﻿1
00:00:12,882 --> 00:00:15,600
آسفة لأنني تأخرت. لم أجد مكان لوقوف السيارات

2
00:00:27,050 --> 00:00:28,300
هل كل شئ على ما يرام ؟

3
00:00:30,150 --> 00:00:31,950
أستطيع أن أعد لك شيئاً آخر إن كنت ترغب بذلك ؟

4
00:00:32,400 --> 00:00:34,990
كلا، شكراً لكِ

5
00:00:35,700 --> 00:00:36,550
بالتأكيد

6
00:00:37,200 --> 00:00:38,150
بعد إذنك

7
00:00:47,300 --> 00:00:48,300
تفضل -
شكراً لكِ -

8
00:01:05,550 --> 00:01:07,400
يا رفاق، كان عليكم رؤية ريد

9
00:01:07,700 --> 00:01:09,300
لقد أطلق 100 رصاصة

10
00:01:10,157 --> 00:01:12,300
أجل، لقد تأهل ليطلق النار بطريقة محتملة

11
00:01:12,350 --> 00:01:15,510
تلك درجة رائعة. ماذا، 200 عميل

12
00:01:15,553 --> 00:01:16,772
حققوا جدار المجد

13
00:01:16,815 --> 00:01:18,643
لقد أصاب كل شئ. أقصد، في إحدى اللحظات

14
00:01:18,687 --> 00:01:20,906
ظننت أنه لا بد و أن لديه سلاحين

15
00:01:20,950 --> 00:01:22,430
ربما كان لدي

16
00:01:22,473 --> 00:01:23,996
حسناً، أظن بأن هذا سيفي بالغرض

17
00:01:24,040 --> 00:01:25,737
واو، أين كنتِ تُخبئين هذه ؟

18
00:01:25,781 --> 00:01:28,392
إذن ألفيس، علام أطلقت النار ؟

19
00:01:28,436 --> 00:01:29,654
95

20
00:01:29,698 --> 00:01:31,308
تارا ؟

21
00:01:31,352 --> 00:01:33,745
بالله عليكِ. 100

22
00:01:33,789 --> 00:01:36,008
كلا، مستحيل

23
00:01:36,052 --> 00:01:38,924
حسناً أقصد، أنكِ جيدة، و لكنكِ لستِ بتلك البراعة

24
00:01:38,968 --> 00:01:40,910
ذلك ليس ما قاله والدك الليلة الماضية

25
00:01:41,884 --> 00:01:43,407
أبي محظوظ

26
00:01:44,800 --> 00:01:46,497
انني أحب هذا الوقت الآن

27
00:01:46,541 --> 00:01:48,934
،و لكن يومين من دون قضية

28
00:01:48,978 --> 00:01:50,545
إنه شعور غريب

29
00:01:50,588 --> 00:01:53,635
يبدو الأمر و كأننا يمكن أن ننتظر في المنزل

30
00:01:53,678 --> 00:01:55,463
أجل، روسي خرج

31
00:01:55,506 --> 00:01:57,813
روسي سيتزوج خلال يومين

32
00:01:57,856 --> 00:01:59,336
و نحن ما زلنا ضمن أوقات العمل

33
00:01:59,380 --> 00:02:02,165
يا رفاق، أشعر بأن هذا سيكون المقعد الساخن

34
00:02:02,209 --> 00:02:03,558
بالتأكيد. أنت تعلم بأنه تم حظره

35
00:02:03,601 --> 00:02:05,429
من كل نادي ليلي في فيغاس، أليس كذلك ؟

36
00:02:06,822 --> 00:02:07,866
حقاً ؟

37
00:02:07,910 --> 00:02:09,172
برزمة ورق اللعب 52

38
00:02:09,216 --> 00:02:10,913
عدد التشكيلات هو معامل 52

39
00:02:10,956 --> 00:02:13,045
أنتم ببساطة تحتاجون أن تحسبوا مخارجكم
و بعدها إحتمالاتكم الضمنية

40
00:02:13,089 --> 00:02:14,699
الرياضيات هو أساس ألعاب الورق

41
00:02:14,743 --> 00:02:16,179
حسناً، سيداتي و سادتي

42
00:02:16,223 --> 00:02:19,182
لعبة اليوم هي 5 أوراق. انشروهم

43
00:02:19,226 --> 00:02:21,663
المُراهن الأعلى 50. المُزايد الأقل 25

44
00:02:21,706 --> 00:02:24,622
ما زلنا نلعب القمار، أليس كذلك ؟

45
00:02:57,873 --> 00:03:00,354
! لديه سلاح ! إهربوا

46
00:03:26,554 --> 00:03:28,208
هل تظن بأن السيدة تتحايل ؟

47
00:03:28,251 --> 00:03:29,992
أعلم بأن السيدة تتحايل

48
00:03:30,035 --> 00:03:32,821
لأن لديها حكاية

49
00:03:32,864 --> 00:03:34,431
كلا، ليس لدي

50
00:03:37,391 --> 00:03:38,479
سأراهن بكل شئ

51
00:03:38,522 --> 00:03:39,741
أوه، أحب ذلك

52
00:03:39,784 --> 00:03:42,700
عش بالسيف و مُت به

53
00:03:42,744 --> 00:03:44,920
سأراهن

54
00:03:44,963 --> 00:03:46,878
حسناً، لنراهم

55
00:03:46,922 --> 00:03:49,316
ثلاثة من نفس النوع، جلالة الملك

56
00:03:49,359 --> 00:03:52,014
محترم بإمتياز، و لكن لا يُنهي المهمة

57
00:03:52,057 --> 00:03:54,799
زوج من الملك، زوج من أوراق رقم 7

58
00:03:54,843 --> 00:03:56,453
أوه، أنا متأسف، ثلاثة أوراق فئة 7

59
00:03:56,497 --> 00:04:00,065
أووه، قارب ممتلئ من الوقح دكتور ريد

60
00:04:04,896 --> 00:04:08,422
أووه، أوراق متتالية ! لا بد و أن ذلك مؤذي

61
00:04:08,465 --> 00:04:09,945
أيها السادة

62
00:04:09,988 --> 00:04:11,599
أظن بأن ريد عاجز عن الكلام

63
00:04:11,642 --> 00:04:13,949
أظن بأنني كاذبة أفضل مما ظننتم

64
00:04:17,039 --> 00:04:18,867
شكراً لكِ لعدم السماح لي بوضع

65
00:04:18,910 --> 00:04:20,956
قدح الإخطبوط لكارسيا في المجموعة

66
00:04:20,999 --> 00:04:21,870
ما كان ذلك ؟

67
00:04:21,913 --> 00:04:24,916
لا شئ

68
00:04:24,960 --> 00:04:26,353
يا للهول، لا تنظر الآن

69
00:04:26,396 --> 00:04:28,746
لدينا قضية

70
00:04:28,790 --> 00:04:30,574
سنتوجه إلى لوس أنجلوس

71
00:04:30,618 --> 00:04:32,663
حيث حدثت جريمتي قتل في اليومين الماضيين

72
00:04:32,707 --> 00:04:34,056
بنفس الطريقة بالضبط

73
00:04:34,099 --> 00:04:35,492
جعلت السلطات متحيرة

74
00:04:35,536 --> 00:04:37,668
جريمة القتل الأولى كانت الليلة الماضية عقب

75
00:04:37,712 --> 00:04:38,974
إصطدام و هروب في إيكل روك

76
00:04:39,017 --> 00:04:40,889
هذا الرجل في شاحنة

77
00:04:40,932 --> 00:04:42,804
إصطدم من الخلف بهذه المرأة في سيارة صالون

78
00:04:42,847 --> 00:04:44,458
و بعدها خرج من سيارته و أطلق النار عليها

79
00:04:44,501 --> 00:04:46,416
مرتين في الصدر من مسافة قريبة

80
00:04:46,460 --> 00:04:48,113
و بعدها هرب من مسرح الجريمة

81
00:04:48,157 --> 00:04:51,073
الشرطة ظنت بأنه كانت مشاجرة على الطريق
إنتهت بشكل سئ حتى اليوم

82
00:04:51,116 --> 00:04:53,293
قبل ساعات قليلة، إطلاق نار ثاني حدث

83
00:04:53,336 --> 00:04:55,077
عقب حادث عنف

84
00:04:55,120 --> 00:04:56,644
هذه المرة في ريسيدا

85
00:04:56,687 --> 00:04:59,081
إسلوب متشابه، و نفس السائق

86
00:04:59,124 --> 00:05:00,343
طبقاً لأقوال شهود العيان

87
00:05:00,387 --> 00:05:02,519
هذه المرة هو في سيارة الدفع الرباعي

88
00:05:02,563 --> 00:05:05,653
إصطدم وجهاً لوجه بالشاحنة الحمراء. نجا من الإصطدام

89
00:05:05,696 --> 00:05:07,045
،و كما حدث سابقاً

90
00:05:07,089 --> 00:05:09,918
يترجل، يمشي مباشرة إلى السيارة الأخرى

91
00:05:09,961 --> 00:05:11,267
و يُطلق النار على السائق

92
00:05:11,311 --> 00:05:13,095
لقد رأينا قضايا الإستثارة الجنسية في مشاهدة مأساة من قبل

93
00:05:13,138 --> 00:05:16,446
حيث ينتشي المشتبه به بتنظيم حادث إصطدام

94
00:05:16,490 --> 00:05:18,274
و لكن لم يتضمن أياً منهم سلاح

95
00:05:18,318 --> 00:05:19,928
و بالنظر إلى حقيقة أنه أيضاً السائق

96
00:05:19,971 --> 00:05:22,452
أظن بأنها على الأرجح حالة التثبيط الذاتي للعدوى

97
00:05:22,496 --> 00:05:24,889
هو إعادة صياغة متداخلة حيث الشخص

98
00:05:24,933 --> 00:05:26,543
يستمد الشهوة أو المتعة الجنسية

99
00:05:26,587 --> 00:05:28,806
من التفكير في خطر التعرض للقتل

100
00:05:28,850 --> 00:05:31,287
يجعلني أفكر بأن السيارات مهمة بالنسبة له بطريقة ما

