﻿1
00:00:03,133 --> 00:00:04,700
: أغنية
♪ أنا أخبرك ♪

2
00:00:04,743 --> 00:00:09,183
♪ يا فتى، أنت تجلب للمنزل فتاة أخرى في محنة ♪ -
بليميث، نيو هامشر -

3
00:00:09,226 --> 00:00:12,186
♪ أنت تتكلم عن الأمر بأسوأ طريقة ♪

4
00:00:12,229 --> 00:00:15,493
♪ و ألا تعرفك والدتك جيداً ♪

5
00:00:15,537 --> 00:00:17,191
♪ ... ألا تعرفك والدتك جيـ ♪

6
00:01:37,836 --> 00:01:40,839
[تتلاشى الخطوات؛ يُفتح الباب]

7
00:01:48,847 --> 00:01:53,243
مرحباً، هذا الكثير للقراءة، حتى بالنسبة لك سبينس

8
00:01:53,287 --> 00:01:54,810
الصف سيبدأ في بداية الأسبوع القادم

9
00:01:54,853 --> 00:01:57,029
و برينتس رتبت الوضع كي أستطيع أن آخذ إجازة

10
00:01:57,073 --> 00:01:58,814
جيد. ما الذي تُدَرِسَهُ ؟

11
00:01:58,857 --> 00:02:01,208
حلقة دراسية عن علم جريمة و عنف القرون الوسطى

12
00:02:01,251 --> 00:02:04,298
لذلك يمكن للمرء أن يقول بأنني متحمس

13
00:02:04,341 --> 00:02:06,735
... إذن، كم مقدار التداخل هنالك بين آه

14
00:02:06,778 --> 00:02:09,346
... إممم كلا، لا تريد أن

15
00:02:09,390 --> 00:02:11,653
في البداية، عنصر المشهد في العنف في القرون الوسطى

16
00:02:11,696 --> 00:02:14,308
يستطيع مساعدتنا في فك شفرة غياب الدوافع في جرائم الحاضر

17
00:02:14,351 --> 00:02:15,961
هل أستطيع أن أسألكم سؤال جدي يا رفاق ؟

18
00:02:16,005 --> 00:02:18,312
هل تظنون ربما يجب علي أن أوفر وسائل بصرية أكثر

19
00:02:18,355 --> 00:02:19,835
فيما يتعلق بالأسلحة ؟

20
00:02:19,878 --> 00:02:23,186
"مثل السيف، السهام، "العربة الحربية لكونراد كايزر

21
00:02:23,230 --> 00:02:26,624
إممم، تعلم، أحتاج أن أجلب بعض القهوة

22
00:02:26,668 --> 00:02:29,975
أوه، هل تعمل ؟ خذ راحتك

23
00:02:30,019 --> 00:02:32,978
في الأساس "العربة الحربية لكونراد كايزر هي سلة من الأغصان

24
00:02:33,022 --> 00:02:34,328
... تضع قدم شخص ما بداخلها

25
00:02:34,371 --> 00:02:35,851
هل أردتِ رؤيتي ؟

26
00:02:35,894 --> 00:02:39,855
بالفعل. على الرغم من أنك كنت تحت المراقبة الوقائية

27
00:02:39,898 --> 00:02:41,335
للشهر الماضي

28
00:02:41,378 --> 00:02:43,859
لقد كتبت في تقريري على قضيتنا الأخيرة

29
00:02:43,902 --> 00:02:46,209
بأنك أبليت بلاءاً حسناً على الصعيد الميداني

30
00:02:46,253 --> 00:02:48,864
لقد تبعت الأوامر و أديت دوراً أساسياً

31
00:02:48,907 --> 00:02:50,518
في إغلاق ملف تلك القضية

32
00:02:50,561 --> 00:02:52,041
إذن أنا خارج الحظر ؟

33
00:02:52,084 --> 00:02:53,999
لقد وضعت طلب رسمي

34
00:02:54,043 --> 00:02:56,350
لإعادتك إلى مرتبة عميل خاص إشرافي تماماً

35
00:02:56,393 --> 00:02:58,656
و لكن العملية تأخذ وقتاً

36
00:02:58,700 --> 00:03:00,876
لذلك ستعمل على قضيتنا التالية مع كارسيا

37
00:03:00,919 --> 00:03:03,357
أتفهم ذلك. هل لدينا قضيتنا التالية ؟

38
00:03:03,400 --> 00:03:04,793
أنا أنتظر تفاصيل الآن

39
00:03:04,836 --> 00:03:07,535
كارسيا : يا الهي، أين هو ؟

40
00:03:07,578 --> 00:03:09,363
بالحديث عن الشيطان

41
00:03:09,406 --> 00:03:11,887
إذن، لقد سمعت بأننا سنعمل كشركاء مختبر

42
00:03:11,930 --> 00:03:14,890
[أصوات إشمئزاز] لايهم. إن إضطررت. أين هو ؟

43
00:03:14,933 --> 00:03:16,413
أين هو من ؟

44
00:03:19,416 --> 00:03:21,113
شكراً لكِ

45
00:03:21,157 --> 00:03:24,639
لقد كان رائعاً، قضاء الصباح معك

46
00:03:24,682 --> 00:03:27,729
ينبغي علي أن أحبس نفسي خارج بيتك بشكل أكبر

47
00:03:27,772 --> 00:03:29,252
تعلمين، لا يجب عليكِ أن تذهبي

48
00:03:29,296 --> 00:03:31,385
أنتِ مرحب بكِ لتبقي، لتتسكعي

49
00:03:31,428 --> 00:03:33,735
تساعدينا في القبض على بعض الأشخاص السيئين

50
00:03:33,778 --> 00:03:36,477
الأشخاص السيئين. هذا أمر خاص بك

51
00:03:36,520 --> 00:03:38,783
لدي يوم عمل مليء

52
00:03:38,827 --> 00:03:40,481
كارسيا : لديك خاتم ؟

53
00:03:40,524 --> 00:03:42,831
لقد إشتريت خاتماً و كان علي معرفة ذلك من بورشيا و ليس منك ؟

54
00:03:42,874 --> 00:03:44,049
... بينيلوبي

55
00:03:44,093 --> 00:03:45,268
إسمع، أعرف بأنني لست إبنتك

56
00:03:45,312 --> 00:03:46,356
و بورشيا ستصبح إبنتك

57
00:03:46,400 --> 00:03:47,879
الفضل يعود لزفافك الوشيك

58
00:03:47,923 --> 00:03:51,970
... و لكنني نوعاً ما مثل إبنتك، لذا -
... بينيلوبي، إمم -

59
00:03:54,321 --> 00:03:55,887
،كريستال خلف ذلك الباب الآن

60
00:03:55,931 --> 00:03:57,933
... مما يعني بأنها تعرف أنك إبتعت لها

61
00:03:57,976 --> 00:03:59,935
خاتم خطوبة

62
00:03:59,978 --> 00:04:02,546
مرحباً بينيلوبي، من الجيد رؤيتكِ

63
00:04:02,590 --> 00:04:04,940
... أوه

64
00:04:04,983 --> 00:04:07,725
ليس هنالك طريقة بأن لا أفسد هذا ؟

65
00:04:07,769 --> 00:04:11,033
أوه، ذلك القط خرج بعيداً جداً عن الحقيبة

66
00:04:11,076 --> 00:04:12,948
،آه، لا أحب أن تكون القطط في حقائب عادةً

67
00:04:12,991 --> 00:04:15,298
و لكن الآن، أنا متأسفة جداً سيدي

68
00:04:15,342 --> 00:04:17,474
أنا متأسفة كريستال

69
00:04:19,955 --> 00:04:21,478
سوف أذهب

70
00:04:28,137 --> 00:04:33,447
أوه دايفيد، لقد أخبرتك مسبقاً بأنني لا أحتاج خاتماً

71
00:04:33,490 --> 00:04:36,319
أنا ... أنا لا أحتاج أي شئ

72
00:04:36,363 --> 00:04:38,974
... أنتِ تحتاجين خاتم. أريد هذا

73
00:04:39,017 --> 00:04:42,325
أريدنا أن نكون مثاليين و مميزين

74
00:04:42,369 --> 00:04:47,374
إنه مثالي و مميز

75
00:04:47,417 --> 00:04:51,943
بالإضافة إلى ذلك، آخر مرة طلبت يدي فيها للزواج

76
00:04:51,987 --> 00:04:57,122
و تزوجتني، لقد كان أمام متقمص شخصية إيلفس

77
00:04:57,166 --> 00:05:00,169
بالله عليك. مقياس متدرج

78
00:05:02,040 --> 00:05:04,800
آسفة على المقاطعة. لدينا قضية

79
00:05:07,045 --> 00:05:10,005
إذهب و إقبض على بعض الأشخاص السيئين

80
00:05:10,048 --> 00:05:15,619
أوه، و حاول أن تعرف إن كان محل المجوهرات
لديه سياسة الإسترجاع

81
00:05:19,406 --> 00:05:23,018
برينتس : رئيس قسم الشرطة في بليميث، نيو هامشر
طلب الحصول على المساعدة

82
00:05:23,061 --> 00:05:26,630
كريس و كيلن بتلر قُتِلوا في منزلهم الليلة الماضية

83
00:05:26,674 --> 00:05:27,718
ما هي النظرية الحالية ؟

84
00:05:27,762 --> 00:05:29,503
سرقة، إغتيال، إقتحام منزل

85
00:05:29,546 --> 00:05:30,721
ماعدا أن هنالك مشكلة هنا

86
00:05:30,765 --> 00:05:33,202
آل بتلر كان لديهم طفلة صغيرة ... روبي

87
00:05:33,245 --> 00:05:34,943
يبدو و كأنها إختُطِفت

88
00:05:34,986 --> 00:05:37,511
هل تم تنشيط فريق التدخل السريع التابع
لمكتب قضايا إختطاف الأطفال بعد ؟

89
00:05:37,554 --> 00:05:39,774
سوف يقابلوننا عند الهبوط في نيو هامشر

90
00:05:39,817 --> 00:05:42,516
ريد : وفقاً للإحصائيات، معظم حوادث إختطاف الأطفال تُرتَكب
من قبل شخص قريب من العائلة

91
00:05:42,559 --> 00:05:44,518
إنه على الأرجح صديق أو أحد الأقرباء

92
00:05:44,561 --> 00:05:46,563
قسم شرطة بليميث يقومون بجمع تلك الأسماء في هذه الأثناء

93
00:05:46,607 --> 00:05:48,609
جيرو : فتاة في الثامنة من العمر تتطلب جهداً كبيراً

