﻿1
00:00:14,515 --> 00:00:15,599
‫هل من جديد؟‬

2
00:00:15,725 --> 00:00:16,892
.‫- لا شيء
كاميرات البهو؟‬ -

3
00:00:16,976 --> 00:00:18,477
‫كاميرات مزيفة. للعرض فحسب.‬

4
00:00:19,562 --> 00:00:22,148
"‫قدّر الطبيب الشرعي وقت وفاة "كريفر
قبل 36 ساعة تقريباً.‬

5
00:00:22,648 --> 00:00:23,482
‫قبل يوم ونصف.‬

6
00:00:23,566 --> 00:00:25,693
"‫قبل يوم ونصف كان "وايلون ستراوت
مُقيداً بالأصفاد،‬

7
00:00:25,776 --> 00:00:27,153
‫وكان أخوه ميتاً.‬

8
00:00:27,236 --> 00:00:28,612
‫وقبل أن يموت،‬

9
00:00:28,696 --> 00:00:31,699
.‫كان "ترافيس ستراوت" عائداً من مكان ما
ربما من هنا.‬

10
00:00:31,782 --> 00:00:33,117
‫من هنا إلى "نورثريدج"؟‬

11
00:00:33,200 --> 00:00:36,287
،‫اعتبرت سرية 308 "كريفر" مخبراً
لذا قتله "ترافيس ستراوت".‬

12
00:00:36,370 --> 00:00:38,247
‫لهذا تصرف بتوتر حيت قابلناه في المنزل.‬

13
00:00:38,330 --> 00:00:39,206
‫الوقت ضيّق.‬

14
00:00:39,665 --> 00:00:42,626
.‫طلبت "هيذر ستراوت" محاميها
يجب أن نوجه إليها تهمة أو نتركها تذهب.‬

15
00:00:43,294 --> 00:00:45,129
.‫- أطلقي سراحها
ما زال السيزيوم مفقوداً.‬ -

16
00:00:45,212 --> 00:00:47,047
‫ربما تعلم من يملكه، ستتواصل معه.‬

17
00:00:47,131 --> 00:00:49,925
.‫يمكننا تعقّب سيارتها
ونضع وحدة من 6 أشخاص لمراقبتها.‬

18
00:00:50,468 --> 00:00:51,927
‫سنتدبر أمر المذكرة.‬

19
00:00:52,011 --> 00:00:53,179
‫سنكثف جهودنا.‬

20
00:00:53,262 --> 00:00:57,141
"‫أخبري السيد "أندرسون
أن قصته هي تخمين سابق لأوانه كلياً.‬

21
00:00:58,642 --> 00:00:59,477
‫صحيفة "ذا تايمز"؟‬

22
00:01:00,770 --> 00:01:02,897
‫بل "لورا كوك". إنها عنيدة.‬

23
00:01:05,316 --> 00:01:08,319
‫لكم من الوقت تظن أنه بإمكانك
إبقاء هذا الأمر سراً؟‬