101
00:05:31,331 --> 00:05:33,115
كأنهم جزء من الذي يحاول فعله أو قوله

102
00:05:33,158 --> 00:05:35,422
هل تم الإبلاغ عن سرقة أي من السيارات التي إستخدمها المشتبه به ؟

103
00:05:35,465 --> 00:05:38,381
أوه أجل، كلا السيارتين تم التبليغ عن فقدانها قبل الحوادث

104
00:05:38,425 --> 00:05:40,949
لدينا مقومات القاتل المتحمس هنا

105
00:05:40,992 --> 00:05:43,125
القاتل المتحمس في بداية فورة القتل

106
00:05:43,168 --> 00:05:46,084
،بضحيتين و المشتبه به الرئيسي طليق

107
00:05:46,128 --> 00:05:47,085
الطائرة جاهزة

108
00:05:47,129 --> 00:05:49,044
و ماذا عن روسي ؟

109
00:05:51,307 --> 00:05:54,005
أعلم بأنني قلت أنني لا أريد أياً من هذا

110
00:05:54,049 --> 00:05:56,921
و لكنني لا أستطيع الإنتظار لأسير في ذلك الممر

111
00:05:56,965 --> 00:06:00,229
و أتزوجك في غضون يومين

112
00:06:00,272 --> 00:06:02,144
المذبح سيكون هنا

113
00:06:02,187 --> 00:06:04,842
حسناً، و ماذا عن الورود ؟

114
00:06:04,886 --> 00:06:06,583
سيتم تسليمها في صباح ذلك اليوم

115
00:06:06,627 --> 00:06:09,847
و هذه الحانة. أعلموني إن كان لديكم أي طلبات خاصة

116
00:06:11,022 --> 00:06:12,023
سينطلقون

117
00:06:12,067 --> 00:06:13,982
هلا تتركينا لدقيقة ؟

118
00:06:20,554 --> 00:06:22,077
لا يجب علي أن أذهب

119
00:06:22,120 --> 00:06:24,993
بل يجب عليك

120
00:06:26,473 --> 00:06:28,083
سأعود في الوقت المناسب

121
00:06:28,126 --> 00:06:31,216
إن كنت سأضطر أن أقود الطائرة بنفسي

122
00:06:31,260 --> 00:06:34,263
سأعود من أجل زفافنا

123
00:06:34,306 --> 00:06:37,135
أعلم بأنك ستفعل

124
00:06:37,179 --> 00:06:38,746
أنا أحبك

125
00:06:55,980 --> 00:06:57,199
توقف

126
00:06:57,242 --> 00:06:59,450
توقف، ما الذي تفعله ؟ تلك سيارتي ! سأتصل بالشرطة

127
00:07:00,000 --> 00:07:01,377
إعطني المفاتيح

128
00:07:01,421 --> 00:07:03,423
! لا تجعلني أطلق النار عليك

129
00:07:03,460 --> 00:07:04,720
! المفاتيح

130
00:07:17,650 --> 00:07:20,250
عقول إجرامية

131
00:07:47,400 --> 00:07:51,600
الموسم الرابع عشر // الحلقة الخامسة عشر و الأخيرة
عنوان الحلقة : حقيقة أو تحدي

132
00:07:52,297 --> 00:07:54,343
جميعنا لدينا وحش في داخلنا"

133
00:07:54,386 --> 00:07:57,825
".الإختلاف هو في الدرجة و ليس في النوع

134
00:07:57,868 --> 00:08:00,088
دوغلاس بريستن

135
00:08:00,131 --> 00:08:03,265
حسناً إذن، ضحيتنا الأولى، أندريا هيناهوسا

136
00:08:03,308 --> 00:08:04,484
كانت تبلغ من العمر 40 عاماً

137
00:08:04,527 --> 00:08:06,355
كانت محامي دفاع عام لمقاطعة لوس أنجلوس

138
00:08:06,398 --> 00:08:08,792
كانت في طريقها إلى المحكمة عندما إصطدم بها مُطلق الرصاص

139
00:08:08,836 --> 00:08:10,707
مذكور هنا أن أندريا كانت عزباء، عاشت لوحدها

140
00:08:10,751 --> 00:08:13,493
كانت تحظى بإحترام كبير، نجمة ساطعة في قسمها

141
00:08:13,536 --> 00:08:16,539
يجب أن نُركز على موكلين ساخطين، أعضاء عائلة غاضبين

142
00:08:16,583 --> 00:08:18,889
أنا أعمل على الوصول إلى قائمة موكليها الآن

143
00:08:18,933 --> 00:08:20,500
ضحيتنا الثانية، بول بورك

144
00:08:20,543 --> 00:08:21,849
كان يحب الحرية نوعاً ما

145
00:08:21,892 --> 00:08:23,459
لقد كان سائق سيارة أجرة، حِرَفي

146
00:08:23,503 --> 00:08:25,113
و آخرها، عامل بناء

147
00:08:25,156 --> 00:08:27,289
كان متجه إلى موقع العمل

148
00:08:27,332 --> 00:08:29,726
عندما إصطدم مُطلق النار بشاحنته و بعدها أطلق عليه النار

149
00:08:29,770 --> 00:08:32,468
ذلك كان شريط الفيديو الذي أرسلتموه لي -
أجل -

150
00:08:32,512 --> 00:08:35,732
كارسيا، هل تقابل بول بورك و أندريا هيناهوسا على الإطلاق ؟

151
00:08:35,776 --> 00:08:37,778
أجل، ما زال من المبكر جداً القول

152
00:08:37,821 --> 00:08:39,780
كان لدى أندريا الكثير من الموكلين و القضايا

153
00:08:39,823 --> 00:08:40,911
التي أخذتها في جميع أنحاء لوس أنجلوس

154
00:08:40,955 --> 00:08:43,000
بول فعل أيضاً، و لكن بياناته

155
00:08:43,044 --> 00:08:44,567
ليست بقوة أقرانه

156
00:08:44,611 --> 00:08:46,830
من حسن حظكم يا رفاق، أنا أتناول البيانات على الفطور

157
00:08:46,830 --> 00:08:48,500
أنا أتحدث كثيراً عن هذا

158
00:08:48,500 --> 00:08:49,703
لذا إن كانت هنالك علاقة، سوف أكتشف

159
00:08:49,746 --> 00:08:50,791
شكراً لكِ بينيلوبي

160
00:08:50,834 --> 00:08:52,880
أحبكم. أنا جادة

161
00:08:52,923 --> 00:08:55,012
حسناً، لا بد و أن المجرم كان يتعقبهم

162
00:08:55,056 --> 00:08:58,450
عرف روتينهم، إستهدف كلاً من أندريا و بول
في طريقهم إلى العمل

163
00:08:58,494 --> 00:08:59,930
أجل، هذا مثير للإهتمام

164
00:08:59,974 --> 00:09:01,976
هؤلاء الضحايا على الأرجح لم يروه قادماً حتى

165
00:09:02,019 --> 00:09:03,760
حتى إصطدم بهم

166
00:09:03,804 --> 00:09:06,415
،و بعد ما يفعل ذلك، يشل حركتهم

167
00:09:06,458 --> 00:09:07,895
يذهب مباشرة إلى السيارة

168
00:09:07,938 --> 00:09:10,288
إذن، ماذا، لا يستطيعون رؤيته يسحب الزناد ؟

169
00:09:10,332 --> 00:09:13,857
في البداية يخيفهم، و بعدها يعاقبهم

170
00:09:13,901 --> 00:09:16,033
رجل بهذه الجرأة، هذه الوحشية

171
00:09:16,077 --> 00:09:17,948
يبدو و كأنه يسعى للإنتقام

172
00:09:17,992 --> 00:09:19,820
أوافقك. لدينا الكثير لحله

173
00:09:19,863 --> 00:09:22,213
تارا، مات، إذهبوا إلى مسرح الجريمة الأول

174
00:09:22,257 --> 00:09:24,564
دايف، لوك، ستتجهون إلى آخر مسرح جريمة

175
00:09:24,607 --> 00:09:26,914
أنا و جي جي و ريد سوف نُنَسِق مع الشرطة المحلية

176
00:09:26,957 --> 00:09:28,785
و نبحث خلال أقوال شهود العيان الكثيرة

177
00:09:28,829 --> 00:09:29,917
إن كان هذا الرجل يلتزم بنمط

178
00:09:29,960 --> 00:09:31,571
سوف يهجم مجدداً اليوم

179
00:09:31,614 --> 00:09:32,876
لا يمكن أن ندعه

180
00:09:40,405 --> 00:09:41,668
المحقق مراد

181
00:09:41,711 --> 00:09:42,843
أنا رئيسة وحدة برينتس

182
00:09:42,886 --> 00:09:43,974
هؤلاء العميلين جيرو و ريد

183
00:09:44,018 --> 00:09:45,846
سررت بلقائكم. سُعِدتُ برؤيتكما كلاكما مجدداً

184
00:09:45,889 --> 00:09:47,891
،كما قلت لكم عن طريق الهاتف

185
00:09:47,935 --> 00:09:49,414
تلقينا مئات و مئات الإتصالات

186
00:09:49,458 --> 00:09:52,243
لشهود عيان محتملين، و لكن من المستحيل معرفة

187
00:09:52,287 --> 00:09:53,767
من الجاد، من المجنون

188
00:09:53,810 --> 00:09:55,159
و من الذي يبحث عن الإهتمام فحسب

189
00:09:55,203 --> 00:09:56,900
هل كان هنالك أي إفادات برزت

190
00:09:56,944 --> 00:09:58,989
بسبب التفاصيل أو الخصائص ؟

191
00:09:59,033 --> 00:10:01,339
لقطات كاميرات المراقبة كانت في الأخبار

192
00:10:01,383 --> 00:10:03,864
أمين مكتبة في سيلفر لايك تعرف على مُطلق النار

193
00:10:03,907 --> 00:10:07,258
يدعي بأنه سرق سيارته و هدده بالسلاح

194
00:10:07,302 --> 00:10:09,957
و هنالك نادلة تحدثت معها للتو

195
00:10:10,000 --> 00:10:12,350
إنها متأكدة تماماً بأنها قدمت خدمة لمُطلق النار البارحة