94
00:05:48,652 --> 00:05:50,437
ستقاوم. ستبكي

95
00:05:50,480 --> 00:05:53,396
إن كان لديه تخيل ما بشأن روبي و ظهرت بأنها
... لا ترتقي للتوقعات

96
00:05:53,440 --> 00:05:55,398
روبي ستكون في خطر كبير

97
00:05:55,442 --> 00:05:59,271
،روسي : عندما يتعلق الأمر بأطفال مفقودين
الـ 24 ساعة الأولى هي الـ 24 ساعة الوحيدة

98
00:05:59,315 --> 00:06:01,273
برينتس : هذا المجرم مُنَظَم، متناسق

99
00:06:01,317 --> 00:06:03,537
لقد دخل إلى المنزل، قتل شخصين و خرج

100
00:06:03,580 --> 00:06:05,234
مع طفلة صغيرة من دون أن يُكتشَف

101
00:06:05,277 --> 00:06:07,279
،إن كان سيقتل روبي

102
00:06:07,323 --> 00:06:10,152
سوف يحرص على ألا نجدها، و لا يمكننا السماح بذلك

103
00:06:10,195 --> 00:06:12,110
سننطلق. ليس في غضون 20 دقيقة. الآن

104
00:06:26,400 --> 00:06:28,400
عقول إجرامية

105
00:06:56,120 --> 00:07:00,000
الموسم الرابع عشر // الحلقة الثامنة
عنوان الحلقة : آشلي

106
00:07:01,943 --> 00:07:05,294
".روسي : "عندما يكون لديك طفل، فإن العالم يكون لديه رهينة

107
00:07:05,337 --> 00:07:07,252
إرنست هيمنكواي

108
00:07:07,296 --> 00:07:09,298
أين وصلنا بشأن إستجواب العائلة و الأصدقاء ؟

109
00:07:09,341 --> 00:07:11,648
،برينتس : آل بتلر ليس لديهم عائلة في المنطقة

110
00:07:11,692 --> 00:07:14,259
و جميع من عرفهم تطوع للمجيء

111
00:07:14,303 --> 00:07:17,654
لقد طلبنا من الشرطة المحلية أن تُجري إختبار
كشف الكذب لكل المُستَجوَبين

112
00:07:17,698 --> 00:07:19,656
إجراءات تشغيل موحدة في كل قضايا إختطاف الأطفال

113
00:07:19,700 --> 00:07:22,920
أي شخص يقول "كلا" يبرز. من قال كلا ؟

114
00:07:22,964 --> 00:07:25,793
،برينتس : لا أحد. سوف ندقق المُستجوَبين عندما نهبط

115
00:07:25,836 --> 00:07:27,621
و لكن في الوقت الراهن، لننظر في النظريات الأخرى

116
00:07:27,664 --> 00:07:30,319
حسناً، لا يوجد إشارة لإقتحام. لم يؤخذ أي شئ

117
00:07:30,362 --> 00:07:33,801
إذن ... نستطيع أن نُخرج السرقة المصحوبة بقتل من حساباتنا

118
00:07:33,844 --> 00:07:35,324
،و كذلك طلب الفدية. إن كان قد أخذ روبي من أجل المال

119
00:07:35,367 --> 00:07:37,544
كان سيترك أحد والديها على قيد الحياة لدفعها

120
00:07:37,587 --> 00:07:40,329
من الممكن أن يكون إنتقام. الأب كان محامي دفاع عام

121
00:07:40,372 --> 00:07:42,200
من الممكن أنه أغضب الزبون الخطأ

122
00:07:42,244 --> 00:07:45,247
مع ذلك، لن يكن لديه سبب لأخذ طفلة صغيرة

123
00:07:45,290 --> 00:07:47,249
يجب أن نتحقق من سجل المعتدين جنسياً، نستثني

124
00:07:47,292 --> 00:07:48,772
أي متحرشين للأطفال في المنطقة

125
00:07:48,816 --> 00:07:50,165
شخص ما من الحي ربما كان يراقبها

126
00:07:50,208 --> 00:07:51,819
ريد : تعلم، نحن قطعاً يمكننا بل و ينبغي علينا

127
00:07:51,862 --> 00:07:54,343
و لكن الأمر لا يناسب حقاً شخصية متحرش الأطفال

128
00:07:54,386 --> 00:07:56,171
هم يميلون لأن يكونوا جبناء منطويين

129
00:07:56,214 --> 00:07:58,652
الذين لن يكون لديهم الجرأة أن يقتحموا منزل و يقتلوا والدين

130
00:07:58,695 --> 00:08:00,697
هم يأخذوا أطفالاً عندما يكونون وحدهم

131
00:08:00,741 --> 00:08:02,873
تارا، جي جي، سوف تستلمون الإستجوابات

132
00:08:02,917 --> 00:08:04,658
دايف، ريد، إذهبوا إلى مكتب الطبيب الشرعي

133
00:08:04,701 --> 00:08:06,355
أنا و مات سوف نذهب إلى مسرح الجريمة

134
00:08:06,390 --> 00:08:09,400
في الوقت الراهن، لنركز على جميع من كان يعرف آل بتلر

135
00:08:11,000 --> 00:08:12,100
مدينة بليميث، ولاية نيو هامشر

136
00:08:12,187 --> 00:08:16,365
إمرأة ما : كيلن بتلر. هنالك طلقة نارية واحدة في جبهته

137
00:08:16,408 --> 00:08:19,368
أُطلِقت من مسافة قريبة، إستناداً إلى مدخل الجرح

138
00:08:19,411 --> 00:08:22,850
التخلص من الأب أولاً، يقضي على الخطر الأكبر

139
00:08:22,893 --> 00:08:24,678
إطلاق النار على الوالد كان سيوقظ المنزل بأكمله

140
00:08:24,721 --> 00:08:26,854
ما مقدار السيطرة التي خسرها بقتله الأم ؟

141
00:08:26,897 --> 00:08:28,159
دكتورة برينتوود

142
00:08:28,203 --> 00:08:29,857
هل نستطيع أن نرى كريس بتلر رجاءاً ؟

143
00:08:29,900 --> 00:08:37,908
آه ... أُطلِق النار على كريس 3 مرات في الجانب الأيمن من جسدها

144
00:08:39,431 --> 00:08:40,998
روسي : حسناً، لنتحدث عن هذا الأمر

145
00:08:41,042 --> 00:08:45,873
الأم تستيقظ، تحاول الهرب من المجرم، تُصاب بـ3 طلقات نارية

146
00:08:52,183 --> 00:08:54,882
هذا الرجل أكثر بروداً حتى مما تصورنا

147
00:08:54,925 --> 00:08:57,275
أكثر بروداً ؟ هذا ليس بارداً ؟

148
00:08:57,319 --> 00:08:59,669
،ريد : إنه كذلك، و لكن إن كان مجرمنا يعرف العائلة

149
00:08:59,713 --> 00:09:01,323
،و التي هي نظريتنا الحالية

150
00:09:01,366 --> 00:09:03,891
لذا سيكون من الصعب بالنسبة له أن يسحب الزناد

151
00:09:03,934 --> 00:09:07,416
ربما هدفه أوسع، يُغطي الجثث كإشارة للحزن

152
00:09:07,459 --> 00:09:10,898
و لكن هو لم يكن لديه مشكلة. لقد راقبهم وهم نائمين

153
00:09:10,941 --> 00:09:13,248
و بعدها سحب الزناد من دون تردد

154
00:09:13,291 --> 00:09:18,470
لقد علمنا بالضبط ما كان يريد، و ذلك كان روبي

155
00:09:45,933 --> 00:09:48,979
مهلا، برينتس ؟ هلا ألقيتي نظرة على هذه ؟

156
00:09:51,503 --> 00:09:53,810
إذن لقد ألقيت نظرة على بقية المنزل

157
00:09:53,854 --> 00:09:55,464
شئ لم يكن صحيحاً

158
00:09:55,507 --> 00:09:58,946
... تارا أخبرتني بأن كريس كانت لديها مشاكل

159
00:09:58,989 --> 00:10:01,513
مشاكل مالية، على وجه التحديد

160
00:10:02,950 --> 00:10:07,171
"لم تستطيع التوقف عن الضغط على زر "ضع طلبك الآن

161
00:10:07,215 --> 00:10:11,306
هوس المشتريات ... إضطراب التسوق القهري

162
00:10:11,349 --> 00:10:13,961
هذا الفستان لوحده يساوي نصف مُرَتَبي

163
00:10:14,004 --> 00:10:16,877
حسناً، لقد إعتبرنا أن الأب كان لديه أعداء

164
00:10:16,920 --> 00:10:18,487
ربما نحن ننظر على الوالد الخطأ

165
00:10:18,530 --> 00:10:20,968
ربما هذا لعب دوراً في سبب أخذ المجرم لـ روبي

166
00:10:21,011 --> 00:10:22,970
أجل، و لكننا مازلنا في نفس المكان

167
00:10:23,013 --> 00:10:24,493
لِمَ يأخذ روبي بسبب هذا ؟

168
00:10:24,536 --> 00:10:26,974
حسناً، إن الأمر يعتمد على مدى سوء ديونهم

169
00:10:27,017 --> 00:10:28,540
إذن، إلى أي درجة ساء الأمر ؟

170
00:10:31,021 --> 00:10:32,501
... حسناً، يا رفاق، إذن يبدو و أن

171
00:10:32,544 --> 00:10:35,330
آه، آه، آه، إممم

172
00:10:35,373 --> 00:10:38,986
يبدو و أن كارسيا لديها بعض الأشياء لتخبركم بها

173
00:10:39,029 --> 00:10:41,684
،إممم. كنت على وشك أن أقول الشئ ذاته الذي كان سيقوله لوك

174
00:10:41,728 --> 00:10:45,296
و لكن بأكثر جرأة، ذكاء و فصاحة

175
00:10:45,340 --> 00:10:47,995
إذن، كريس بتلر كانت بالتأكيد لديها مشكلة

176
00:10:48,038 --> 00:10:49,518
،لا أعرف متى كان لديها الوقت لتأكل

177
00:10:49,561 --> 00:10:50,824
ناهيكم عن الإحتياج للمال من أجل الطعام

178
00:10:50,867 --> 00:10:52,390
... تلك أحذية فالنتينو كارافاني التي إشترتهم

179
00:10:52,434 --> 00:10:54,001
يا للهول ! ليست رخيصة

180
00:10:54,044 --> 00:10:55,524
،لقد كانوا يستخدمون قرضهم الثالث

181
00:10:55,567 --> 00:10:57,613
و لقد أخلوا مدخرات التقاعد لكيلن

182
00:10:57,657 --> 00:10:59,833
حسناً، ربما آل بتلر إقترضوا مالاً من الناس الخطأ