24
00:01:09,278 --> 00:01:11,697
‫ليوم آخر أو يومين إن كنا محظوظين.‬

25
00:01:14,450 --> 00:01:16,035
‫تمنيت لو بقيت في "أوكلاند".‬

26
00:01:16,118 --> 00:01:18,329
.‫لم أشعر أن هذا ملائم
بوجودي هناك وأنت هنا.‬

27
00:01:18,871 --> 00:01:19,955
‫حسناً،‬

28
00:01:21,457 --> 00:01:22,625
‫عندما ينتهي هذا...‬

29
00:01:23,334 --> 00:01:25,127
‫أجل، قلت لك ذلك.‬

30
00:01:25,878 --> 00:01:27,046
‫هل أنت متأكدة؟‬

31
00:01:27,129 --> 00:01:28,672
‫أجل. يبدو ذلك مثالياً.‬

32
00:01:31,967 --> 00:01:33,302
‫عندما يعمّ الأمان في مدينتك.‬

33
00:01:35,221 --> 00:01:36,180
‫مدينتي؟‬

34
00:01:36,263 --> 00:01:37,973
‫أجل يا "إرف". مدينتك.‬

35
00:02:22,810 --> 00:02:25,062
‫"يساورني شعور لا يفارقني‬

36
00:02:25,145 --> 00:02:27,231
‫يساورني شعور لا يفارقني‬

37
00:02:27,773 --> 00:02:30,025
‫يساورني شعور لا يفارقني‬

38
00:02:30,734 --> 00:02:32,736
‫يساورني شعور لا يفارقني‬

39
00:02:33,237 --> 00:02:35,865
‫يساورني شعور لا يفارقني‬

40
00:02:35,948 --> 00:02:38,033
‫يساورني شعور لا يفارقني‬

41
00:02:38,659 --> 00:02:40,703
‫يساورني شعور لا يفارقني‬

42
00:02:40,953 --> 00:02:42,371
‫لا يفارقني"‬

43
00:02:48,294 --> 00:02:51,463
‫"المحقق (بوش)"‬

44
00:02:55,342 --> 00:02:57,428
‫"أحبيني"‬

45
00:03:05,102 --> 00:03:07,271
‫"إدارة الشرطة للأمن الداخلي
هيئة الحماية الفيدرالية"‬

46
00:03:12,318 --> 00:03:13,611
‫في كل ساعة تمضي،‬

47
00:03:13,694 --> 00:03:17,907
‫تزداد احتمالات انفجار قنبلة إشعاعية
في منطقة "لوس أنجلوس" الكبرى.‬

48
00:03:20,200 --> 00:03:22,328
‫نحن في تأهب على مستوى المقاطعة.‬

49
00:03:22,411 --> 00:03:24,121
‫تعمل الفرق 12 ساعة في اليوم.‬

50
00:03:25,247 --> 00:03:27,666
"‫تنسق شرطة "لوس أنجلوس
مع المأمورين والمباحث‬

51
00:03:27,750 --> 00:03:29,126
‫بشأن الطرود أو الأشياء المشبوهة.‬

52
00:03:30,127 --> 00:03:32,129
‫ألم يتوجب على محققيك الحضور؟‬

53
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
‫يعملان على قضية.‬

54
00:03:33,547 --> 00:03:37,176
."‫ظننت أننا اعتقلنا قاتل "كينت
ذاك المواطن السيادي غريب الأطوار.‬

55
00:03:37,259 --> 00:03:38,636
‫وجدت الشرطة قتيلاً آخر البارحة.‬

56
00:03:38,719 --> 00:03:39,553
‫أله علاقة بهذه القضية؟‬

57
00:03:40,220 --> 00:03:41,221
‫من المبكر قول ذلك.‬

58
00:03:41,305 --> 00:03:44,266
‫غطت شبكة عمليات البحث الأولى
80 بالمئة من "لوس أنجلوس".‬

59
00:03:44,934 --> 00:03:47,144
‫دائماً ما تتسبب
الـ20 بالمئة الأخرى بمقتلك.‬

60
00:03:51,690 --> 00:03:53,275
‫من تكون، "جيمس بوند"؟‬

61
00:03:54,151 --> 00:03:56,278
‫جهاز حماية شخصية.‬

62
00:03:56,362 --> 00:03:59,114
‫اشتريته عن طريق الإنترنت. جودته ممتازة.‬

63
00:03:59,490 --> 00:04:01,617
‫أعطونا تلك الخواتم البلاستيكية الأنيقة.‬

64
00:04:03,118 --> 00:04:05,913
‫هل تعتقد أنني سأثق بهذه الكاشفات الرديئة؟‬

65
00:04:06,330 --> 00:04:07,331
‫يجب أن تشتري واحداً.‬

66
00:04:07,414 --> 00:04:08,874
‫سأبقى بقربك فحسب.‬

67
00:04:09,208 --> 00:04:11,418
‫إن بدأت بالطنين، اهرب.‬

68
00:04:11,627 --> 00:04:15,547
‫تشير النقاط الحمراء إلى الأهداف
على الخريطة من منزل المشتبه به.‬

69
00:04:15,631 --> 00:04:18,425
‫النقاط الزرقاء هي مبان فيدرالية،‬

70
00:04:18,509 --> 00:04:20,803
‫والصفراء هي مواقع سياحية بارزة.‬

71
00:04:20,886 --> 00:04:23,597
‫تباً. هذه أهداف كثيرة.‬

72
00:04:25,140 --> 00:04:26,308
‫أجل، حضرتك. إنها كثيرة.‬

73
00:04:27,851 --> 00:04:30,521
‫لا أريد أن تحدث في عهدي
كارثة أخرى كالـ11 من سبتمبر.‬