196
00:10:12,394 --> 00:10:13,656
نود أن نتحدث مع كلاً منهما

197
00:10:13,700 --> 00:10:15,310
حسناً، همينا، النادلة، ما زالت هنا

198
00:10:15,353 --> 00:10:17,355
سوف أحضر لكم معلومات الإتصال لأمين المكتبة

199
00:10:17,399 --> 00:10:19,662
شكراً لك. ريد، جي جي، إذهبوا و تحدثوا إلى همينا

200
00:10:19,706 --> 00:10:23,797
سوف أغير مسار مات و تارا إلى المكتبة

201
00:10:23,840 --> 00:10:25,886
شكراً لكم

202
00:10:25,929 --> 00:10:27,496
إذن، ما الذي قاله ؟

203
00:10:27,539 --> 00:10:30,455
يقول بأنه هنا كل يوم و رأى كل شئ

204
00:10:30,499 --> 00:10:32,240
هل أنت مستعد للجزء الغير منطقي ؟

205
00:10:32,283 --> 00:10:34,808
يقول بأن مُطلق النار كان متردد

206
00:10:34,851 --> 00:10:36,331
ما الذي تعنيه ؟

207
00:10:36,374 --> 00:10:37,549
،طبقاً لصديقنا

208
00:10:37,593 --> 00:10:39,290
يدي المشتبه به كانت ترتجف

209
00:10:39,334 --> 00:10:41,249
ذلك من الممكن أن يكون أدرينالين

210
00:10:41,292 --> 00:10:42,685
أجل، من الممكن أن يكون

211
00:10:42,729 --> 00:10:44,774
و لكنه يقول بأنه تردد قبل أن يطلق النار عليه

212
00:10:44,818 --> 00:10:46,820
اللقطات التي رأيناها كانت بعيدة جداً

213
00:10:46,863 --> 00:10:48,560
لإظهار ذلك النوع من التفاصيل

214
00:10:48,604 --> 00:10:50,867
يجب أن نتحقق من بلاغات شهود العيان الآخرين

215
00:10:50,911 --> 00:10:52,129
لنرى إن كانوا يؤيدون هذا الكلام

216
00:10:52,173 --> 00:10:53,740
حسناً

217
00:10:53,783 --> 00:10:55,437
كان بإمكانك إحضار واحدة لي

218
00:10:55,480 --> 00:10:57,961
لديك زفاف قريباً

219
00:10:58,005 --> 00:10:59,746
كنا على وشك أن نغلق لليلة

220
00:10:59,789 --> 00:11:00,877
عندما فرض نفسه للداخل

221
00:11:00,921 --> 00:11:02,096
كل شئ حوله جعلني متوتر

222
00:11:02,139 --> 00:11:03,837
طاقته كانت حول المكان كله

223
00:11:03,880 --> 00:11:05,926
هل كان يبحث عن كتاب، شخص ؟

224
00:11:05,969 --> 00:11:07,710
أعلم. لم أكن أريد أن أقترب جداً

225
00:11:07,754 --> 00:11:09,320
و لكن لم يكن أحداً في الداخل

226
00:11:09,364 --> 00:11:11,018
و بعدها ماذا حدث ؟

227
00:11:11,061 --> 00:11:13,063
ذهب مباشرة إلى هذه الرفوف هنا

228
00:11:13,107 --> 00:11:14,674
و بعدها غادر

229
00:11:14,717 --> 00:11:16,066
إعتقدت بأنه كان يسرق كتاباً أو ما شابه

230
00:11:16,110 --> 00:11:17,285
لذلك تبعته إلى الخارج

231
00:11:17,328 --> 00:11:18,634
رأيته يكسر نافذة سيارتي

232
00:11:18,678 --> 00:11:20,723
وبعدها سحب سلاحاً، أخذ مفاتيحي

233
00:11:20,767 --> 00:11:22,203
و قاد مبتعداً

234
00:11:22,246 --> 00:11:24,161
هل تمانع إن ألقينا نظرة حول المكان قليلاً ؟

235
00:11:24,205 --> 00:11:26,686
تفضلوا. أعلموني إن إحتجتم أي شئ آخر

236
00:11:26,729 --> 00:11:28,339
شكراً لك

237
00:11:28,383 --> 00:11:29,993
تايلر كان محظوظاً

238
00:11:30,037 --> 00:11:31,778
كان من الممكن أن يقتله المجرم

239
00:11:31,821 --> 00:11:34,519
و لكن حتى الآن هو تجنب العنف الغير ضروري

240
00:11:34,563 --> 00:11:36,173
و كل سيارة أخذها كانت خالية

241
00:11:36,217 --> 00:11:37,784
هذا يبدو متهوراً

242
00:11:37,827 --> 00:11:39,873
ما الذي كان يبحث عنه و الذي كان مهم

243
00:11:39,916 --> 00:11:43,006
بما فيه الكفاية بالنسبة له ليخاطر بكشف نفسه هكذا ؟

244
00:12:00,937 --> 00:12:02,765
لدينا رؤية موثوقة حول المدينة بأكملها

245
00:12:02,809 --> 00:12:04,941
أقصد، مُطلق النار لم يكن حذر تماماً

246
00:12:04,985 --> 00:12:07,335
أجل، الحديقة العامة، المطعم عصر يوم أمس

247
00:12:07,378 --> 00:12:09,163
المكتبة. هذا الرجل كان يأتي و يذهب

248
00:12:09,206 --> 00:12:10,904
هذا يرسم صورة مختلفة تماماً

249
00:12:10,947 --> 00:12:12,775
عن التي ظننا أننا نمشي عليها

250
00:12:12,819 --> 00:12:15,125
بين التردد الذي وجدوه دايف و لوك

251
00:12:15,169 --> 00:12:17,214
و هذا الإسلوب الطائش، ينقصنا شئ

252
00:12:18,999 --> 00:12:20,696
مرحباً بينيلوبي، أنتِ على مكبر الصوت

253
00:12:20,740 --> 00:12:23,220
عائلتي، حسناً، لقد كنت أقوم بالبحث

254
00:12:23,264 --> 00:12:26,093
و إكتشفتُ تُحفة جميلة و نادرة

255
00:12:26,136 --> 00:12:28,008
مثل أسنان طفل الطير الجارح

256
00:12:28,051 --> 00:12:31,141
قبل 6 أسابيع، ضحيتنا الأولى أندريا هيناهوسا

257
00:12:31,185 --> 00:12:34,797
كان لديها محادثة هاتفية مع ضحيتنا الثانية بول بورك

258
00:12:34,841 --> 00:12:36,625
إستغرقت عدة لحظات فقط

259
00:12:36,668 --> 00:12:38,583
و لكن هذه هي العلاقة الوحيدة التي لدينا

260
00:12:38,627 --> 00:12:40,063
،لأنهم لا يعيشون في نفس المناطق

261
00:12:40,107 --> 00:12:42,457
لا يرتادون نفس الحانات، لا شئ

262
00:12:42,500 --> 00:12:43,980
هل يمكن أن يكون شخص مرتبط بواحدة

263
00:12:44,024 --> 00:12:45,808
من القضايا التي كانت أندريا تعمل عليها ؟

264
00:12:45,852 --> 00:12:48,028
ربما، و لكن لم يُلقى القبض على بول من قبل

265
00:12:48,071 --> 00:12:50,291
إنه ليس مُدرج في أي من ملفات المحكمة أو تقارير الشرطة

266
00:12:50,334 --> 00:12:51,553
نحتاجكم

267
00:12:51,596 --> 00:12:53,163
أوه، لقد سمعت ذلك. هل هنالك دليل ؟

268
00:12:53,207 --> 00:12:53,990
شكراً لكِ كارسيا

269
00:12:54,034 --> 00:12:56,123
حسناً. أتمنى لكم التوفيق

270
00:12:56,166 --> 00:12:58,473
لا يمكنهم رؤيتي

271
00:12:58,516 --> 00:13:00,867
لقد حددنا موقع السيارة المسروقة خارج المكتبة الليلة الماضية

272
00:13:00,910 --> 00:13:03,260
قسم رامبرت وجدها في حي سكني

273
00:13:03,304 --> 00:13:04,958
أبقينا مسافة بيننا

274
00:13:06,133 --> 00:13:08,004
حسناً، دايف و لوك هم الأقرب

275
00:13:08,048 --> 00:13:09,484
و لدينا وحدات في المنطقة

276
00:13:09,527 --> 00:13:11,094
كيف تريدين منا أن نتعامل مع الموضوع ؟

277
00:13:11,138 --> 00:13:12,574
بحذر. إنه مسلح

278
00:13:46,260 --> 00:13:47,565
! ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما. الآن

279
00:13:47,609 --> 00:13:49,393
لا تقوم بأي حركة مفاجئة

280
00:13:49,437 --> 00:13:52,657
اخرج من السيارة ببطء و يداك مرفوعتان

281
00:13:54,529 --> 00:13:55,878
ببطء

282
00:13:55,922 --> 00:13:58,185
أنتم لا تفهمون

283
00:13:58,228 --> 00:13:59,012
إبقَ هناك

284
00:13:59,055 --> 00:14:00,883
كلا، كان يجب علي أن أفعل هذا

285
00:14:00,927 --> 00:14:02,102
إبقِ يديك مرفوعة

286
00:14:02,145 --> 00:14:03,494
يجب أن تدعونني أذهب، أرجوكم

287
00:14:03,538 --> 00:14:06,019
نستطيع التحدث عن هذا، و لكنني أريدك أن تهدأ

288
00:14:06,062 --> 00:14:07,455
! أنتم لا تفهمون

289
00:14:07,498 --> 00:14:09,457
هذا كان آخر واحد

290
00:14:09,500 --> 00:14:10,458
لديه سلاح

291
00:14:10,501 --> 00:14:12,199
إبقِ يديك مرفوعة

292
00:14:12,242 --> 00:14:13,635
حسناً

293
00:14:13,678 --> 00:14:16,507
كان يجب علي أن أفعل هذا، حسناً. أنتم لا تفهمون

294
00:14:16,551 --> 00:14:18,031
ما الذي لا نفهمه ؟

295
00:14:18,074 --> 00:14:20,729
زوجتي، حسناً. إنها في خطر

296
00:14:20,772 --> 00:14:22,426
إسمها لين زايبل

297
00:14:22,470 --> 00:14:24,341
إنها في 4600 جادة بروس

298
00:14:24,385 --> 00:14:25,516
إبقِ يديك مرفوعة

299
00:14:25,560 --> 00:14:29,912
أرجوكم، يجب أن أفعل هذا

300
00:14:29,956 --> 00:14:31,609
أو سيقتلها

301
00:14:31,653 --> 00:14:33,394
أرجوكم

302
00:14:33,437 --> 00:14:34,569
! كلا، لا تفعل

303
00:14:43,099 --> 00:14:45,797
لوك، قال بأن إسم زوجته كان لين زايبل

304
00:14:45,841 --> 00:14:48,539
أجل. 4600 جادة بروس

305
00:14:48,583 --> 00:14:54,110
إيميلي، نحتاج إلى وحدة تذهب إلى 4600 جادة بروس حالاً