183
00:10:59,876 --> 00:11:01,356
و هذا أدى إلى مقتلهم

184
00:11:01,399 --> 00:11:02,705
آلفيس : لقد تحققنا من ذلك مرتين

185
00:11:02,749 --> 00:11:05,403
القروض التي أخذوها كانت جميعها فوق الشبهات

186
00:11:05,447 --> 00:11:07,536
المصارف ربما قامت بتمزيق تقييم الجدارة
الائتمانية لآل بتلر

187
00:11:07,579 --> 00:11:09,016
و لكن هذا كل ما في الأمر

188
00:11:09,059 --> 00:11:10,539
و أنا و جي جي تحققنا مرتين من إستجوابات

189
00:11:10,582 --> 00:11:12,019
كل شخص في هذه المدينة

190
00:11:12,062 --> 00:11:14,543
لا أحد لديه الوسيلة، الدافع أو الفرصة لذلك

191
00:11:14,586 --> 00:11:16,110
برينتس : حسناً إذن، نحن نسبق الأمور

192
00:11:16,153 --> 00:11:18,982
لنعيد التفكير بالقضية من خلال شخصية شخص غريب

193
00:11:19,026 --> 00:11:21,028
المبدأ الأول ... كيف يفعلها ؟

194
00:11:21,071 --> 00:11:23,378
لا يوجد دخول إجباري لذلك هو لم يقتحم

195
00:11:23,421 --> 00:11:26,033
ربما كان لديه مفتاح، أو أنه عرف أي نافذة كانت غير محصنة

196
00:11:26,076 --> 00:11:29,645
و لكنه عرف بالضبط أين كان كيلن، كريس و روبي في المنزل

197
00:11:29,689 --> 00:11:32,039
روسي : خطته هذه كانت دقيقة

198
00:11:32,082 --> 00:11:34,345
ذلك صحيح. إذن، ما الذي يفعله هذا المجرم ؟

199
00:11:34,389 --> 00:11:37,784
قبل أن يقتل، قبل أن يختطف، ما الذي يفعله ؟

200
00:11:37,827 --> 00:11:39,350
إنه يراقب

201
00:11:39,394 --> 00:11:41,570
برينتس : هذا صحيح. إنه يراقب، يدرس، ينتظر

202
00:11:41,613 --> 00:11:45,052
المبدأ الثاني ... بينما هو يراقب، ما الذي يراه ؟

203
00:11:45,095 --> 00:11:47,054
سيمنز : صناديق ... تأتي إلى المنزل

204
00:11:47,097 --> 00:11:49,056
على الأرجح الزوج و الزوجة يتشاجرون من أجلها

205
00:11:49,099 --> 00:11:51,058
أجل، إذن ربما لهذا السبب قام بأخذ روبي

206
00:11:51,101 --> 00:11:53,016
يظن بأنه ينقذها

207
00:11:53,060 --> 00:11:55,062
لويس : و لكن عند ذلك هو لم يراقب فقط من خارج المنزل

208
00:11:55,105 --> 00:11:57,064
أقصد، هو كان ليراقب حياتهم بأكملها

209
00:11:57,107 --> 00:12:00,502
كان ليبني قضية يبرر بها وصوله إلى هذا الحد

210
00:12:00,545 --> 00:12:02,722
برينتس : و لقد فعل ذلك. نحتاج أن نفعل الشئ ذاته

211
00:12:02,765 --> 00:12:05,594
،أريد تفصيل كامل لعادات و روتين العائلة

212
00:12:05,637 --> 00:12:08,640
لأن أي مكان قد ذهبوا إليه، هذا المجرم ذهب إليه أيضاً

213
00:12:12,644 --> 00:12:14,211
إمرأة ما : هل أستطيع مساعدتكم ؟

214
00:12:14,255 --> 00:12:16,823
العملاء برينتس و روسي من الشرطة الفيدرالية. هل أنتِ المديرة ؟

215
00:12:16,866 --> 00:12:19,869
أجل. هل هذا بشأن آل بتلر ؟

216
00:12:19,913 --> 00:12:22,611
أجل. لقد كنا نبحث في تاريخ بطاقة ائتمانهم

217
00:12:22,654 --> 00:12:24,091
و يبدو و كأنهم أتوا إلى هنا كثيراً

218
00:12:24,134 --> 00:12:26,615
لقد فعلوا. كريس فعلت

219
00:12:26,658 --> 00:12:28,748
كانت تأتي هنا حوالي 3 مرات في الإسبوع

220
00:12:28,791 --> 00:12:32,708
كانت تطلب كوباً من القهوة و في بعض الأحيان
رجل كعكة الزنجبيل لتأخذها لإبنتها

221
00:12:32,752 --> 00:12:35,624
هل كان هنالك زبائن آخرين يأتون في نفس الوقت ؟

222
00:12:35,667 --> 00:12:39,933
أعني، يجب أن أبحث في الوصولات و لكن ربما

223
00:12:39,976 --> 00:12:42,936
فتاة (تبكي) : معذرةً ؟

224
00:12:42,979 --> 00:12:44,285
روبي ؟

225
00:12:44,328 --> 00:12:47,941
هو يقول بأنكِ والدتي الآن

226
00:12:47,984 --> 00:12:49,638
برينتس : روبي. أووه -

227
00:12:49,681 --> 00:12:51,814
دايف، إلى الخارج ! هل تستطيعين أخذها ؟

228
00:13:00,301 --> 00:13:01,911
برينتس : لقد إسترددنا للتو روبي بتلر

229
00:13:01,955 --> 00:13:04,740
أحتاج إلى إغلاق تام على بعد ميل واحد
لقد أوصلها للتو

230
00:13:04,784 --> 00:13:07,047
لا شئ. لا يوجد أحد غير طبيعي. لقد هرب

231
00:13:07,090 --> 00:13:08,483
بالتأكيد يفعل

232
00:13:08,526 --> 00:13:10,833
لقد حرص على أنها بأمان، و بعدها هرب فحسب

233
00:13:10,877 --> 00:13:13,270
لأنه خطط لذلك أيضاً

234
00:13:18,710 --> 00:13:20,712
لويس ستتلقى سيارة الإسعاف في المستشفى

235
00:13:20,756 --> 00:13:22,410
ستُعلمنا إن إستيقظت روبي

236
00:13:22,453 --> 00:13:24,673
الطفلة المسكينة لا تملك حتى والديها ليجلسوا بجانب سريرها

237
00:13:24,716 --> 00:13:26,022
على الأقل لديها تارا

238
00:13:26,066 --> 00:13:27,676
لا توجد صدمة جسدية أو جنسية

239
00:13:27,719 --> 00:13:29,809
ما نجت منه هو ما أرهقها

240
00:13:29,852 --> 00:13:31,158
و لقد كنتِ محقة بشأن المجرم

241
00:13:31,201 --> 00:13:32,855
هو يظن بأنه ينقذها

242
00:13:32,899 --> 00:13:34,683
ما الذي جعلها تقوله ؟

243
00:13:34,726 --> 00:13:36,424
أنتِ والدتي الآن

244
00:13:36,467 --> 00:13:39,166
لقد إعتبر بأن آل بتلر غير جديرين، و بعدها
وضع روبي مع شخص

245
00:13:39,209 --> 00:13:43,170
هو يظن بأنه يستحقها، مثلها

246
00:13:43,213 --> 00:13:45,694
إنها تُلقي نظرة لترى إن كان أي من الزبائن
... ربما يكون المجرم، و لكن

247
00:13:45,737 --> 00:13:47,391
أوه، لن نكون محظوظين لهذه الدرجة

248
00:13:47,435 --> 00:13:49,698
لقد دفع نقداً

249
00:13:49,741 --> 00:13:51,352
نحن في مشكلة

250
00:13:51,395 --> 00:13:53,397
أجل، أعلم ذلك

251
00:13:53,441 --> 00:13:54,921
إنه في مهمة

252
00:13:54,964 --> 00:13:58,576
إنه ليس منقاد برغبات أو دوافع

253
00:13:58,620 --> 00:14:00,970
... و المواصفات تُخبرنا بأن رجال كهذا

254
00:14:01,014 --> 00:14:02,711
ليس لديهم فترة إستراحة

255
00:14:02,754 --> 00:14:04,408
هو ربما يتوقف بـ روبي

256
00:14:04,452 --> 00:14:08,369
ربما، إلا أنه فعل كل شئ يريده و نجح في الهرب

257
00:14:08,412 --> 00:14:10,588
حدسي يقول بأنه يراقب عوائل أخرى

258
00:14:10,632 --> 00:14:14,201
و ليكن الرب في عونهم إن كان يعتقد بأنهم مقصرين في حق أطفالهم

259
00:14:25,821 --> 00:14:28,563
! نايومي ... إهربي

260
00:14:57,461 --> 00:15:00,464
... إمرأة ما، (في جهاز النداء) : دكتور هيوستن

261
00:15:00,508 --> 00:15:02,031
قتل زوجين آخرين ؟

262
00:15:02,075 --> 00:15:03,859
برينتس : الليلة الماضية. كارتر و جولي شو

263
00:15:03,903 --> 00:15:05,382
هل تم إختطاف أي أطفال ؟

264
00:15:05,426 --> 00:15:08,168
إبنتهم نايومي، بنفس عمر روبي

265
00:15:08,211 --> 00:15:10,387
،حسناً، إن إلتزم بنمط

266
00:15:10,431 --> 00:15:13,347
هو على الأرجح سيحاول أن يضعها في منزل آخر
مثلما فعل مع جاين

267
00:15:13,390 --> 00:15:16,002
و لكن لماذا جاين ؟ كيف يأخذ ذلك القرار ؟

268
00:15:16,045 --> 00:15:19,048
يحب أن يراقب. لقد راقب جاين و هي تهتم بالناس

269
00:15:19,092 --> 00:15:20,528
في المقهى الخاص بها

270
00:15:20,571 --> 00:15:22,704
بالنسبة لمجرمنا، إنها أم أكثر إستحقاقاً

271
00:15:22,747 --> 00:15:26,360
،بالتحدث عن الأمر، جاين أرادت أن تأتي و تطمئن على روبي

272
00:15:26,403 --> 00:15:30,712
و لدي نوعاً ما فكرة غير إعتيادية عن كيف
تكون ربما قادرة على المساعدة