74
00:04:36,402 --> 00:04:38,112
‫"المباحث الفيدرالية"‬

75
00:04:39,571 --> 00:04:40,948
‫ها هي آتية.‬

76
00:04:42,199 --> 00:04:43,575
‫ألديك مكان تمكثين فيه؟‬

77
00:04:43,659 --> 00:04:45,369
‫سأذهب إلى المنزل وأحضر بعض الملابس؟‬

78
00:04:45,452 --> 00:04:47,204
‫اكتبي ما يلزمك. وسيحضره أحد إليك.‬

79
00:04:47,329 --> 00:04:49,248
‫لا، لا أريد أن يعبث غريب بأغراضي.‬

80
00:04:49,331 --> 00:04:50,958
‫فات الأوان. وقّعي هنا.‬

81
00:04:56,672 --> 00:04:58,132
‫أريد رؤية "ترافيس".‬

82
00:04:58,966 --> 00:05:01,051
‫أعتذر. هذا ليس ممكناً.‬

83
00:05:01,135 --> 00:05:03,012
‫أخبرنا محقق الوفيات
بالمكان الذي تريدين إرسال الجثة إليه.‬

84
00:05:03,470 --> 00:05:04,555
‫كيف تكونون بهذه القسوة؟‬

85
00:05:04,638 --> 00:05:07,391
‫سجّلي سيارتك بشكل رسمي،‬

86
00:05:07,850 --> 00:05:09,685
‫أو ستصادرها شرطة "لوس أنجلوس".‬

87
00:05:09,768 --> 00:05:11,311
‫سنحتاج إلى توقيع حقيقي.‬

88
00:05:24,658 --> 00:05:26,326
‫هذا مبالغ به. لكنه يفي بالغرض.‬

89
00:05:29,079 --> 00:05:30,456
‫عليك اللعنة.‬

90
00:05:59,568 --> 00:06:00,778
‫لنذهب.‬

91
00:06:08,410 --> 00:06:11,163
،‫أنت محقة. يجب أن تكون في الملخص
لكنها غير موجودة.‬

92
00:06:11,955 --> 00:06:14,333
‫يدعني أبي أقرأ ملخصات قضاياه.‬

93
00:06:14,416 --> 00:06:16,752
‫يقول دائماً، ابحثي عن المفقود.‬

94
00:06:17,294 --> 00:06:18,420
‫والدك رجل حكيم.‬

95
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
‫ملاحظة جيدة يا "مادي".‬

96
00:06:20,881 --> 00:06:21,924
‫شكراً.‬

97
00:06:23,342 --> 00:06:24,802
‫لماذا لم تخبري "ميلر" بذلك؟‬

98
00:06:26,428 --> 00:06:27,387
‫أخبرته.‬

99
00:06:31,058 --> 00:06:31,892
‫"حانة (كايسي)"‬

100
00:06:31,975 --> 00:06:33,852
‫- هل ما زالت "هيذر" في السيارة؟
أجل.‬ -

101
00:06:33,936 --> 00:06:37,397
‫يخبرنا العميل في الداخل
بوجود عدد من الزبائن، لا نعرف أحداً منهم.‬

102
00:06:37,481 --> 00:06:39,024
‫عُلم. نحن على أهبة الاستعداد.‬

103
00:06:39,108 --> 00:06:41,318
‫"حانة (كايسي)"‬

104
00:06:41,902 --> 00:06:43,821
‫هل من جديد بخصوص ضباط الشرطة الفاسدين؟‬

105
00:06:44,530 --> 00:06:45,906
‫اتصل بي "تشارلي هوفان".‬

106
00:06:45,989 --> 00:06:48,784
‫إنه يلاحق مروّجي مخدرات جامايكيين منذ مدة‬

107
00:06:48,867 --> 00:06:50,911
‫الذين كانوا يدفعون لبعض المحققين لسنوات.‬

108
00:06:50,994 --> 00:06:52,788
‫"ماركوس" و"أرياس"؟ كيف يعلم؟‬

109
00:06:53,288 --> 00:06:54,581
‫لديه مخبر بين الجامايكيين.‬

110
00:06:54,665 --> 00:06:55,624
‫يا للهول!‬

111
00:06:55,707 --> 00:06:56,834
‫انضم أحدهم إلى الزوجة.‬

112
00:07:05,884 --> 00:07:06,718
‫تباً.‬

113
00:07:09,513 --> 00:07:11,515
،‫إلى الوحدة الـ4
تتجه نحوكم سيارة دفع رباعي حمراء وبنية.‬