306
00:14:54,154 --> 00:14:57,418
هنالك شئ خاطئ هنا

307
00:15:04,991 --> 00:15:07,167
إسم مُطلق النار كان مارك زايبل

308
00:15:07,210 --> 00:15:09,169
يبلغ من العمر 37 عاماً، موسيقي

309
00:15:09,212 --> 00:15:11,519
لقد تم قتله بالرصاص للتو من قِبَل شرطة لوس أنجلوس

310
00:15:16,219 --> 00:15:18,091
! المكان خالي

311
00:15:18,134 --> 00:15:20,093
نحن بأمان

312
00:15:32,932 --> 00:15:34,672
إيميلي

313
00:15:36,239 --> 00:15:38,981
إنها لين زايبل. لقد توفت

314
00:15:39,025 --> 00:15:41,244
و لكنها مازالت دافئة. لا يمكن أن يكون مارك من قام بذلك

315
00:15:41,288 --> 00:15:43,290
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

316
00:15:49,818 --> 00:15:50,819
مُطلق النار عرف بأن هذا سيحدث

317
00:15:50,862 --> 00:15:52,908
مارك عرف زوجته كانت بخطر

318
00:15:52,952 --> 00:15:55,693
حسناً، لقد أخبر دايف و لوك بأنه كان يجب أن يفعل ذلك

319
00:15:55,737 --> 00:15:57,304
إذن لنأخذه على محمل الجد

320
00:15:57,347 --> 00:15:59,567
كان يتصرف تحت التهديد

321
00:15:59,610 --> 00:16:01,047
كان مُجبر أن يُشارك بعمليات قتل

322
00:16:01,090 --> 00:16:02,483
من أجل أن ينقذ زوجته

323
00:16:02,526 --> 00:16:03,745
جريمة قتل عن طريق شخص آخر

324
00:16:03,788 --> 00:16:05,138
و لكن مُجبر بواسطة من ؟

325
00:16:05,181 --> 00:16:06,704
من العقل المُدبر ؟

326
00:16:06,748 --> 00:16:07,967
كيف يمكن لهذا أن ينجح حتى ؟

327
00:16:08,010 --> 00:16:09,969
حسناً، كان المجرم ليحتاج أن يكسب سيطرة

328
00:16:10,012 --> 00:16:12,884
إذن أولاً هو سيأخذ زوجة مارك رهينة كوسيلة ضغط

329
00:16:12,928 --> 00:16:14,538
يعطيه إنذار نهائي

330
00:16:14,582 --> 00:16:17,324
تفعل تماماً كما أقول أو أقتل زوجتك

331
00:16:17,367 --> 00:16:19,891
و بعدها كان لا بد و أن يعطي مارك تعليمات من نوع ما

332
00:16:19,935 --> 00:16:22,633
أوامره كانت لتكون واضحة، مُختصرة

333
00:16:22,677 --> 00:16:25,419
السيارة، الوقت، المكان

334
00:16:25,462 --> 00:16:27,116
تم إختيار الضحايا مسبقاً

335
00:16:27,160 --> 00:16:29,205
إذن هو على الأرجح يعمل عن طريق قائمة

336
00:16:29,249 --> 00:16:32,034
،إذن هو يُنفذ جريمتي قتل وفقاً للتعليمات بالضبط

337
00:16:32,078 --> 00:16:34,863
بالرغم من الخطر، مخاوفه

338
00:16:34,906 --> 00:16:37,039
و لكننا قاطعنا جريمة القتل الثالثة

339
00:16:37,083 --> 00:16:38,345
،مارك لم يُكمل مهمته

340
00:16:38,388 --> 00:16:39,911
لذلك قتل المجرم زوجته

341
00:16:39,955 --> 00:16:42,088
و لكن لكي يعرف ذلك، لا بد و أنه كان يراقبه

342
00:16:42,131 --> 00:16:43,915
الأمر أشبه و كأنه لعبة من نوع ما

343
00:16:43,959 --> 00:16:49,704
،إنه يلخص كل ما يشعر به المجرم تجاه مارك

344
00:16:49,747 --> 00:16:52,359
كم كان يريده أن يعاني

345
00:16:56,667 --> 00:16:59,279
إذن المجرم هو مُنفذ جريمة قتل عن طريق شخص آخر

346
00:16:59,322 --> 00:17:00,367
لاعب دُمى

347
00:17:00,410 --> 00:17:01,977
الأكثر ترجيحاً، يتدبر جرائم قتله

348
00:17:02,021 --> 00:17:03,152
بدافع الحاجة للإنتقام

349
00:17:03,196 --> 00:17:05,067
مُجبر ليكون في وضع مستحيل

350
00:17:05,111 --> 00:17:06,373
... كان على مارك أن يقوم بالإختيار

351
00:17:06,416 --> 00:17:08,853
أما يقتل أو يشاهد زوجته تُقتَل

352
00:17:08,897 --> 00:17:11,595
مارك إختار الأول تماماً مثلما عرف المجرم أنه سيفعل

353
00:17:11,639 --> 00:17:14,076
حول مارك إلى قاتل من أجل متعته الشخصية

354
00:17:14,120 --> 00:17:15,773
إرسال مارك إلى جميع أنحاء المدينة

355
00:17:15,817 --> 00:17:17,906
لكي يقوم بجمع تعليماته و ينفذ جرائم قتله

356
00:17:17,949 --> 00:17:19,386
يشير إلى رغبته بالقوة

357
00:17:19,429 --> 00:17:21,910
هذا رجل بكبرياء ضعيف و مع ذلك أكبر مما ينبغي

358
00:17:21,953 --> 00:17:24,304
بمجرد أن يتم تحديه، لن يتراجع

359
00:17:24,347 --> 00:17:27,220
إذن هو، ماذا، يحاول أن يُصفي حساب قديم ؟

360
00:17:27,263 --> 00:17:29,135
ربما يُعلم ضحاياه درس

361
00:17:29,178 --> 00:17:32,790
،الضحايا الذين إستهدفهم المجرم المطلوب
أندريا، مارك و بول جميعهم مرتبطين

362
00:17:32,834 --> 00:17:34,009
حسناً، سأراكِ غداً

363
00:17:34,053 --> 00:17:35,228
إلى اللقاء كانديس

364
00:17:35,271 --> 00:17:37,056
بما في ذلك ضحية مارك المقصودة الثالثة

365
00:17:37,099 --> 00:17:40,581
أجل، تعرفنا على رجل إسمه تشارلي سترجل

366
00:17:40,624 --> 00:17:42,583
جميعهم قابلوا المجرم

367
00:17:42,626 --> 00:17:46,848
إكتشاف كيف و متى سيساعدنا في التعرف على أي مستهدفين متبقين

368
00:17:52,460 --> 00:17:54,850
إخرسي

369
00:18:07,800 --> 00:18:11,990
: رسالة إلى كريستال
 أنا أحبكِ. سأعود إلى المنزل بأسرع ما يمكن

370
00:18:13,570 --> 00:18:15,137
دايف

371
00:18:15,181 --> 00:18:16,399
شكراً لكِ

372
00:18:16,443 --> 00:18:17,922
سنتمكن من الحضور

373
00:18:19,794 --> 00:18:21,535
حسناً، تشارلي سترجل هنا

374
00:18:21,578 --> 00:18:23,276
و لقد وجدنا دليلاً

375
00:18:23,319 --> 00:18:26,888
إتضح أنه كان مشترك بقضية رفعتها أندريا قبل 8 سنوات

376
00:18:26,931 --> 00:18:29,499
حسناً تشارلي، كنت شاهد ؟

377
00:18:29,543 --> 00:18:31,371
أجل

378
00:18:31,414 --> 00:18:33,938
و هذه المرأة، أندريا، كانت المحامية

379
00:18:33,982 --> 00:18:37,594
موكلها، المدعي عليه، كان مجنون

380
00:18:37,638 --> 00:18:40,031
لقد هدد بقتل الجميع بعد أن صدر الحكم

381
00:18:40,075 --> 00:18:42,164
ما الذي تتذكره بشأن القضية ؟

382
00:18:42,208 --> 00:18:44,471
كان حادث إصطدام و هروب

383
00:18:44,514 --> 00:18:46,864
المدعي عليه كان متورط في حادث إصطدام مباشر

384
00:18:46,908 --> 00:18:48,692
أمام الحانة التي كنت أعمل بها

385
00:18:48,736 --> 00:18:50,129
أربعة أشخاص قُتِلوا

386
00:18:50,172 --> 00:18:51,652
هل كان يحتسي الخمر ؟

387
00:18:51,695 --> 00:18:55,699
أتذكر أنني قدمت له الشراب في وقت سابق من تلك الليلة