273
00:15:30,755 --> 00:15:33,367
حسناً، إبقني على إطلاع، و لكننا نحتاج إلى
نضبط الساعة على نايومي

274
00:15:33,410 --> 00:15:34,759
يجب أن تكون تركيزنا الآن

275
00:15:34,803 --> 00:15:36,761
أجل، سأفعل ذلك

276
00:15:43,768 --> 00:15:45,945
[إمرأة تتحدث بشكل غير واضح في جهاز النداء]

277
00:15:57,086 --> 00:15:59,262
لم قد يفعل شخص ما ذلك ؟

278
00:15:59,306 --> 00:16:02,439
لطفلة صغيرة ؟

279
00:16:04,093 --> 00:16:06,356
،لقد قلتم أنتم بأن هذا الرجل قد أتى إلى متجري

280
00:16:06,400 --> 00:16:08,924
،و لكنني كنت أفكر بشدة محاولة أن أكتشف من هو

281
00:16:08,968 --> 00:16:10,926
و لكنني لا أعلم

282
00:16:10,970 --> 00:16:14,060
كل زبائني المعتادين ... إنهم لطفاء

283
00:16:14,103 --> 00:16:18,412
هذه مدينة رائعة، نحن أشخاص جيدين

284
00:16:18,455 --> 00:16:20,980
نحن لا نفعل أشياء كهذه هنا

285
00:16:23,460 --> 00:16:25,027
هل جلبتِ الذي طلبته ؟

286
00:16:25,071 --> 00:16:26,986
لقد فعلت

287
00:16:28,291 --> 00:16:31,120
... أنا لا أفهم، و لكن

288
00:16:31,164 --> 00:16:35,429
،أعلم إنه يبدو غريباً، و لكن من كل الحواس الخمس

289
00:16:35,472 --> 00:16:37,431
،حاسة الشم هي الأقوى

290
00:16:37,474 --> 00:16:39,433
خصوصاً عندما يتعلق الأمر بالذكريات

291
00:16:39,476 --> 00:16:43,437
،تستطيع إيقاظ اللاوعي و في بعض الحالات النادرة

292
00:16:43,480 --> 00:16:46,483
توقظ حتى الفاقد للوعي

293
00:16:46,527 --> 00:16:48,311
دعينا نحاول

294
00:16:48,355 --> 00:16:50,009
أجل

295
00:16:52,011 --> 00:16:54,448
أوه ! إنها لا تزال ساخنة

296
00:16:54,491 --> 00:16:58,452
لقد قالت والدتها، بأنها كانت المفضلة لديها

297
00:16:58,495 --> 00:17:02,456
إذن، ماذا يحدث الآن ؟

298
00:17:02,499 --> 00:17:04,023
ننتظر

299
00:17:08,766 --> 00:17:11,030
... آآآه

300
00:17:14,033 --> 00:17:16,687
لويس : مرحباً روبي، هل تشمين ذلك ؟

301
00:17:19,690 --> 00:17:22,650
مرحباً

302
00:17:22,693 --> 00:17:24,086
أنتِ بأمان

303
00:17:25,522 --> 00:17:27,655
أين والدتي ؟

304
00:17:31,050 --> 00:17:33,008
،ريد : لقد كنا ننظر بشدة على العائلات

305
00:17:33,052 --> 00:17:35,837
لدرجة أننا فوتنا الترابط الأكثر وضوحاً ... الجينات

306
00:17:35,880 --> 00:17:37,491
و لكن العوائل ليسوا مترابطين

307
00:17:37,534 --> 00:17:39,493
ليس لديك أدنى فكرة كم أنت محق

308
00:17:39,536 --> 00:17:41,016
خذ على سبيل المثال كيلن و كريس بتلر

309
00:17:41,060 --> 00:17:42,844
والديَ روبي كلاهما لديهما عيون خضراء

310
00:17:42,887 --> 00:17:46,456
روبي أيضاً لديها عيون خضراء، و لكن إحدى
عيناها فيها بعض الفوارق الدقيقة في اللون

311
00:17:46,500 --> 00:17:48,502
إنها نتيجة حالة تُدعى بالتباين اللوني

312
00:17:48,545 --> 00:17:50,504
إنها جينية، و لم يتشاركها أي من الوالدين

313
00:17:50,547 --> 00:17:53,507
لذلك إستمررت بالبحث، و عائلة آل شو تحكي نفس القصة

314
00:17:53,550 --> 00:17:56,379
خصوصاً، فصيلة دم الفتيات لا تطابق أي من الوالدين

315
00:17:56,423 --> 00:17:59,513
... و لكن ذلك مستحيل. فصائل الدم يجب أن تكون مشتركة إلا إذا

316
00:17:59,556 --> 00:18:01,167
إلا إذا كانوا غير مرتبطين

317
00:18:01,210 --> 00:18:03,517
التفسير الأكثر ترجيحاً بأن كِلا الفتيات متبنيات

318
00:18:03,560 --> 00:18:05,040
روسي : لماذا لم تجد كارسيا هذا ؟

319
00:18:05,084 --> 00:18:06,868
لم تكن تعرف بأنها يجب أن تبحث عنه. إنها مدينة صغيرة

320
00:18:06,911 --> 00:18:09,349
ربما الوالدين لم يريدوا بناتهم أن يشعروا بأنهم منبوذين

321
00:18:09,392 --> 00:18:11,568
و لكن بشكل ما المجرم عرف هذا

322
00:18:11,612 --> 00:18:14,528
ذلك الدافع الذي يقوده

323
00:18:14,571 --> 00:18:17,357
إنه ينقذ فتيات متبنيات في الثامنة من العمر

324
00:18:17,400 --> 00:18:20,186
نحتاج أن ننشر الوصف

325
00:18:20,229 --> 00:18:23,624
نحن نبحث عن رجل في أواخر العشرينات
من العمر إلى أوائل الثلاثينات

326
00:18:23,667 --> 00:18:26,061
إنه ذكي، يتمتع بلياقة بدنية و دقيق

327
00:18:26,105 --> 00:18:28,063
لديه وسواس قهري

328
00:18:28,107 --> 00:18:30,544
نعتقد بأن هذا المجرم يختطف فتيات متبنيات في الثامنة من العمر

329
00:18:30,587 --> 00:18:32,198
في محاولة لوضعهم في منزل آخر

330
00:18:32,241 --> 00:18:35,070
الآن، خطة محددة كهذه تخبرنا بعض الأشياء عنه

331
00:18:35,114 --> 00:18:38,204
أولاً، نحن نعتقد بأن المجرم كان متضرر بشدة و بشكل سلبي

332
00:18:38,247 --> 00:18:40,380
من نظام التبني

333
00:18:40,423 --> 00:18:42,382
إنه من المحتمل هو نفسه كان مُتبنى

334
00:18:42,425 --> 00:18:45,559
في آخر إحصائيات، 16% من جميع القتلة المتسلسلين
الذي استُجوِبوا من قبل وحدة التحليل السلوكي

335
00:18:45,602 --> 00:18:46,821
كانوا مُتبنين

336
00:18:46,864 --> 00:18:49,215
،و لكن نظراً للعاطفة التي أظهرها لـ روبي

337
00:18:49,258 --> 00:18:53,175
نحن نظن بأنه من المرجح أكثر أنه عرض طفله/طفلته للتبني نفسه

338
00:18:53,219 --> 00:18:55,569
روسي : إبنته كانت معرضة لأذى حقيقي أو مُتصوَر

339
00:18:55,612 --> 00:18:58,615
على أيدي والديها بالتبني

340
00:19:00,574 --> 00:19:02,750
،لكي يقوم بإستهداف روبي و نايومي

341
00:19:02,793 --> 00:19:06,580
،نحن نعتقد بأن المجرم يعمل داخل نظام التبني

342
00:19:06,623 --> 00:19:09,409
لذلك هذه هي مجموعة المشتبه بهم الأولى التي نحتاج أن نستثنيها

343
00:19:09,452 --> 00:19:11,585
ريد : إن إلتزم مجرمنا بخطته المركزة على مهمته

344
00:19:11,628 --> 00:19:13,195
سوف يحاول أن يضع نايومي في منزل آخر

345
00:19:13,239 --> 00:19:16,111
من المرجح مع شخص يعرف عائلة آل شو

346
00:19:16,155 --> 00:19:20,594
إن كنا نستطيع التعرف على هذا الصديق، القريب، أو الغريب
،الذي يختاره لـ نايومي

347
00:19:20,637 --> 00:19:22,117
نستطيع أن نتقدم عليه

348
00:19:22,161 --> 00:19:24,119
برينتس : نود أن نُبقي الإستراتيجية الإعلامية

349
00:19:24,163 --> 00:19:26,121
بسيطرة محكمة قدر الإمكان

350
00:19:26,165 --> 00:19:27,949
ريد : لسوء الحظ، عندما تنتشر معلومات

351
00:19:27,992 --> 00:19:29,777
،عن أماكن رمي جثث قاتل النهر الأخضر

352
00:19:29,820 --> 00:19:32,127
،القاتل رأى التغطية الإخبارية، غير طريقته

353
00:19:32,171 --> 00:19:34,129
و لقد أخر التحقيقات لإسابيع

354
00:19:34,173 --> 00:19:36,958
،أفضل طريقة لإنقاذ نايومي و القبض على المجرم

355
00:19:37,001 --> 00:19:39,221
هي الحرص على أنه يلتزم بالخطة

356
00:19:39,265 --> 00:19:41,136
شكراً لكم جميعاً

357
00:19:44,183 --> 00:19:45,619
هل كل شئ على ما يرام ؟

358
00:19:45,662 --> 00:19:48,709
أفضل من ذلك. روبي تتكلم

359
00:19:48,752 --> 00:19:52,060
... إذن أنتِ لا تعرفي الرجل الذي أخذكِ، و لكن

360
00:19:52,103 --> 00:19:54,715
قلتِ أنه كان نوعاً ما طويل

361
00:19:54,758 --> 00:19:56,630
حسناً

362
00:19:56,673 --> 00:19:58,545
هل تتذكرين ما الذي قاله لكِ ؟

363
00:19:58,588 --> 00:20:02,157
لقد قال بأنني يجب أن أرتدي الثوب

364
00:20:02,201 --> 00:20:06,640
لا يمكن أن أجعله يتسخ أو أخلعه

365
00:20:06,683 --> 00:20:09,164
و كان يجب علي أن أقول ذلك الشئ

366
00:20:10,513 --> 00:20:13,516
أنتِ والدتي الآن" ؟ ذلك الشئ ؟"