114
00:07:12,766 --> 00:07:14,059
‫إنه "تشارلي داكس".‬

115
00:07:23,193 --> 00:07:24,736
‫تتجه شرقاً، عبر الزقاق.‬

116
00:07:34,580 --> 00:07:37,875
‫"تشارلي داكس". رأيته آخر مرة كنت فيها هنا.‬

117
00:07:39,626 --> 00:07:41,086
‫"بوش"؟ سيارة دفع رباعية حمراء وبنية؟‬

118
00:07:42,004 --> 00:07:44,298
.‫إنها في مرمى نظرنا
ركنت أمام الباب الخلفي.‬

119
00:07:44,381 --> 00:07:46,633
‫هوية السائق المحتملة، "تشارلي داكس".‬

120
00:07:46,717 --> 00:07:47,759
‫عُلم.‬

121
00:07:57,227 --> 00:07:58,812
‫دخلت "هيذر ستراوت" إلى الداخل.‬

122
00:08:04,902 --> 00:08:05,736
‫خرجت.‬

123
00:08:08,697 --> 00:08:11,450
‫"لا توقفها - لا تعتقل صاحبها"‬

124
00:08:11,533 --> 00:08:13,535
‫تباً. هل هذا مسدس؟‬

125
00:08:13,619 --> 00:08:15,078
‫يؤسفني ما حدث مع "ترافيس".‬

126
00:08:15,829 --> 00:08:17,080
‫قاوم الاعتداء.‬

127
00:08:17,456 --> 00:08:18,457
‫إنه بطل.‬

128
00:08:20,834 --> 00:08:24,963
‫يطلب الرب منا أن نتخلى عن الأشياء
لنفسح المجال لأشياء أخرى.‬

129
00:08:27,174 --> 00:08:28,592
‫لأجل أيام أفضل.‬

130
00:08:29,968 --> 00:08:30,969
‫وسنجهز أنفسنا.‬

131
00:08:31,929 --> 00:08:32,804
‫وسنجهز أنفسنا.‬

132
00:08:38,310 --> 00:08:40,479
‫اتجهت إلى الداخل مجدداً.‬

133
00:08:40,562 --> 00:08:42,231
‫سنتبع سيارة الدفع الرباعي.‬

134
00:08:45,609 --> 00:08:46,443
‫عُلم.‬

135
00:08:46,526 --> 00:08:48,737
.‫سنستمر بمراقبتها
الوحدة الـ4، اذهبا إلى الموقع الـ2.‬