388
00:18:55,743 --> 00:18:58,180
دفاعه كان بأنه كان حادث

389
00:18:58,224 --> 00:18:59,834
و لكن لم يكن ؟ -
كلا -

390
00:18:59,877 --> 00:19:02,271
كان يلعب دور الجبان أثناء الإزدحام

391
00:19:02,315 --> 00:19:05,231
،إدعى بأنه جلس خلف مقود السيارة بسبب تحدي

392
00:19:05,274 --> 00:19:07,885
بأنه هو و شخص ما كانوا يلعبون حقيقة أم تحدي

393
00:19:07,929 --> 00:19:09,452
لإثارة إعجاب إمرأة ما

394
00:19:09,496 --> 00:19:10,497
من كان الرجل الآخر ؟

395
00:19:10,540 --> 00:19:11,672
لم يقولوا

396
00:19:11,715 --> 00:19:12,977
و لكنه كان عذراً سخيفاً

397
00:19:13,021 --> 00:19:16,111
الجميع كان يعرف. لقد رأيت كل شئ

398
00:19:16,155 --> 00:19:17,286
لم يفقد السيطرة

399
00:19:17,330 --> 00:19:18,983
لم يتباطئ حتى

400
00:19:19,027 --> 00:19:20,811
كانت هنالك سيارة قادمة عليه مباشرة

401
00:19:20,855 --> 00:19:23,336
و لكنه إصطدم بها فحسب

402
00:19:24,598 --> 00:19:25,990
وجدت القضية المعنية

403
00:19:26,034 --> 00:19:28,036
إسم المجرم المطلوب هو كايسي ألين بنكنر

404
00:19:28,079 --> 00:19:29,951
و هو وغد لعين

405
00:19:29,994 --> 00:19:32,432
قضى أغلب شبابه

406
00:19:32,475 --> 00:19:34,390
داخل النظام و خارجه

407
00:19:34,434 --> 00:19:37,524
حاول أن يذهب في الطريق المستقيم في بداية عشرينياته

408
00:19:37,567 --> 00:19:40,091
حصل على وظائف غريبة، و لكن لدى كايسي مشكلة مع الكحول

409
00:19:40,135 --> 00:19:42,900
كما رأينا جميعنا، و قد تمكنت منه أخيراً

410
00:19:43,000 --> 00:19:44,100
كارسيا، أين هو الآن ؟

411
00:19:44,100 --> 00:19:45,900
يمكنني إخباركم بأنه حُكِم عليه بـ 10 سنين في السجن

412
00:19:45,900 --> 00:19:48,099
خدم 8. تم إطلاق سراحه قبل 4 أسابيع

413
00:19:48,143 --> 00:19:50,014
و سوف أحاول أن أجد آخر عنوان له

414
00:19:50,058 --> 00:19:51,929
الآن، دفاع كايسي كان بأن الأمر بأكمله

415
00:19:51,973 --> 00:19:54,802
كان نتيجة لعبة حقيقة أم تحدي لم تسر بشكل جيد

416
00:19:54,845 --> 00:19:58,109
و إن هذا الرجل الغامض في الحانة كان المذنب الفعلي

417
00:19:58,153 --> 00:19:59,981
الآن، نظن بأن ذلك الرجل كان مارك زايبل

418
00:20:00,024 --> 00:20:03,071
أوه، و أستطيع إخباركم عن طريق وصل بطاقة التأمين

419
00:20:03,114 --> 00:20:04,725
بأن تلك الحانة المعنية كان يرتادها مارك

420
00:20:04,768 --> 00:20:05,856
،في وقت محاكمة كايسي

421
00:20:05,900 --> 00:20:07,118
مارك لم يتقدم أبداً

422
00:20:07,162 --> 00:20:08,946
لذلك لم يسعون خلفه الشرطة كدليل

423
00:20:08,990 --> 00:20:10,644
لقد كان كايسي يخطط لذلك لبعض الوقت

424
00:20:10,687 --> 00:20:13,037
عندما إستجوبناه، تشارلي تعرف على

425
00:20:13,081 --> 00:20:14,517
بول بورك كرئيس هيئة المحلفين

426
00:20:14,561 --> 00:20:16,127
إذن ربما ذلك سبب إتصال أندريا ببول

427
00:20:16,171 --> 00:20:17,781
لتحذيره بأن كايسي قد خرج

428
00:20:17,825 --> 00:20:19,740
قوائم أسماء هيئة محلفين مقاطعة لوس أنجلس مغلقة

429
00:20:19,783 --> 00:20:20,958
لذلك لم نتمكن من إيجاد الصلة

430
00:20:21,002 --> 00:20:22,221
بين بول و أندريا

431
00:20:22,264 --> 00:20:25,224
إذن أندريا كانت محاميته

432
00:20:25,267 --> 00:20:27,138
بول رئيس هيئة المحلفين

433
00:20:27,182 --> 00:20:29,489
تشارلي شاهد العيان

434
00:20:29,532 --> 00:20:31,578
،كايسي يسعى خلف كل شخص مشارك

435
00:20:31,621 --> 00:20:33,841
جميع من ساعد في سجنه

436
00:20:33,884 --> 00:20:36,539
نحتاج أسماء جميع الذين كانوا في قاعة المحكمة تلك

437
00:20:36,583 --> 00:20:38,672
أقوم بتجميعهم و سأرسلهم الآن

438
00:20:41,327 --> 00:20:42,893
مرحباً حبيبتي، كيف الحال ؟

439
00:20:42,937 --> 00:20:45,287
هل أتحدث مع القاضية المحترمة السيدة ميليسا هاملتن ؟

440
00:20:45,331 --> 00:20:46,897
من أنت ؟

441
00:20:46,941 --> 00:20:48,856
إصغي جيداً

442
00:20:48,899 --> 00:20:50,858
إبنتكِ كانديس بحوزتي

443
00:20:50,901 --> 00:20:53,469
لا أنصحكِ بفعل ذلك أيضاً

444
00:20:53,513 --> 00:20:57,038
ستفعلين تماماً ما أقول أو ستموت

445
00:20:57,081 --> 00:21:00,476
لا يهمك، ظننت بأنني نسيت ملف

446
00:21:00,520 --> 00:21:02,652
أنا بخير. تلك سيارتي

447
00:21:05,220 --> 00:21:07,135
سوف أكون في غاية الوضوح

448
00:21:07,178 --> 00:21:10,399
،إن أبلغتي الشرطة، أو طلبتِ من أي شخص آخر أي مساعدة