367
00:20:15,039 --> 00:20:19,653
حسناً، الشرطة لديهم الثوب الآن

368
00:20:19,696 --> 00:20:22,612
... و روبي، كل شئ أخبرتني به

369
00:20:22,656 --> 00:20:24,353
هو مفيد حقاً

370
00:20:24,397 --> 00:20:26,137
هل هو خطأي ؟

371
00:20:26,181 --> 00:20:29,663
أوه، عزيزتي، كلا

372
00:20:29,706 --> 00:20:31,969
... كلا، إسمعي

373
00:20:32,013 --> 00:20:34,189
لا شئ من هذا خطأكِ

374
00:20:34,233 --> 00:20:37,192
أنتِ فتاة صغيرة، و إنكِ رائعة

375
00:20:37,236 --> 00:20:39,673
لقد فعلتِ كل ما هو صائب

376
00:20:39,716 --> 00:20:42,328
الرجل الذي فعل ذلك ... إنه خطأه

377
00:20:42,371 --> 00:20:44,199
كل شئ

378
00:20:44,243 --> 00:20:48,464
الآن، وظيفتكِ الوحيدة هي التحسن

379
00:20:48,508 --> 00:20:51,989
و عدم القلق، لأنه من واجبي حمايتكِ

380
00:20:52,033 --> 00:20:56,603
و أعدكِ بأنني لن أدع أي شئ يحدث لكِ

381
00:20:56,646 --> 00:21:00,215
حتى يصلوا جدتكِ و جدكِ من فلوريدا

382
00:21:00,259 --> 00:21:01,695
إتفقنا ؟

383
00:21:01,738 --> 00:21:03,262
حسناً

384
00:21:04,567 --> 00:21:09,224
هلا تبقين معي حتى يأتوا ؟

385
00:21:09,268 --> 00:21:10,747
بالطبع

386
00:21:18,277 --> 00:21:20,844
لا أفهم كيف يمكن أن يحدث ذلك

387
00:21:20,888 --> 00:21:22,716
أجل. و لا نحن، سيد كرانم

388
00:21:22,759 --> 00:21:25,545
لذلك طلبنا منك المجيء إلى هنا

389
00:21:25,588 --> 00:21:28,374
لقد تحققت من آل شو، هل ذلك صحيح ؟

390
00:21:28,417 --> 00:21:31,551
أجل. أقصد، هذا عملي كمشرف إجتماعي

391
00:21:31,594 --> 00:21:33,335
أحرص على أن كل شئ آمن

392
00:21:33,379 --> 00:21:35,032
و مناسب بالنسبة لطفل

393
00:21:35,076 --> 00:21:38,558
،و بعدها أقدم توصية للتبني

394
00:21:38,601 --> 00:21:40,690
و آل شو تحققوا من كل صندوق

395
00:21:40,734 --> 00:21:43,214
لقد كانوا والدين محتملين رائعين

396
00:21:43,258 --> 00:21:46,348
الرجل الذي يقتل هذه العوائل

397
00:21:46,392 --> 00:21:49,525
يعرف هذا النوع من التفاصيل الدقيقة

398
00:21:49,569 --> 00:21:52,267
التي قد تكشفها كجزء من عملك

399
00:21:52,311 --> 00:21:54,356
هل تستطيع التفكير بأي شخص في مجالك

400
00:21:54,400 --> 00:21:55,662
من قد يستغل ذلك ؟

401
00:21:55,705 --> 00:21:57,446
كلا، بالطبع لا

402
00:21:57,490 --> 00:21:59,840
نحن خط الدفاع الأول و الأخير

403
00:21:59,883 --> 00:22:02,233
هؤلاء الأطفال يعتمدون علينا

404
00:22:02,277 --> 00:22:04,105
حسناً، شكراً لك على وقتك

405
00:22:06,063 --> 00:22:07,630
حسناً. إذن المرة الأولى

406
00:22:07,674 --> 00:22:10,938
،التي دخلنا فيها هنا، ظننا بأن الأب غفى على الأريكة

407
00:22:10,981 --> 00:22:12,809
و هو يشاهد "قناة الرياضة" أو ما شابه

408
00:22:12,853 --> 00:22:14,376
و الأم ذهبت إلى النوم

409
00:22:14,420 --> 00:22:16,900
أجل، و الذي هو خارج نمط مجرمنا

410
00:22:16,944 --> 00:22:19,294
كان يجب عليه أن ينتظر حتى يكونوا معاً نائمين في السرير

411
00:22:19,338 --> 00:22:20,904
كان سيكون لديه سيطرة أكثر

412
00:22:20,948 --> 00:22:23,167
حسناً، أنا أظن بأنه لم ينتظر لأنه لم يستطع

413
00:22:23,211 --> 00:22:24,952
إلقِ نظرة على هذا

414
00:22:24,995 --> 00:22:28,129
ملابس للتغير، بدلة و ربطة عنق

415
00:22:28,172 --> 00:22:29,957
هنالك فرشاة أسنان و معجون أسنان

416
00:22:30,000 --> 00:22:31,785
في حمام الضيوف

417
00:22:31,828 --> 00:22:36,093
الآن، كان لدي أصدقاء قد تم طردهم من السرير مرات كثيرة

418
00:22:36,137 --> 00:22:38,269
لأعرف كيف يبدو ذلك

419
00:22:38,313 --> 00:22:40,881
أظن بأن كارتر شو كان ينام على الأريكة

420
00:22:40,924 --> 00:22:45,146
حسناً إذن، آل شو كان لديهم مشاكل زوجية

421
00:22:45,189 --> 00:22:47,670
لذلك السبب كان عليه أن ينقذ نايومي

422
00:22:47,714 --> 00:22:50,151
،هذا صحيح، و لذلك هذا يجعل تحليلنا أكثر تعقيداً

423
00:22:50,194 --> 00:22:52,632
... و الرجل ... مفتش المنزل الذي تحدثتِ إليه للتو

424
00:22:52,675 --> 00:22:55,852
لما كان ليعرف هذا أو إدمان التسوق

425
00:22:55,896 --> 00:23:00,030
إذن ربما وظيفة المجرم في نظام التبني هي فقط

426
00:23:00,074 --> 00:23:01,945
،طريقة دخوله

427
00:23:01,989 --> 00:23:04,426
،لكن عندما يختار عائلة

428
00:23:04,470 --> 00:23:06,602
،لن يتوقف حتى يشعر بأن له ما يبرره

429
00:23:06,646 --> 00:23:07,995
بقتلهم

430
00:23:08,038 --> 00:23:09,649
إسمعي، لقد راجعنا جميع الأخصائيين الإجتماعيين

431
00:23:09,692 --> 00:23:11,694
إنهم بريئين. أي أدلة أخرى لدينا

432
00:23:11,738 --> 00:23:13,174
في داخل نظام التبني ؟

433
00:23:13,217 --> 00:23:14,958
كارسيا : إنه جهد كبير نوعاً ما. هنالك الكثير

434
00:23:15,002 --> 00:23:16,307
الأشياء لأخذها بعين الإعتبار

435
00:23:16,351 --> 00:23:17,570
على سبيل المثال، هل كنتم تعلمون بأن

436
00:23:17,613 --> 00:23:19,963
هنالك مصمم ديكور منزلي للوالدين المحتملين ؟

437
00:23:20,007 --> 00:23:21,922
هذا شي حقيقي. إنه ليس بشئ

438
00:23:21,965 --> 00:23:23,445
،نحتاج النظر فيه حالاً، لا أعتقد

439
00:23:23,489 --> 00:23:24,707
و لكنه شئ حقيقي

440
00:23:24,751 --> 00:23:26,056
،أعلم بأنكِ مشغولة للغاية

441
00:23:26,100 --> 00:23:27,623
و لكن هنالك بحث واحد آخر نحتاجه

442
00:23:27,667 --> 00:23:29,059
أوه كلا. أعطني كل الأشياء

443
00:23:29,103 --> 00:23:30,931
أعمل بشكل أفضل عندما أكون فوق طاقتي. قل لي

444
00:23:30,974 --> 00:23:32,759
آل شو و آل بتلر ربما لم يكونوا

445
00:23:32,802 --> 00:23:34,108
أول ضحاياه

446
00:23:34,151 --> 00:23:35,936
ربما المجرم قتل الوالدين

447
00:23:35,979 --> 00:23:38,591
الذين تبنوا إبنته أولاً

448
00:23:38,634 --> 00:23:40,288
سيدي، أظن بأن عقولنا ربما إندمجت

449
00:23:40,331 --> 00:23:41,768
،لأنني ألقيت نظرة على ذلك مسبقاً

450
00:23:41,811 --> 00:23:43,465
و ليس هنالك عنف في أي من ملفات التبني

451
00:23:43,509 --> 00:23:45,075
التي سحبتها في الولاية

452
00:23:45,119 --> 00:23:46,337
حسناً، كان الأمر يستحق المحاولة

453
00:23:46,381 --> 00:23:48,601
لا يزال من الممكن أن يكون. ربما فعلها بطريقة

454
00:23:48,644 --> 00:23:49,906
لم تبدو كجرائم القتل الأخرى

455
00:23:49,950 --> 00:23:52,126
تعنين، كأنه حادث ؟

456
00:23:52,169 --> 00:23:53,736
تفكرين في كل الأشياء، إيميلي برينتس

457
00:23:53,780 --> 00:23:54,998
لهذا السبب أنتِ الرئيسة

458
00:23:55,042 --> 00:23:56,217
... سوف أخبركِ مباشرة

459
00:23:58,000 --> 00:23:58,990
برينتس : كارسيا ؟

460
00:23:59,100 --> 00:24:00,917
<i>خبر عاجل : تم العثور على روبي سليمة
... يجلس خارج مقهى كالدي</i>

461
00:24:00,961 --> 00:24:02,484
كارسيا : شغلوا التلفاز

462
00:24:02,528 --> 00:24:04,878
آه، أخبار بليميث المحلية

463
00:24:04,921 --> 00:24:06,314
المراسلة : نحن الآن مع السيدة جاين آرجر

464
00:24:06,357 --> 00:24:07,358
... سنرى إن كانت متفرغة اليوم

465
00:24:07,402 --> 00:24:08,751
! رجل ما : ها هي ذا

466
00:24:08,795 --> 00:24:09,900
جاين آرجر، لماذا ترك القاتل

467
00:24:10,100 --> 00:24:11,300
روبي بتلر معكِ ؟

468
00:24:11,370 --> 00:24:12,950
المراسل الثاني : لقد سمعنا بأن روبي ما زالت في المستشفى