136
00:09:07,547 --> 00:09:08,465
‫يتجه شمالاً في شارع "غليد".‬

137
00:09:19,893 --> 00:09:22,187
‫"(آنجل سيتي) - تنسيق حدائق"‬

138
00:09:41,164 --> 00:09:42,124
‫أتسمعينني يا "ريس"؟‬

139
00:09:42,416 --> 00:09:43,625
‫أسمعك، حدد موقعك.‬

140
00:09:43,709 --> 00:09:45,961
‫"آنجل سيتي" لتنسيق الحدائق في "تيرا بيلا".‬

141
00:09:46,378 --> 00:09:48,005
‫لا تقتربا من الهدف. لازما مكانكما.‬

142
00:09:50,299 --> 00:09:51,466
‫أين "هيذر ستراوت"؟‬

143
00:09:51,550 --> 00:09:53,093
‫ما زالت في الحانة.‬

144
00:09:53,802 --> 00:09:54,970
‫سيصل الدعم خلال 10 دقائق.‬

145
00:10:02,060 --> 00:10:03,562
‫"(آنجل سيتي) - تنسيق حدائق"‬

146
00:10:03,854 --> 00:10:05,272
‫طلبت منا انتظار الدعم.‬

147
00:10:06,273 --> 00:10:07,357
‫لم تقل أين.‬

148
00:11:16,426 --> 00:11:17,844
‫هل تقي الكمامة من السيزيوم؟‬

149
00:11:18,929 --> 00:11:20,055
‫هل قرأت الدليل؟‬

150
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
‫أجل، تصفحته.‬

151
00:11:23,225 --> 00:11:24,643
‫لا تقي الكمامة منه، لا.‬

152
00:11:28,855 --> 00:11:29,981
‫"سلفات الأمونيوم"‬

153
00:11:30,399 --> 00:11:31,691
‫حسناً. أنت أم أنا؟‬

154
00:11:54,714 --> 00:11:55,549
‫"تشارلي داكس"؟‬

155
00:12:07,936 --> 00:12:08,770
‫تباً.‬

156
00:12:42,345 --> 00:12:43,430
‫يتجه نحو الجنوب الغربي.‬

157
00:13:26,139 --> 00:13:28,808
‫قف مكانك! أرني يديك.‬

158
00:13:28,892 --> 00:13:30,143
‫لا تطلق النار.‬

159
00:13:32,062 --> 00:13:33,104
‫شرطة "لوس أنجلوس".‬

160
00:13:34,314 --> 00:13:35,690
‫اركع.‬

161
00:13:37,609 --> 00:13:38,527
‫اجث.‬

162
00:13:41,446 --> 00:13:44,908
.‫هذا كلام فارغ
ليست لديكم سلطة عليّ. إطلاقاً!‬

163
00:13:44,991 --> 00:13:46,451
‫"فريق الاستجابة للأدلة الخطرة"‬

164
00:13:46,535 --> 00:13:48,036
‫ليست لديكم سلطة عليّ.‬

165
00:13:48,870 --> 00:13:51,790
.‫ومع ذلك أنت مُقيد بالأغلال
استمر في قول ذلك لنفسك يا أخي.‬