449
00:21:10,443 --> 00:21:11,966
كانديس ستموت

450
00:21:21,149 --> 00:21:23,064
ما الذي تريده ؟

451
00:21:23,107 --> 00:21:26,154
سوف نلعب لعبة صغيرة

452
00:21:26,197 --> 00:21:28,461
كارسيا، هل حالفكِ الحظ مع القاضية هاملتن ؟

453
00:21:28,504 --> 00:21:31,420
كلا، لقد وصلنا إلى جميع من كان معني

454
00:21:31,464 --> 00:21:33,204
لا ترد على الهاتف. أنا أعطي إشارة لهاتفها

455
00:21:33,248 --> 00:21:34,554
أنتم قريبين يا رفاق

456
00:21:34,597 --> 00:21:36,251
لا بد و أنها لعبته النهائية

457
00:21:36,295 --> 00:21:37,948
هو يعرف بأننا نسعى خلفه. الوقت محدود

458
00:21:37,992 --> 00:21:39,776
عند إصدار الحكم، أرادت أن ترمي كتاباً عليه

459
00:21:39,820 --> 00:21:41,865
قالت بأنه يحتاج أن يتحمل مسؤولية أفعاله

460
00:21:41,909 --> 00:21:43,258
ذلك كان من شأنه أن يُغضبه

461
00:21:43,302 --> 00:21:44,651
أوه، لقد توقفت للتو

462
00:21:46,174 --> 00:21:47,393
ستفعلين تماماً كما أقول

463
00:21:47,436 --> 00:21:49,438
حياة إبنتكِ تعتمد على ذلك

464
00:21:53,616 --> 00:21:56,271
هذه هي. هذه القاضية هاملتن

465
00:21:56,315 --> 00:21:57,881
إستديري

466
00:21:57,925 --> 00:22:00,057
! إذهبي ! الآن

467
00:22:21,122 --> 00:22:23,733
! إذهبي، إذهبي

468
00:22:27,215 --> 00:22:28,869
هناك

469
00:22:29,957 --> 00:22:30,914
فليخرج الجميع

470
00:22:31,959 --> 00:22:33,482
إذهبوا ! إخرجوا ! المباحث الفيدرالية

471
00:22:33,526 --> 00:22:35,615
! إرموا أسلحتكم الآن

472
00:22:35,658 --> 00:22:36,616
ذلك لن يحدث

473
00:22:36,659 --> 00:22:38,226
! ميليسا، خذيه

474
00:22:40,141 --> 00:22:42,273
! خذيه

475
00:22:42,317 --> 00:22:44,885
سوف أقتل إبنتكِ. تعلمين بأنني سأفعل

476
00:22:44,928 --> 00:22:47,888
! وجهيه عليهم. الآن

477
00:22:51,282 --> 00:22:53,284
لن أسألكم مجدداً

478
00:22:53,328 --> 00:22:55,635
! ضعوه أرضاً

479
00:22:55,678 --> 00:22:58,246
! ضعوها أرضاً

480
00:22:58,289 --> 00:22:59,378
لا بأس

481
00:23:00,553 --> 00:23:02,206
! أرضاً

482
00:23:04,121 --> 00:23:05,645
ميليسا، إلتقطيهم

483
00:23:05,688 --> 00:23:07,386
! إلتقطيهم ! إذهبي

484
00:23:07,429 --> 00:23:09,649
إرميهم

485
00:23:11,433 --> 00:23:14,305
أرجوك، لا تؤذيها

486
00:23:14,349 --> 00:23:15,655
لم أتصل بهم

487
00:23:15,698 --> 00:23:17,439
ليس لدي أدنى فكرة كيف وجدوني

488
00:23:17,483 --> 00:23:19,310
لا تتحركوا

489
00:23:19,354 --> 00:23:22,488
! قومي بإغلاقه

490
00:23:24,968 --> 00:23:27,406
أرجوك، فقط دع إبنتي تذهب

491
00:23:27,449 --> 00:23:31,061
ميليسا، لم ننهي لعبتنا الصغيرة

492
00:23:42,551 --> 00:23:45,075
المدخل الخلفي تم إغلاقه أيضاً

493
00:23:45,119 --> 00:23:47,121
شهود العيان يتوقعون 4 أو 5 أشخاص في الداخل

494
00:23:47,164 --> 00:23:48,992
ماذا عن كاميرات المراقبة ؟

495
00:23:49,036 --> 00:23:50,254
الموظف يقول بأنها رخيصة الثمن

496
00:23:50,298 --> 00:23:52,082
أحضروها من شخص في الصين

497
00:23:52,126 --> 00:23:53,606
نحن نحاول الوصول إليها الآن

498
00:23:53,649 --> 00:23:55,477
كلف كارسيا بذلك

499
00:23:55,521 --> 00:23:58,001
فريق الإستجابة السريعة يستعدون في الخلف

500
00:23:58,045 --> 00:24:00,003
،حالما يجدون نقطة ضعف

501
00:24:00,047 --> 00:24:01,091
أريد أن نقتحم

502
00:24:01,135 --> 00:24:02,397
كلا، هذه فكرة سيئة

503
00:24:02,441 --> 00:24:04,834
يجب أن نقوم بالتفاوض، سنبدأ من هناك

504
00:24:04,878 --> 00:24:06,532
هنالك إثنين من أفضل عملائنا هناك

505
00:24:06,575 --> 00:24:08,838
يجب أن نثق بأنهم سيبقون الأمور تحت السيطرة

506
00:24:08,882 --> 00:24:11,058
حتى نجد طريقة للدخول

507
00:24:11,101 --> 00:24:12,451
حسناً

508
00:24:13,974 --> 00:24:16,977
المشكلة هي، كايسي ليس من المرجح أن يطلب أي شئ

509
00:24:17,020 --> 00:24:20,110
أقصد، أنه يحصل على مبتغاه

510
00:24:20,154 --> 00:24:22,548
لا نستطيع التفاوض مع شخص لا يريد أي شئ

511
00:24:24,245 --> 00:24:26,987
لا تقلقي، ستكون الأمور بخير

512
00:24:27,030 --> 00:24:28,075
أسرعي

513
00:24:28,118 --> 00:24:30,033
تعالي إلى هنا

514
00:24:32,558 --> 00:24:34,037
هذا كله خطأكِ

515
00:24:34,081 --> 00:24:37,127
أخبرتكِ. أخبرتكِ بأنه كان حادثاً

516
00:24:37,171 --> 00:24:39,042
بأن مارك كان الذي أجبرني على فعلها

517
00:24:39,086 --> 00:24:40,348
و لكنكِ لم تنصتي

518
00:24:40,391 --> 00:24:44,526
لقد جلستِ هناك فقط تبدين متغطرسة و متعالية

519
00:24:44,570 --> 00:24:48,487
تظنين بأنكِ أفضل بكثير مني، و لكنكِ لستِ كذلك

520
00:24:48,530 --> 00:24:52,142
أنكِ قادرة على أذية شخص مثل أي شخص آخر

521
00:24:59,106 --> 00:25:00,760
... حسناً، إليكِ الأمر أيتها القاضية

522
00:25:02,196 --> 00:25:04,067
لحظتكِ الحاسمة

523
00:25:06,461 --> 00:25:08,419
أطلقي النار عليها

524
00:25:08,463 --> 00:25:10,073
أو سأقتل إبنتكِ

525
00:25:10,117 --> 00:25:13,773
بالله عليك. هي لا ذنب لها في ذلك

526
00:25:13,816 --> 00:25:15,209
دعها تذهب فحسب

527
00:25:15,252 --> 00:25:16,471
! أطلقي النار عليها

528
00:25:16,515 --> 00:25:18,952
كايسي

529
00:25:18,995 --> 00:25:20,693
إنها ليست جزء من هذا

530
00:25:20,736 --> 00:25:21,868
حسناً ؟

531
00:25:21,911 --> 00:25:23,217
ليس لديك سبب لأذيتها

532
00:25:23,260 --> 00:25:25,698
دعها تذهب فحسب

533
00:25:40,756 --> 00:25:43,019
لم أكن أتحدث إليكِ

534
00:25:54,901 --> 00:25:57,077
! إنهضي ! الآن

535
00:26:01,081 --> 00:26:03,387
لا تتحرك

536
00:26:08,088 --> 00:26:09,524
إتفاق جديد

537
00:26:12,440 --> 00:26:14,573
الآن يجب عليكِ أن تقتلي واحد من هذين الإثنين

538
00:26:21,841 --> 00:26:23,407
،لكي يجعل ميليسا تجاريه في اللعب

539
00:26:23,451 --> 00:26:25,105
لا بد من أنه يجبرها

540
00:26:25,148 --> 00:26:27,977
و تخميني هو أنه يستخدم إبنتها كانديس كوسيلة ضغط

541
00:26:28,021 --> 00:26:29,588
كما فعل من قبل مع مارك و زوجته

542
00:26:29,631 --> 00:26:31,720
إن كان يحتجزها، لا بد و أنه بالقرب

543
00:26:31,764 --> 00:26:33,243
إبحث بمنزل تلو الآخر، سيارة تلو الأخرى

544
00:26:33,287 --> 00:26:36,029
إن أزلنا التهديد، يمكن أن نقلب ميليسا

545
00:26:37,204 --> 00:26:38,988
من سيكون ؟

546
00:26:39,032 --> 00:26:40,599
أرجوك

547
00:26:40,642 --> 00:26:41,861
لا أريد أن أفعل ذلك

548
00:26:41,904 --> 00:26:44,385
ركزي ميليسا

549
00:26:44,428 --> 00:26:46,039
أرجوك

550
00:26:47,214 --> 00:26:48,432
أيتها القاضية، يجب أن تقرري

551
00:26:48,476 --> 00:26:51,392
هذا ما تفعلينه، أليس كذلك ؟

552
00:26:51,435 --> 00:26:53,916
تقررين حياة أم موت

553
00:26:53,960 --> 00:26:55,439
بنقرة من مطرقتكِ

554
00:27:07,843 --> 00:27:10,280
أجب عليه. كايسي أجب عليه

555
00:27:10,324 --> 00:27:11,978
! إخرس

556
00:27:12,021 --> 00:27:13,936
! إسحبي الزناد

557
00:27:16,286 --> 00:27:18,114
لا شئ

558
00:27:18,158 --> 00:27:19,942
ركزي، ميليسا

559
00:27:21,727 --> 00:27:22,989
إسحبي الزناد

560
00:27:23,032 --> 00:27:24,555
كايسي

561
00:27:24,599 --> 00:27:28,211
إن لم تلعب ميليسا

562
00:27:28,255 --> 00:27:30,649
أنا سأفعل

563
00:27:35,044 --> 00:27:37,568
حقيقة أم تحدي. هذه لعبتك، أليس كذلك ؟

564
00:27:40,093 --> 00:27:41,224
سوف ألعب

565
00:27:45,359 --> 00:27:46,839
أعلمت كارسيا. إنها على بعد ثوانٍ

566
00:27:46,882 --> 00:27:48,144
من الوصول لكاميرات المراقبة

567
00:27:48,188 --> 00:27:50,277
هيا كارسيا. حصلنا على الحاسوب المحمول

568
00:27:50,320 --> 00:27:51,844
أنا أقوم بعمليات حسابية هنا

569
00:27:51,887 --> 00:27:54,150
و نحن في الداخل

570
00:27:54,194 --> 00:27:55,543
هذا مباشر

571
00:27:55,586 --> 00:27:58,241
حسناً، يبدو أن ريد و جي جي مقيدين

572
00:27:58,285 --> 00:28:00,766
و تم إطلاق النار على مديرة المتجر، أليس كذلك ؟ إنظر