469
00:24:13,000 --> 00:24:14,191
و إن الشرطة الفيدرالية مشاركة في القضية

470
00:24:14,235 --> 00:24:15,802
هل ستزورينها ؟

471
00:24:15,845 --> 00:24:17,064
سيدة آرجر، هل تعرفين الفتاة الثانية

472
00:24:17,107 --> 00:24:18,718
التي إختُطِفت ... نايومي شو ؟

473
00:24:18,761 --> 00:24:20,023
... جاين : كلا، أرجوكم فقط

474
00:24:20,067 --> 00:24:22,156
لقد كشفوا للتو أن جاين ليس لديها روبي

475
00:24:22,199 --> 00:24:23,505
مثلما خطط

476
00:24:23,549 --> 00:24:25,333
إن رأى المجرم هذا، سوف يتحول

477
00:24:25,376 --> 00:24:28,336
هم ربما قد عرضوا نايومي للقتل للتو

478
00:24:28,379 --> 00:24:29,468
حسناً. إذن، ها نحن ذا

479
00:24:29,511 --> 00:24:31,339
... جاين آرجر لن تتزحزح

480
00:24:40,566 --> 00:24:43,264
! كلا، كلا، كلا

481
00:24:54,275 --> 00:24:58,497
مرحباً -
أوه، مرحباً -

482
00:24:58,540 --> 00:25:02,239
لقد رأيت تلك النظرة الطويلة من قبل

483
00:25:02,283 --> 00:25:04,764
حسناً، كل هذا العمل، كله يذهب هباءاً

484
00:25:04,807 --> 00:25:07,897
طالما نحن في أخبار الساعة السادسة

485
00:25:07,941 --> 00:25:12,720
أجل. لقد سمعت بأن شخص كان لديه
عرض زواج قد أُفسِدَ اليوم

486
00:25:12,772 --> 00:25:15,862
نعم. ذلك لم يسر كما كان مخططاً له

487
00:25:15,905 --> 00:25:18,038
آسفة

488
00:25:18,081 --> 00:25:21,563
أنا أحاول فقط أن أبهجك

489
00:25:21,607 --> 00:25:24,392
تفضلي. أعلم بأنكِ تريدين أن تقوليها

490
00:25:24,435 --> 00:25:28,657
أوه. إذن إن كنت ستتزوج زوجتك الثالثة للمرة الثانية

491
00:25:28,701 --> 00:25:30,790
ما سيكون لون الثوب لذلك ؟

492
00:25:30,833 --> 00:25:33,923
هه. أعترف بأنني نفسي كنت أتسائل عن ذلك

493
00:25:33,967 --> 00:25:37,753
إذن، كيف ستتقدم بطلب الزواج ؟

494
00:25:37,797 --> 00:25:39,886
لا أعلم

495
00:25:39,929 --> 00:25:42,584
أريده فقط أن يكون مثالي

496
00:25:42,628 --> 00:25:44,194
حسناً، لا تنتظر كثيراً

497
00:25:44,238 --> 00:25:46,066
... تعرف ذلك القول القديم

498
00:25:46,109 --> 00:25:49,112
يخطط الإنسان، يضحك القاتل المتسلسل

499
00:25:50,984 --> 00:25:52,551
مرحباً يا رفاق. لقد وجدنا شيئاً

500
00:25:56,816 --> 00:25:59,645
كارسيا حصلت على معلومة عن روبرت و آليس كارسن

501
00:25:59,688 --> 00:26:01,081
،قُتِلوا قبل إسبوعين و نصف

502
00:26:01,124 --> 00:26:02,735
أُطلِق النار عليهم في سيارتهم خارج حدود الولاية

503
00:26:02,778 --> 00:26:04,606
إسلوب مختلف، ولاية مختلفة

504
00:26:04,650 --> 00:26:05,955
كيف نعرف بأنهم مرتبطين بهذه القضية ؟

505
00:26:05,999 --> 00:26:07,609
لأن هنالك صورة على موقع التواصل الإجتماعي

506
00:26:07,653 --> 00:26:09,045
لإبنتهم المتبناة

507
00:26:09,089 --> 00:26:12,483
ترتدي نفس الثوب الذي لبسته روبي

508
00:26:12,527 --> 00:26:14,790
هذه آشلي كارسن، عمرها 8 سنوات

509
00:26:14,834 --> 00:26:17,619
روبي و نايومي ربما يكونون بدائل لهذه الفتاة الصغيرة

510
00:26:17,663 --> 00:26:18,881
ما الذي حدث لآشلي ؟

511
00:26:18,925 --> 00:26:21,318
آشلي توفيت العام الماضي. كان لديها عيب خلقي في القلب

512
00:26:21,362 --> 00:26:22,755
لقد إنهارت في المنزل

513
00:26:22,798 --> 00:26:24,757
لقد كان من المستحيل أن يعرف أي شخص ذلك

514
00:26:24,800 --> 00:26:26,106
و لكن ذلك لم يهم بالنسبة لمجرمنا

515
00:26:26,149 --> 00:26:27,542
كان سيحمل الوالدين المسؤولية على أية حال

516
00:26:27,586 --> 00:26:29,239
نحتاج إلى إسم الوالد الحقيقي

517
00:26:29,283 --> 00:26:30,632
،كارسيا تقوم بالبحث عن ذلك الآن

518
00:26:30,676 --> 00:26:32,503
و لكن لم يكن هنالك شئ في سجلات التبني

519
00:26:32,547 --> 00:26:33,940
حسناً، لا بد من وجود سبب لذلك

520
00:26:33,983 --> 00:26:36,072
من سهل عملية التبني ؟

521
00:26:36,116 --> 00:26:37,900
آه، أصدقاء و عائلات مركز التبني

522
00:26:37,944 --> 00:26:40,381
مالكهم سكوت ترومان، إنه في طريقه إلى هنا الآن

523
00:26:44,777 --> 00:26:47,257
أين نحن ذاهبين ؟

524
00:26:47,301 --> 00:26:52,567
إلى المنزل. سوف نذهب إلى المنزل، آشلي

525
00:26:52,611 --> 00:26:54,395
هل يمكنك أن تعطيني شيئاً لآكله، أبي ؟

526
00:26:54,438 --> 00:26:56,658
أنا جائعة

527
00:26:56,702 --> 00:27:00,183
نايومي : أرجوك سيدي. أنا حقاً جائعة

528
00:27:12,500 --> 00:27:14,067
شكراً لك

529
00:27:35,610 --> 00:27:37,220
المجرم : هل تريدين الفستق أو اللوز ؟

530
00:27:37,264 --> 00:27:39,092
نايومي : لدي حساسية منهم

531
00:27:39,135 --> 00:27:41,137
كلا، ليس لديكِ -
بلى، لدي

532
00:27:41,181 --> 00:27:42,748
أنت تؤذيني

533
00:27:47,622 --> 00:27:49,668
المجرم : إمم، مرحباً

534
00:28:03,333 --> 00:28:05,509
مرحباً. هل فاز فريق سيلتكس اليوم ؟

535
00:28:05,553 --> 00:28:07,163
أجل. لقد فوتنا المباراة

536
00:28:11,777 --> 00:28:14,823
آه، أجل، بمقدار 18 نقطة على ما أظن

537
00:28:20,524 --> 00:28:23,440
فريق سيلتكس لم يلعب اليوم

538
00:28:23,484 --> 00:28:24,833
آشلي، إذهبي و إنتظري في السيارة

539
00:28:24,877 --> 00:28:26,966
... إسمي ليس -
! إصعدي إلى السيارة، آشلي -

540
00:28:30,796 --> 00:28:32,362
إسمع يا رجل

541
00:28:43,286 --> 00:28:44,940
لقد أخبرتكِ بأن تصعدي إلى السيارة

542
00:28:53,122 --> 00:28:54,863
روبرت و آليس كارسن

543
00:28:54,907 --> 00:28:57,605
لقد أُطلِق النار عليهم في سيارتهم قبل إسبوعين

544
00:28:57,648 --> 00:29:01,000
إذن، أنت تتذكرهم ؟

545
00:29:01,043 --> 00:29:03,567
بالطبع

546
00:29:03,611 --> 00:29:06,745
لقد ساعدت بوضع آشلي معهم

547
00:29:06,788 --> 00:29:08,964
و بعدها عندما ماتت آشلي، ذهبت إلى جنازتها

548
00:29:11,053 --> 00:29:14,709
لقد كان لديهم واحداً من تلك الفيديوهات عن حياتها، تعلمون ؟

549
00:29:14,753 --> 00:29:15,971
ما زال لديهم الموقع الألكتروني موجود

550
00:29:16,015 --> 00:29:18,582
حتى لا ينساها أي أحد

551
00:29:18,626 --> 00:29:20,802
من كان والدي آشلي الحقيقيين ؟

552
00:29:20,846 --> 00:29:23,762
الأب مشتبه به في سلسلة من جرائم القتل

553
00:29:23,805 --> 00:29:25,502
لقد سُلِمت آشلي طواعية إلى المستشفى

554
00:29:25,546 --> 00:29:27,504
بواسطة والدتها

555
00:29:27,548 --> 00:29:29,289
لقد إدعت بأن الأب متوفي

556
00:29:29,332 --> 00:29:31,726
و طلبت خصيصاً بأن كل التفاصيل تبقى سرية

557
00:29:34,381 --> 00:29:37,471
... تستطيعون التحقق من المستشفى، و لكن

558
00:29:37,514 --> 00:29:41,301
حسناً، سأتولى الأمر

559
00:29:41,344 --> 00:29:43,520
هنالك نظرية أخرى نسعى إليها

560
00:29:43,564 --> 00:29:45,261
هل هنالك أي شخص في شركتك يمكنه الوصول

561
00:29:45,305 --> 00:29:47,786
إلى سجلات التبني، خصيصاً حياة

562
00:29:47,829 --> 00:29:49,352
العوائل الذي تبنوا ؟

563
00:29:49,396 --> 00:29:53,226
حسناً كلا، و لكن ... عندما إتصلت

564
00:29:53,269 --> 00:29:56,707
بشأن آل كارسن، لقد جلبت طلب التبني خاصتهم

565
00:29:56,751 --> 00:30:00,189
... لا أعلم إن كان يساعد، و لكن

566
00:30:00,233 --> 00:30:01,625
ما هذا ؟

567
00:30:01,669 --> 00:30:03,366
"إنه يدعى "دليل

568
00:30:03,410 --> 00:30:05,064
إنه، لعدم وجود كلمة أفضل، أداة المبيعات

569
00:30:05,107 --> 00:30:07,457
حتى يظهروا الآباء المحتملين بشكل جيد للأمهات الحقيقيات