573
00:28:00,809 --> 00:28:02,768
إنها ما زالت تتحرك

574
00:28:02,811 --> 00:28:04,160
هل الصوت متوفر ؟

575
00:28:04,204 --> 00:28:06,206
كلا، الكاميرات غير مؤهلة

576
00:28:06,249 --> 00:28:08,382
هل ذلك باب ؟ -
أين ؟ -

577
00:28:08,425 --> 00:28:10,166
هنا. الجدار أقصى اليسار

578
00:28:10,210 --> 00:28:12,212
! ميليسا، السلاح، الآن

579
00:28:12,255 --> 00:28:14,214
كايسي، أعلم كيف يبدو الأمر

580
00:28:14,257 --> 00:28:16,216
عندما يتم إتهامك بالخطأ

581
00:28:16,259 --> 00:28:18,653
تُرسل إلى السجن بسبب جريمة لم ترتكبها

582
00:28:20,133 --> 00:28:22,091
أجل، صحيح

583
00:28:22,135 --> 00:28:23,963
ذهبت إلى السجن ؟

584
00:28:25,225 --> 00:28:27,270
أود أن أرى ذلك أيها الشاب الوسيم

585
00:28:33,973 --> 00:28:35,583
حسناً

586
00:28:35,626 --> 00:28:37,193
... العميلة

587
00:28:37,237 --> 00:28:39,195
جيرو

588
00:28:40,980 --> 00:28:42,721
العميلة جيرو

589
00:28:49,771 --> 00:28:51,642
حقيقة أم تحدي ؟

590
00:28:51,686 --> 00:28:53,862
حقيقة

591
00:28:53,906 --> 00:28:57,344
إن ظننت بأنكِ تكذبين أو تُخفين الحقيقة

592
00:28:57,387 --> 00:28:59,607
بأي شكل من الأشكال، سوف أقتله

593
00:29:03,263 --> 00:29:04,873
أجل

594
00:29:08,877 --> 00:29:10,836
هل أطلقتِ النار على أحد من قبل ؟

595
00:29:10,879 --> 00:29:13,447
أجل

596
00:29:13,490 --> 00:29:15,275
هل إستمتعتي بذلك ؟

597
00:29:15,318 --> 00:29:17,407
كلا

598
00:29:22,848 --> 00:29:24,980
! كاذبة

599
00:29:26,895 --> 00:29:28,462
كلا، أنا لست أكذب

600
00:29:28,505 --> 00:29:30,681
حسناً، أنا لست أكذب

601
00:29:30,725 --> 00:29:32,858
الناس الذين أطلقت عليهم النار لم يكن لدي خيار

602
00:29:32,901 --> 00:29:37,253
و لكنني لم أستمتع به

603
00:29:37,297 --> 00:29:39,299
حسناً، أنت سألت و أنا أخبرتك بالحقيقة، حسناً

604
00:29:39,342 --> 00:29:41,214
أخبرتك بالحقيقة

605
00:29:41,257 --> 00:29:44,434
إذن الآن دوري

606
00:29:44,478 --> 00:29:46,785
أليس كذلك ؟

607
00:29:46,828 --> 00:29:48,351
هكذا تُلعب هذه اللعبة

608
00:29:48,395 --> 00:29:51,354
نتبادل الأدوار

609
00:29:51,398 --> 00:29:53,530
حقيقة أم تحدي ؟

610
00:29:56,838 --> 00:29:57,800
حقيقة

611
00:29:59,200 --> 00:30:00,842
ماذا سيتطلب الأمر بالنسبة لنا جميعاً

612
00:30:00,886 --> 00:30:02,365
لنخرج من هنا أحياء

613
00:30:02,409 --> 00:30:04,063
لكي ينتهي هذا بطريقة سلمية ؟

614
00:30:04,106 --> 00:30:05,586
لن أعود إلى السجن

615
00:30:05,629 --> 00:30:07,240
دوري

616
00:30:07,283 --> 00:30:09,459
حقيقة أم تحدي ؟

617
00:30:10,634 --> 00:30:12,332
حقيقة

618
00:30:12,375 --> 00:30:15,161
،أريدكِ أن تقولي شيئاً أنتِ خائفة من قوله

619
00:30:15,204 --> 00:30:16,989
و الذي لم تُخبري أحداً به من قبل

620
00:30:17,032 --> 00:30:18,773
و من الأفضل أن يكون جيداً

621
00:30:18,817 --> 00:30:21,645
لأنه إن لم يكن، سيكون آخر شئ تقولينه على الإطلاق

622
00:30:23,386 --> 00:30:24,910
ماذا سيكون ؟

623
00:30:26,172 --> 00:30:28,348
هنالك فقط 4 أشخاص أثق بهم في هذا العالم

624
00:30:28,391 --> 00:30:29,610
ممل

625
00:30:30,654 --> 00:30:32,526
! التالي

626
00:30:36,617 --> 00:30:40,403
... طفلتي

627
00:30:40,447 --> 00:30:43,058
... طفلتي التي فقدتها

628
00:30:46,366 --> 00:30:48,063
أردت أن أسميها ماكي

629
00:30:48,107 --> 00:30:50,413
خطأ ! هيا يمكنكِ أن تفعلي أفضل من ذلك

630
00:30:50,457 --> 00:30:51,501
كايسي

631
00:30:51,545 --> 00:30:53,939
! إخرس

632
00:30:53,982 --> 00:30:56,419
حسناً، حسناً

633
00:30:56,463 --> 00:30:58,552
آخر فرصة

634
00:30:58,595 --> 00:31:00,641
،شئ لن تقولينه بصوت عالي أبداً

635
00:31:00,684 --> 00:31:03,339
ليس حتى لزميلكِ هنا

636
00:31:03,383 --> 00:31:05,994
أعمق أسراركِ

637
00:31:06,038 --> 00:31:08,867
أثيري إعجابي أو قتلته

638
00:31:14,133 --> 00:31:15,830
! هيا

639
00:31:23,664 --> 00:31:27,233
... سبينس

640
00:31:36,982 --> 00:31:38,679
لقد أحببتك دوماً

641
00:31:42,857 --> 00:31:45,425
و كنت خائفة جداً فقط من قولها مسبقاً

642
00:31:47,949 --> 00:31:51,910
و الآن الأمور فقط حقاً معقدة جداً لقولها الآن

643
00:31:56,436 --> 00:31:58,481
أنا متأسفة

644
00:32:01,310 --> 00:32:03,138
و لكنك ينبغي أن تعرف

645
00:32:07,577 --> 00:32:09,884
اللعنة

646
00:32:09,928 --> 00:32:11,930
هذا ما كنت أتحدث عنه

647
00:32:11,973 --> 00:32:14,671
الآن تلك كلمات أخيرة هناك

648
00:32:14,715 --> 00:32:17,718
و لكن ليست جيدة بما فيه الكفاية لتُنقذ حياتكِ

649
00:32:47,617 --> 00:32:50,272
♪ كل الحب الذي في العالم ♪

650
00:32:50,316 --> 00:32:53,101
♪ لم يستطع إنقاذي ♪

651
00:32:55,669 --> 00:32:59,716
♪ تعامل معي ... إسرق معي ♪

652
00:32:59,760 --> 00:33:03,285
♪ ... إصمد فقط للحظة و تعافى معي ♪

653
00:33:03,329 --> 00:33:07,028
نحتاج إلى إسعاف. لدينا 3 مصابين. 3 أصيبوا بإطلاق نار

654
00:33:07,072 --> 00:33:08,856
♪ إلعب معي ♪

655
00:33:08,899 --> 00:33:11,728
إصمدي، حسناً. المساعدة آتية في الطريق

656
00:33:12,903 --> 00:33:16,081
♪ كل الحب الذي في العالم ♪

657
00:33:16,124 --> 00:33:18,822
♪ لا يمكنه أن يجعلني أشعر بوحدة أقل ♪

658
00:33:21,521 --> 00:33:24,915
♪ كل الحب الذي في العالم ♪

659
00:33:24,959 --> 00:33:27,962
♪ ... لم يستطع إنقاذي ♪

660
00:33:28,006 --> 00:33:30,834
لا بأس. هل أنتِ على ما يرام ؟

661
00:33:30,878 --> 00:33:33,881
♪ كل الحب الذي في العالم ♪

662
00:33:33,924 --> 00:33:40,366
♪ لم يستطع إنقاذي ♪

663
00:33:42,846 --> 00:33:44,805
♪ لقد ناشدته في المرة الثانية ♪

664
00:33:44,848 --> 00:33:47,242
♪ لقد ناشدني في المرة الثالثة ♪

665
00:33:47,286 --> 00:33:53,553
♪ نفس الناس. حفلة مختلفة ♪

666
00:33:55,816 --> 00:33:58,819
♪ كل الحب الذي في العالم ♪

667
00:33:58,862 --> 00:34:01,996
♪ لم يستطع إنقاذي ♪

668
00:34:04,955 --> 00:34:06,740
أبي

669
00:34:06,783 --> 00:34:08,089
لم أظن بأنكِ ستتمكنين من المجيء

670
00:34:08,133 --> 00:34:10,265
تعالي هنا

671
00:34:10,309 --> 00:34:13,834
ما كنت لأفوت ذلك لقاء أي شئ

672
00:34:13,877 --> 00:34:15,053
كيف حال والدتكِ ؟

673
00:34:15,096 --> 00:34:16,532
إنها بخير

674
00:34:16,576 --> 00:34:18,969
و زوجكِ، هل ما زال يعاملكِ جيداً ؟

675
00:34:19,013 --> 00:34:21,711
أجل أبي. أنا فخورة جداً بك

676
00:34:21,755 --> 00:34:23,191
مهلاً، هذه جملتي

677
00:34:23,235 --> 00:34:24,975
هل إلتقيتِ ببورشيا ؟

678
00:34:25,019 --> 00:34:26,716
أجل، إنها رائعة

679
00:34:26,760 --> 00:34:29,545
أخبرتني كيف أوقفتها من الزواج بشخص فاشل تماماً

680
00:34:29,589 --> 00:34:33,332
و الذي يبدو صائباً

681
00:34:33,375 --> 00:34:35,899
تبدو وسيماً جداً

682
00:34:39,773 --> 00:34:40,817
أجل ؟

683
00:34:40,861 --> 00:34:42,950
رائع

684
00:34:42,993 --> 00:34:44,995
تبدين رائعة ؟

685
00:34:45,039 --> 00:34:47,607
هل قررتم بشأن شهر العسل حتى الآن ؟

686
00:34:47,650 --> 00:34:50,610
... لم نقرر. تحدثنا بشأنه، و لكن

687
00:34:50,653 --> 00:34:55,397
حسناً، ما رأيكِ بإسبوعين في الريفيرا الفرنسية ؟

688
00:35:00,185 --> 00:35:01,664
كنت دائماً أريد أن أذهب

689
00:35:01,708 --> 00:35:02,839
أعلم ذلك

690
00:35:02,883 --> 00:35:04,972
تحدثتِ عنها طوال حياتي

691
00:35:07,757 --> 00:35:09,194
أوه أمي، لا تبدأي

692
00:35:09,237 --> 00:35:11,674
هيا، السيارة تنتظر

693
00:35:21,119 --> 00:35:23,033
مرحباً

694
00:35:23,077 --> 00:35:25,427
مرحباً، كنت آمل أن نلتقي الرائع

695
00:35:25,471 --> 00:35:27,647
أندرو ميندوزا الذي كنت أسمع عنه

696
00:35:27,690 --> 00:35:28,822
سوف تلتقين به

697
00:35:28,865 --> 00:35:30,911
لكنني ظننت بأن زفاف مثل هذا

698
00:35:30,954 --> 00:35:32,086
... ربما يكون قليلاً

699
00:35:32,130 --> 00:35:33,783
قريباً جداً ؟

700
00:35:33,827 --> 00:35:35,133
كثيراً جداً

701
00:35:35,176 --> 00:35:37,787
حسناً، لقد صنعت هذا للتو

702
00:35:37,831 --> 00:35:39,833
"أسميته "الـ روسي

703
00:35:39,876 --> 00:35:41,922
يُقدَم في كؤوس بلورية

704
00:35:41,965 --> 00:35:43,619
واحد "L" و حرف "C" التي تبدأ بحرف

705
00:35:43,663 --> 00:35:45,447
إنه متميز. إنه موثوق به

706
00:35:45,491 --> 00:35:48,146
إنه حلو قليلاً مع كمية مناسبة من المرارة

707
00:35:48,189 --> 00:35:49,799
هل سيجعلني أثمل ؟ -
بالتأكيد -

708
00:35:49,843 --> 00:35:51,105
سآخذ شراباً مُضاعفاً -
تم -

709
00:35:51,149 --> 00:35:55,022
أوه، و جئت لهذا الزفاف لوحدي

710
00:35:55,065 --> 00:35:56,980
و لكنني لن أرقص لوحدي

711
00:35:57,024 --> 00:35:58,286
هل تفهمني دكتور ريد ؟

712
00:35:58,330 --> 00:35:59,766
أجل -
حسناً -

713
00:35:59,809 --> 00:36:02,377
مرحباً، أين كنت ؟ كنا جميعاً ننتظر

714
00:36:02,421 --> 00:36:05,075
،كنت أنتظر لأرى إن كانت ليسا ستعمل مناوبة إضافية

715
00:36:05,119 --> 00:36:09,123
و هي ستعمل، ربما ستأتي لاحقاً

716
00:36:09,167 --> 00:36:11,299
هل لي بواحد من مشروباتكِ الفاخرة ؟

717
00:36:11,343 --> 00:36:12,953
لأنك طلبت بلطف، يمكنك

718
00:36:12,996 --> 00:36:15,042
يا الهي، يا رفاق، هل سمعتم ؟

719
00:36:15,085 --> 00:36:18,045
جوني ماثيس إشبين روسي

720
00:36:18,088 --> 00:36:20,743
بالطبع هو

721
00:36:20,787 --> 00:36:22,092
يجب أن أحظى ببعض الأصدقاء المشهورين

722
00:36:22,136 --> 00:36:23,311
جوني، أخبرني

723
00:36:23,355 --> 00:36:25,922
إنها أجمل فتاة في العالم

724
00:36:25,966 --> 00:36:28,403
إذن ما الذي تفعله معك ؟

725
00:36:28,447 --> 00:36:30,144
ليس لدي أدنى فكرة

726
00:36:30,188 --> 00:36:32,233
و لكن لموسيقاك علاقة بالأمر

727
00:36:32,277 --> 00:36:34,540
هذا نخب الفرصة الثانية

728
00:36:34,583 --> 00:36:35,976
الفرص الثانية يا صديقي

729
00:37:57,449 --> 00:37:59,102
،عندما خطب دايف

730
00:37:59,146 --> 00:38:01,453
هو تخطى كل العقبات

731
00:38:01,496 --> 00:38:03,193
بعضكم ربما لا يعرف هذا

732
00:38:03,237 --> 00:38:07,502
و لكنه تقدم لخطبة كريستال في مصعدنا في المباحث الفيدرالية

733
00:38:07,546 --> 00:38:09,809
و هذا كان مثالياً

734
00:38:09,852 --> 00:38:12,072
لو لم توافق، بوسعه العودة إلى العمل فحسب

735
00:38:12,115 --> 00:38:15,075
و كان لديها هي مخرج ذاتي

736
00:38:15,118 --> 00:38:18,557
و لكنها وافقت، و ها نحن ذا

737
00:38:18,600 --> 00:38:21,124
بالطبع، صديقنا العزيز دايفيد روسي

738
00:38:21,168 --> 00:38:23,213
كان هنا من قبل

739
00:38:23,257 --> 00:38:26,173
هذا ليس سباقه الأول، كما يقولون

740
00:38:26,216 --> 00:38:29,002
و الغريب من ذلك، لم يذهب إلى سباق رعاة البقر الحقيقي

741
00:38:29,045 --> 00:38:30,960
و لكنني لا أوافق

742
00:38:31,004 --> 00:38:35,051
،بينيلوبي تقول بأن هذا كان قدر

743
00:38:35,095 --> 00:38:37,924
بأن زواجهم كان في النجوم

744
00:38:37,967 --> 00:38:41,362
دايف و كريستال توأم روحي

745
00:38:41,406 --> 00:38:46,062
روحين و التي من المفترض أن تكون دائماً معاً

746
00:38:46,106 --> 00:38:48,326
،أحياناً يتطلب الأمر وقتاً

747
00:38:48,369 --> 00:38:51,938
،و أحياناً يتطلب كون موازي أو ما شابه

748
00:38:51,981 --> 00:38:54,506
و لكن ما يُميز توأم الروح

749
00:38:54,549 --> 00:38:59,119
هو أن لا شئ يمكن أن يفرقهم

750
00:38:59,162 --> 00:39:02,252
إنهم سحر على أنفسهم

751
00:39:02,296 --> 00:39:06,169
و معاً، يضيئون الطريق من أجلنا جميعاً

752
00:39:06,213 --> 00:39:09,129
بصحة دايفيد و كريستال

753
00:39:09,172 --> 00:39:11,261
بصحة دايفيد و كريستال

754
00:39:11,305 --> 00:39:13,873
بصحتكم -
بصحتكم -

755
00:39:24,100 --> 00:39:30,237
♪ تجعلينني أريد أن أكون رجل أفضل ♪

756
00:39:30,280 --> 00:39:35,895
♪ تجعلينني أريد أن أكون أفضل ما يمكنني ♪

757
00:39:35,938 --> 00:39:39,072
♪ أنتِ وحيي الجميل ♪

758
00:39:39,115 --> 00:39:42,075
♪ أنتِ وحيي الجميل ♪

759
00:39:42,118 --> 00:39:45,165
♪ أنتِ وحيي الجميل ♪

760
00:39:45,208 --> 00:39:46,688
♪ ... أجل، أنتِ ♪

761
00:39:57,482 --> 00:39:59,222
♪ ... الإحتمالات هي ♪

762
00:39:59,266 --> 00:40:01,964
إثنين من فضلك. شكراً لك

763
00:40:02,008 --> 00:40:03,226
لا ينبغي علي

764
00:40:03,270 --> 00:40:04,314
لماذا ؟

765
00:40:04,358 --> 00:40:07,361
♪ ... اللحظة التي تظهرين فيها أمامي ♪

766
00:40:07,405 --> 00:40:10,320
... أوه، أنتِ لستِ

767
00:40:10,364 --> 00:40:12,497
♪ الإحتمالات هي أن تعتقدي ♪

768
00:40:12,540 --> 00:40:15,282
♪ أنني مغرم بكِ ♪

769
00:40:15,325 --> 00:40:18,154
يا الهي. ماذا سنفعل ؟

770
00:40:18,198 --> 00:40:19,460
رقم 5

771
00:40:19,504 --> 00:40:21,549
،سنحتاج قارب أكبر

772
00:40:21,593 --> 00:40:24,204
،منزل أكبر

773
00:40:24,247 --> 00:40:26,467
سيارة أكبر، أجر أكثر

774
00:40:26,511 --> 00:40:28,556
هل لي بكوب من الماء ؟ -
لا مشكلة -

775
00:40:30,297 --> 00:40:32,125
مرحباً

776
00:40:34,997 --> 00:40:37,478
... لم تسنح لي الفرصة لـ

777
00:40:37,522 --> 00:40:42,527
أن أقولها هناك، و لكن شكراً لك

778
00:40:42,570 --> 00:40:44,746
لإنقاذك حياتي

779
00:40:44,790 --> 00:40:47,140
على الرحب و السعة. هل أنتِ بخير ؟

780
00:40:47,183 --> 00:40:48,707
أجل

781
00:40:48,750 --> 00:40:52,711
و لكن مع ذلك، لوك كان محق. سلاحين ؟

782
00:40:52,754 --> 00:40:54,974
منذ متى و أنت تضع جراب المسدس بكاحلك ؟

783
00:40:55,017 --> 00:40:56,845
بنفس الوقت الذي خرجت به من السجن

784
00:40:56,889 --> 00:40:58,151
حسناً

785
00:40:58,194 --> 00:41:00,327
♪ ... أظن بأنكِ تشعرين، أنكِ ستكونين دوماً ♪

786
00:41:00,370 --> 00:41:04,026
... إسمع، إذن ما قلته هناك

787
00:41:04,070 --> 00:41:06,725
إحتجت أن أقول شئ من الممكن أن يثير إنتباهه

788
00:41:06,768 --> 00:41:09,771
و إحتجت أن أقول شئ من الممكن أن يثير إنتباهك

789
00:41:09,815 --> 00:41:13,688
تعلم، لذلك، إحتجت فقط أن أجعله يفقد توازنه

790
00:41:13,732 --> 00:41:17,170
... جينيفر -
♪ ... الإحتمالات هي. إحتمالاتكِ هي ♪

791
00:41:17,213 --> 00:41:19,215
حقيقة أو تحدي ؟

792
00:41:19,259 --> 00:41:23,263
♪ جيدة جداً ♪

793
00:41:25,874 --> 00:41:27,789
حقيقة

794
00:41:27,833 --> 00:41:30,183
هل كنتِ تعنين ما قلتِ ؟

795
00:41:34,361 --> 00:41:36,711
يا رفاق، نحن على وشك قطع الكعكة

796
00:41:36,755 --> 00:41:38,713
رائع. سوف نكون هناك

797
00:41:39,975 --> 00:41:41,281
... فقط

798
00:41:41,324 --> 00:41:43,022
♪ التي تملأ السماء ♪

799
00:41:43,065 --> 00:41:44,197
لا بأس

800
00:41:44,240 --> 00:41:46,155
♪ في عيني ♪

801
00:41:46,199 --> 00:41:48,593
كل شئ على ما يرام

802
00:41:48,636 --> 00:41:52,335
♪ أظن بأنكِ تشعرين أنكِ ستكونين دوماً ♪ -
أجل -

803
00:41:52,379 --> 00:41:53,467
أجل

804
00:41:53,511 --> 00:41:57,036
♪ الوحيدة بالنسبة لي ♪

805
00:41:57,079 --> 00:42:00,213
♪ ... و إن ظننتِ أن بإمكانكِ ♪

806
00:42:00,256 --> 00:42:02,215
حسناً

807
00:42:02,258 --> 00:42:08,438
♪ ... حسناً، الإحتمالات هي ... إحتمالاتكِ هي ♪

808
00:42:08,482 --> 00:42:13,705
♪ جيدة جداً ♪

809
00:42:13,748 --> 00:42:22,235
♪ ... الإحتمالات هي ... إحتمالاتكِ هي ♪

810
00:42:22,278 --> 00:42:24,498
،صديق مقرب لي قال ذات مرة

811
00:42:24,542 --> 00:42:27,893
"كل ما تحتاجه هو الحب"

812
00:42:28,150 --> 00:43:03,990
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