570
00:30:07,501 --> 00:30:08,763
لقد وضع آل كارسن منزلهم بأكمله هنا

571
00:30:08,807 --> 00:30:10,460
الباحة الأمامية، الفناء الخلفي

572
00:30:10,504 --> 00:30:12,027
الأبواب، النوافذ، كل شئ

573
00:30:12,071 --> 00:30:13,724
هل ذلك مهم ؟

574
00:30:13,768 --> 00:30:15,030
المجرم يراقب ضحاياه

575
00:30:15,074 --> 00:30:17,859
أظن بأنه يستخدم هذا كخريطة طريق لفعلها

576
00:30:17,903 --> 00:30:20,688
حسناً إذن، آل بتلر و آل شو كلاهما إستخدما

577
00:30:20,731 --> 00:30:22,733
شركات تبني مختلفة

578
00:30:22,777 --> 00:30:24,866
و لكن تلك الشركات قامت بعمل كتب الدليل

579
00:30:24,910 --> 00:30:26,346
أجل، و ألم تعلم ؟

580
00:30:26,389 --> 00:30:28,870
نفس المقاول المستقل جوردن هالوران

581
00:30:28,914 --> 00:30:30,219
قام بعمل كتب الدليل كلاهما

582
00:30:30,263 --> 00:30:32,221
برينتس : نحتاج عناوين منزله و عمله

583
00:30:32,265 --> 00:30:34,093
أوه، إنتظروا. لن يكون في أي من المكانين

584
00:30:34,136 --> 00:30:35,130
إنه يتنقل

585
00:30:35,300 --> 00:30:36,878
لقد وصلني بلاغ بعملية قتل في محل وجبات سريعة

586
00:30:36,922 --> 00:30:38,227
خارج مدينة كامبتن

587
00:30:38,271 --> 00:30:39,402
القاتل معه طفلة صغيرة

588
00:30:39,446 --> 00:30:40,882
ريد : تلك قطعاً نايومي

589
00:30:40,926 --> 00:30:42,405
لقد غير شعرها وألبسها الثوب

590
00:30:42,449 --> 00:30:43,885
إنه لا يحاول أن يضعها في منزل آخر مطلقاً

591
00:30:43,929 --> 00:30:45,539
إنه يحاول إعادة تشكيلها إلى آشلي

592
00:30:45,582 --> 00:30:47,933
إنتقاله من الممكن أن يكون خطة للهرب

593
00:30:47,976 --> 00:30:49,238
و مدينة كامبتن ليست قريبة منه

594
00:30:49,282 --> 00:30:50,631
إلى أين يتجه ؟

595
00:30:50,674 --> 00:30:51,719
حسناً، لنعود إلى البداية

596
00:30:51,762 --> 00:30:53,242
،من وجهة نظره

597
00:30:53,286 --> 00:30:56,289
سُلِمت آشلي إلى المستشفى رغماً عن إرادته

598
00:30:56,332 --> 00:30:59,248
لذلك هو دخل في نظام التبني

599
00:30:59,292 --> 00:31:01,294
جيرو : صنع كتب الدليل من أجل أن يبحث

600
00:31:01,337 --> 00:31:02,556
عن إبنته

601
00:31:02,599 --> 00:31:03,774
،كتب الدليل قادته إلى آل كارسن

602
00:31:03,818 --> 00:31:04,800
آل بتلر، و آل شو

603
00:31:04,900 --> 00:31:06,690
جميعهم كان لديهم فتيات صغيرات
من الممكن أن يكونوا إبنته

604
00:31:06,734 --> 00:31:08,040
سيمنز : عندما تموت آشلي، هذا يفقده صوابه

605
00:31:08,083 --> 00:31:09,519
هو يجب أن ينقذ الأخريات

606
00:31:09,563 --> 00:31:12,000
تلك الخطة لن تنجح بعد الآن و الفضل يعود للإعلام

607
00:31:12,044 --> 00:31:15,090
الآن هو يرى نايومي كآشلي

608
00:31:15,134 --> 00:31:17,136
يريد إسترجاع إبنته، و لكنه أكثر من ذلك

609
00:31:17,179 --> 00:31:19,442
يريد إسترجاع حياته القديمة

610
00:31:19,486 --> 00:31:22,445
الحياة التي لم يستطع أن يعيشها عندما ولِدت

611
00:31:22,489 --> 00:31:25,796
السياج الخشبي الأبيض، الزوجة المحبة، الوحدة الأسرية

612
00:31:25,840 --> 00:31:27,798
الأم الحقيقة. هذه هي القطعة المفقودة

613
00:31:27,842 --> 00:31:29,888
جيرو : لقد تحصلت للتو على تلك المعلومات من المستشفى

614
00:31:29,931 --> 00:31:31,063
برينتس : تلك هي وجهته التالية

615
00:31:31,106 --> 00:31:32,934
هو أما سيحاول أن يجعلها مثالية

616
00:31:32,978 --> 00:31:35,545
و يجعلها الأم التي يريدها، أو هو سيقتلها

617
00:31:35,589 --> 00:31:36,938
حسناً، بيكي هيوز. إنها الأم

618
00:31:36,982 --> 00:31:38,461
حسناً. نحتاج أن نصل إليها قبل أن يفعل هو

619
00:31:43,989 --> 00:31:46,382
مرحباً ؟

620
00:31:46,426 --> 00:31:48,645
مرحباً أمي

621
00:31:48,689 --> 00:31:52,954
ماذا ؟ من أنتِ ؟

622
00:31:52,998 --> 00:31:55,739
هذا ما طلب مني أن أقوله

623
00:31:55,783 --> 00:31:59,700
من ؟ من طلب منكِ القول ؟

624
00:31:59,743 --> 00:32:01,310
مرحباً بيكي

625
00:32:01,354 --> 00:32:03,312
جوردن ؟

626
00:32:03,356 --> 00:32:05,836
... ما الذي

627
00:32:05,880 --> 00:32:07,360
ما الذي تفعله هنا ؟

628
00:32:07,403 --> 00:32:09,797
ماذا تعني ما الذي أفعله هنا ؟

629
00:32:09,840 --> 00:32:11,320
هذا منزلنا الآن

630
00:32:11,364 --> 00:32:12,974
!ماذا ؟

631
00:32:13,018 --> 00:32:15,977
أنا، أنتِ و آشلي

632
00:32:16,021 --> 00:32:17,979
سنكون عائلة واحدة سعيدة

633
00:32:28,990 --> 00:32:30,470
برينتس : تفضلي كارسيا

634
00:32:30,513 --> 00:32:33,690
كارسيا : حسناً. لقد حددت هواتف جوردن هالوران
و بيكي هيوز، و هما فوق بعضهم البعض

635
00:32:33,734 --> 00:32:35,214
كلاهما في بيتها

636
00:32:35,257 --> 00:32:36,911
ماذا نعرف عن تواصلهم السابق ؟

637
00:32:36,955 --> 00:32:38,347
هل بقوا على تواصل ؟

638
00:32:38,391 --> 00:32:39,783
كارسيا : كلا، كلا. لقد قطعت تواصلها معه

639
00:32:39,827 --> 00:32:41,307
قبل 8 سنين عقب التسليم الطوعي

640
00:32:41,350 --> 00:32:43,613
لم يكن هناك تواصل هاتفي، أو على وسائل
التواصل الإجتماعية، لا شئ

641
00:32:43,657 --> 00:32:46,007
روسي : إنه في حالة هروب من الواقع تامة و لكنها ليست كذلك

642
00:32:46,051 --> 00:32:48,357
هذا لن يكون جيداً إن لم تجاريه

643
00:32:48,401 --> 00:32:49,968
ربما نستطيع أن نستخدم ذلك لمصلحتنا

644
00:32:50,011 --> 00:32:52,971
كارسيا، هل تملك بيكي هيوز تلفاز ذكي ؟

645
00:32:53,014 --> 00:32:54,407
تلفاز ؟ آه، حسناً. لا أعرف

646
00:32:54,450 --> 00:32:55,799
سأعود إليكِ من أجل هذا

647
00:32:55,843 --> 00:32:57,018
روسي : ما الذي تفكرين فيه، إيميلي ؟

648
00:32:57,062 --> 00:32:58,933
إنه يريد إسترجاع آشلي. فلنعطها له

649
00:32:58,977 --> 00:33:01,153
سوف أحتاجكِ أن تبقي معي، كارسيا

650
00:33:02,589 --> 00:33:04,373
الآن، إجلسي هنا

651
00:33:06,854 --> 00:33:10,336
حسناً، أين قلتِ البطاقات كانت ؟

652
00:33:14,079 --> 00:33:16,081
هل لعبة "الخادمة العجوز" تبدو جيدة ؟

653
00:33:16,124 --> 00:33:19,345
"أحب لعبة "الخادمة العجوز

654
00:33:19,388 --> 00:33:22,391
إسمعي. لقد كنت أنتظركِ أن تصبحي كبيرة بما فيه الكفاية

655
00:33:22,435 --> 00:33:24,263
لأعلمكِ هذه آشلي

656
00:33:24,306 --> 00:33:26,787
جوردن، هذه ليست آشلي

657
00:33:28,615 --> 00:33:32,271
أنا ... أنا متأسفة، و لكنها ليست كذلك

658
00:33:32,314 --> 00:33:35,796
لم نكن نعمل، أنا و أنت

659
00:33:35,839 --> 00:33:38,842
لقد كنت تصبح أكثر لؤماً

660
00:33:38,886 --> 00:33:41,454
،أعلم بأنني آذيتك بعدم إخبارك بآشلي

661
00:33:41,497 --> 00:33:43,108
... لكن ذلك لا يعني بأن يمكنك

662
00:33:56,164 --> 00:33:59,080
الوالدين يتشاجروا. لذلك الأطفال

663
00:33:59,124 --> 00:34:00,821
يحتاجون إلى رؤية بأنهم أيضاً يسامحوا بعضهم البعض

664
00:34:03,389 --> 00:34:04,738
أنا أسامحكِ

665
00:34:10,874 --> 00:34:14,052
هذه هي طريقة اللعب

666
00:34:14,095 --> 00:34:16,880
سأقوم بتوزيع الأوراق

667
00:34:16,924 --> 00:34:18,926
2, 2, 3

668
00:34:38,206 --> 00:34:39,903
! بيكي : آآآه ! آآآه

669
00:34:39,947 --> 00:34:41,166
! إنخفضوا

670
00:34:44,473 --> 00:34:46,171
سيمنز : إرمِ السلاح أرضاً، جوردن

671
00:34:46,214 --> 00:34:48,651
! جوردن : كلا! لا أحد سيأخذ عائلتي

672
00:34:48,695 --> 00:34:50,305
برينتس : أنت لا تريد أن تفعل هذا جوردن

673
00:34:50,349 --> 00:34:52,612
هذا لن ينتهي بالطريقة التي تريدها، صدقني

674
00:34:52,655 --> 00:34:54,918
إخرسي فحسب ! هلا تخرجوا من هنا رجاءاً ؟

675
00:34:54,962 --> 00:34:56,181
روسي : إسمع جوردن

676
00:34:56,224 --> 00:34:58,183
ركز عينيك هنا

677
00:34:58,226 --> 00:34:59,749
لنتحدث قليلاً فقط

678
00:34:59,793 --> 00:35:01,273
كلا، لن أتحدث بأي شئ

679
00:35:01,316 --> 00:35:04,754
لا أحد سيأخذ آشلي مني مرة أخرى

680
00:35:04,798 --> 00:35:07,714
إسدي لي معروفاً جوردن

681
00:35:07,757 --> 00:35:10,804
إنظر إلى التلفاز

682
00:35:10,847 --> 00:35:12,719
إنها خدعة

683
00:35:12,762 --> 00:35:15,113
هذه ليست خدعة

684
00:35:15,156 --> 00:35:16,201
إلقِ نظرة فقط

685
00:35:16,244 --> 00:35:17,724
برينتس : إبدأي كارسيا

686
00:35:20,940 --> 00:35:23,300
[عزف كيتار عادي على التلفاز]

687
00:35:23,410 --> 00:35:25,550
<i>آشلي</i>

688
00:35:28,430 --> 00:35:29,823
يا الهي

689
00:35:33,783 --> 00:35:35,350
إنها جميلة

690
00:35:38,875 --> 00:35:41,574
: أغنية
♪ لقد كنا في الأعلى ♪

691
00:35:41,617 --> 00:35:43,663
♪ لقد كنا على قيد الحياة آنذاك ♪

692
00:35:43,706 --> 00:35:45,273
آشلي

693
00:35:45,317 --> 00:35:47,536
♪ ... الضوء الأخير كان ♪

694
00:35:47,580 --> 00:35:52,193
إنظر كم كانت آشلي سعيدة، جوردن

695
00:35:52,237 --> 00:35:55,065
♪ إذن هل تبقى لي شهر ؟ ♪

696
00:35:55,109 --> 00:35:57,372
♪ لقد كنا نحلم فحسب ♪

697
00:35:57,416 --> 00:36:01,507
،روسي : لقد عاشت حياة رائعة

698
00:36:01,550 --> 00:36:04,901
،و لكن كان لديها عيب في القلب

699
00:36:04,945 --> 00:36:11,169
إذن، الآن يجب أن تتركها تذهب

700
00:36:11,212 --> 00:36:13,997
لقد ماتت

701
00:36:14,041 --> 00:36:18,219
! لقد ماتت ! أوووه

702
00:36:18,263 --> 00:36:21,309
آشلي ماتت

703
00:36:21,353 --> 00:36:23,006
ظننت بأنني كنت أنقذها

704
00:36:23,050 --> 00:36:24,182
إلى الخارج، حسناً ؟

705
00:36:24,225 --> 00:36:26,227
! جوردن : يا الهي

706
00:36:26,271 --> 00:36:28,534
! لقد إعتقدت بأنني كنت أنقذهم جميعاً

707
00:36:31,232 --> 00:36:32,929
! أوووه

708
00:36:32,973 --> 00:36:37,934
: أغنية
♪ سيستغرق الأمر فقط دقائق قليلة ♪

709
00:36:37,978 --> 00:36:40,110
! أنا متأسف

710
00:36:40,154 --> 00:36:43,766
♪ من الممكن أن تغير حياتنا ♪

711
00:36:43,810 --> 00:36:45,246
! يا الهي

712
00:36:46,856 --> 00:36:49,076
أوه، كلا

713
00:36:49,119 --> 00:36:50,817
ما الذي فعلته ؟

714
00:36:50,860 --> 00:36:53,994
: أغنية
♪ عقلي ♪

715
00:36:54,037 --> 00:36:56,083
♪ هل تتذكر ♪

716
00:36:56,126 --> 00:36:58,825
♪ كل الأشياء ♪

717
00:36:58,868 --> 00:37:02,568
♪ التي إعتقدت بأنك ستصبحها ؟ ♪

718
00:37:02,611 --> 00:37:04,439
بيكي

719
00:37:04,483 --> 00:37:06,485
♪ هل تتذكر ♪

720
00:37:06,528 --> 00:37:09,270
♪ كيف كنت معتاداً أن تحلم بي ؟ ♪

721
00:37:09,314 --> 00:37:11,054
حسناً

722
00:37:11,098 --> 00:37:12,534
هيا. ها نحن ذا

723
00:37:14,928 --> 00:37:17,539
♪ ها نحن الآن ♪

724
00:37:17,583 --> 00:37:19,237
♪ ليس لدينا وقت ♪

725
00:37:19,280 --> 00:37:22,196
لا يمكن أن يكون الأمر مثالياً، أليس كذلك ؟

726
00:37:22,240 --> 00:37:27,984
كلا، لهذا السبب إن جيد بما فيه الكفاية هو جيد بما فيه الكفاية

727
00:37:28,028 --> 00:37:31,771
♪ في وضع الغروب ♪

728
00:37:31,814 --> 00:37:34,774
♪ أنا ما زلت إبنتكم ♪

729
00:37:34,817 --> 00:37:38,081
أحتاج أن أفعل شيئاً في كوانتيكو

730
00:37:38,125 --> 00:37:44,610
إنه ... إنه ... إنه ربما لا يتبع النظام تماماً

731
00:37:44,653 --> 00:37:48,004
♪ في أحلك الليالي ♪

732
00:37:48,048 --> 00:37:50,833
♪ كل ما شهدناه ♪

733
00:37:50,877 --> 00:37:55,229
♪ هو ضوء أخير ♪

734
00:38:01,583 --> 00:38:03,542
هل تريدين أن تعرفي ما أظنه

735
00:38:03,585 --> 00:38:05,326
كلا

736
00:38:05,370 --> 00:38:07,720
أظن بأننا أبلينا بلاءاً رائعاً في هذه القضية معاً

737
00:38:07,763 --> 00:38:11,289
أقصد، أظن بأننا الثنائي الديناميكي

738
00:38:11,332 --> 00:38:13,334
هيا. إضربيني

739
00:38:13,378 --> 00:38:17,643
"أوه رجاءاً، لن نكون أبداً "ثنائي

740
00:38:19,949 --> 00:38:22,561
حسناً هيا، إعترفي. لقد ساعدت

741
00:38:22,604 --> 00:38:24,519
أوه ! عليك أن تعذبني

742
00:38:24,563 --> 00:38:26,216
،عليك أن تجبرني لأرتدي اللون البيجي

743
00:38:26,260 --> 00:38:29,394
تحرمني من كل الأشياء التي بها وحيد القرن
لأعترف أبداً

744
00:38:29,437 --> 00:38:31,613
أنك ساعدت

745
00:38:32,832 --> 00:38:35,748
معذرةً

746
00:38:35,791 --> 00:38:36,966
لقد ساعدت

747
00:38:37,010 --> 00:38:38,490
أكره الكبرياء

748
00:38:40,927 --> 00:38:42,363
أحتاج مساعدتك

749
00:38:48,282 --> 00:38:51,459
أوه، لم يكن عليك القدوم لمقابلتي

750
00:38:51,503 --> 00:38:52,982
نعم، كان علي ذلك

751
00:39:09,477 --> 00:39:12,219
إمم. ما الذي تفعله ؟

752
00:39:12,262 --> 00:39:14,264
هل تتذكرين ماذا قال إيلفس ؟

753
00:39:14,308 --> 00:39:16,049
عندما زوجنا ؟

754
00:39:17,180 --> 00:39:18,443
... لقد قال، إمم

755
00:39:18,486 --> 00:39:19,400
هل تتزوج هذه المرأة"

756
00:39:19,444 --> 00:39:20,532
في السراء و الضراء

757
00:39:20,575 --> 00:39:21,663
في الغنى و في الفقر

758
00:39:21,707 --> 00:39:23,143
"حتى يفرقكما الموت ؟

759
00:39:24,449 --> 00:39:26,451
و بعدها لسبب ما، لقد بدأتِ بالضحك

760
00:39:26,494 --> 00:39:30,324
... أجل، لأن بعدما قلت، "نعم،" هو قال

761
00:39:30,368 --> 00:39:32,065
"شكراً، شكراً جزيلاً"

762
00:39:34,023 --> 00:39:35,938
لقد أحببت أن ذلك كان مضحكاً بالنسبة لنا آنذاك

763
00:39:35,982 --> 00:39:37,549
إنه مضحك بالنسبة لي الآن

764
00:39:40,378 --> 00:39:43,250
،و لكنني أريد فرصة ثانية

765
00:39:43,293 --> 00:39:46,253
و هذه المرة، لا يوجد لعبة ورق، لا يوجد كحول

766
00:39:46,296 --> 00:39:47,515
لا يوجد إيلفس

767
00:39:48,951 --> 00:39:52,346
أريد أن أقول تلك العهود و أعنيهم

768
00:39:52,390 --> 00:39:56,002
لا يهم أين أو كيف

769
00:39:56,045 --> 00:39:59,527
طالما أستطيع قضاء بقية حياتي

770
00:39:59,571 --> 00:40:02,356
بعيشهم معكِ

771
00:40:07,230 --> 00:40:09,972
هلا تعطينني هذه الفرصة كريستال ؟

772
00:40:17,502 --> 00:40:18,981
هلا تتزوجينني ؟

773
00:40:23,508 --> 00:40:26,032
أجل

774
00:40:26,075 --> 00:40:27,599
أجل، سأتزوجك

775
00:40:35,868 --> 00:40:37,913
! روسي : لقد وافقت

776
00:40:54,626 --> 00:40:57,455
،روسي، (أداء صوتي) : "التوق للمنزل موجود في كل واحد منا

777
00:40:57,498 --> 00:41:00,109
المكان الآمن الذي نستطيع الذهاب إليه كما نحن

778
00:41:00,153 --> 00:41:01,894
".و لن يتم التشكيك فينا

779
00:41:01,937 --> 00:41:03,417
دكتورة مايا أنجيلو

780
00:41:04,660 --> 00:41:38,200
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