166
00:13:51,873 --> 00:13:52,707
‫لست أخاك.‬

167
00:13:54,626 --> 00:13:56,795
‫هذا اعتقال غير قانونيّ وغير شرعيّ.‬

168
00:13:58,213 --> 00:14:00,006
‫أنت مواطن حر.‬

169
00:14:00,674 --> 00:14:01,800
‫هل لي بدقيقة معه؟‬

170
00:14:04,594 --> 00:14:06,304
‫لذا، لنتحدث بحرية.‬

171
00:14:09,140 --> 00:14:10,517
‫- بحرية؟
أجل، بحرية.‬ -

172
00:14:11,434 --> 00:14:12,519
‫لم هربت؟‬

173
00:14:12,602 --> 00:14:14,354
‫بعد أن قتلتم "ترافيس"؟‬

174
00:14:15,105 --> 00:14:17,065
‫رأيته، وفكرت أنني التالي.‬

175
00:14:20,735 --> 00:14:22,153
‫ناولت نسيبتك مسدساً.‬

176
00:14:22,529 --> 00:14:23,363
‫من؟‬

177
00:14:24,573 --> 00:14:25,574
‫"هيذر ستراوت".‬

178
00:14:27,450 --> 00:14:28,326
‫تباً.‬

179
00:14:29,703 --> 00:14:30,579
‫أجل.‬

180
00:14:31,871 --> 00:14:33,456
‫نعرف الكثير عنكم جميعاً.‬

181
00:14:34,291 --> 00:14:35,917
‫لقد قتلتم زوجها أيها المتوحشون.‬

182
00:14:37,460 --> 00:14:39,421
‫وتركتموها تحت رحمة الفيدراليين.‬

183
00:14:39,504 --> 00:14:41,965
‫لدى السيد "داكس" رخصة لبيع الأسلحة.‬

184
00:14:42,048 --> 00:14:43,466
‫لا يجب أن أحتاج إلى واحدة، هذا بلد حر.‬

185
00:14:44,009 --> 00:14:45,176
‫ليس لديه سجل إجرامي.‬

186
00:14:45,260 --> 00:14:46,595
‫هذا صحيح أيضاً.‬

187
00:14:46,678 --> 00:14:47,596
‫حتى الآن.‬

188
00:14:48,388 --> 00:14:51,391
‫نقل غير قانوني لسلاح، ومقاومة الاعتقال،‬

189
00:14:51,474 --> 00:14:52,851
‫والاعتداء على عميل فيدرالي.‬

190
00:14:52,934 --> 00:14:54,102
‫كلام فارغ.‬

191
00:14:54,644 --> 00:14:56,354
‫وتريد "كوينتيل" التحدث إليه.‬

192
00:14:57,772 --> 00:15:00,275
‫أنت شاهد. لا تدعهم يأخذونني.‬

193
00:15:00,358 --> 00:15:02,944
‫هذا اعتقال غير قانونيّ. هذا تسليم.‬

194
00:15:03,028 --> 00:15:05,488
‫أين هو؟ أين السيزيوم؟‬

195
00:15:05,572 --> 00:15:06,948
‫لا تدعهم يفعلون ذلك يا رجل.‬

196
00:15:07,032 --> 00:15:08,116
‫ابتعد من هنا يا "كليف".‬

197
00:15:14,623 --> 00:15:17,542
.‫لن تحصلوا على أيّة معلومة منه
دعوني أحاول استجوابه.‬

198
00:15:17,626 --> 00:15:19,878
‫آسفة. لا أستطيع. إنه البروتوكول.‬

199
00:15:19,961 --> 00:15:21,880
‫- هل أراك في قسم الشرطة؟
أراك لاحقاً.‬ -

200
00:15:21,963 --> 00:15:23,173
‫إذاً، إلى أين سنذهب؟‬

201
00:15:24,174 --> 00:15:25,675
‫كيف أصبحت محظوظة هكذا؟‬

202
00:15:27,719 --> 00:15:30,597
‫محققان ميتان، قُتلا خلال عملهما.‬

203
00:15:31,264 --> 00:15:34,309
‫شرطيان بطلان، اتضح أنهما فاسدان.‬

204
00:15:34,768 --> 00:15:35,602
‫هذا ادعاء.‬

205
00:15:36,686 --> 00:15:37,562
‫يا لها من قصة.‬

206
00:15:38,104 --> 00:15:38,938
‫ها قد سمعتها.‬

207
00:15:40,273 --> 00:15:41,149
‫لم أنا؟‬

208
00:15:41,232 --> 00:15:42,776
‫أثق بموضوعيتك.‬

209
00:15:42,859 --> 00:15:44,277
‫وفّر كلامك المعسول.‬

210
00:15:44,361 --> 00:15:45,987
‫يعمل "سكوتي أندرسون" على قصة‬

211
00:15:46,071 --> 00:15:48,198
‫عن جريمة قتل لم يُفصح عنها على العلن بعد‬

212
00:15:48,281 --> 00:15:50,909
‫يمكن أن تكون متعلقة
بحادثة إطلاق النار على السياديين.‬

213
00:15:53,578 --> 00:15:54,454
‫بصفة غير رسمية؟‬

214
00:15:58,458 --> 00:16:00,752
‫نواجه تهديداً خطيراً للأمن العام.‬

215
00:16:01,878 --> 00:16:05,173
"‫سيؤدي مقال غير دقيق في صحيفة "ذا تايمز
إلى تفاقم الوضع فحسب.‬

216
00:16:07,509 --> 00:16:08,510
‫وبصفة رسمية؟‬

217
00:16:09,636 --> 00:16:12,263
‫أريد إيجاد من قتل محققيّ.‬

218
00:16:12,347 --> 00:16:16,142
.‫يمكنك استخدام المعلومات التي أعطيك إياها
للاستفادة من مساعدة الشعب.‬

219
00:16:16,226 --> 00:16:17,435
‫أيمكنني الاقتباس عنك؟‬

220
00:16:19,270 --> 00:16:21,272
‫يمكنك الاقتباس عن مصدر رفيع المستوى
من مبنى الإدارة العامة.‬

221
00:16:21,356 --> 00:16:23,692
.‫- قلت بصفة رسمية
أنت من قلت ذلك.‬ -

222
00:16:28,113 --> 00:16:28,947
‫علام أحصل بالمقابل؟‬

223
00:16:29,030 --> 00:16:30,907
‫مقابلة تالية حصرية.‬

224
00:16:33,284 --> 00:16:34,494
‫مع الشؤون الداخلية.‬

225
00:16:43,086 --> 00:16:44,212
‫اتفقنا إذاً؟‬

226
00:16:46,923 --> 00:16:48,591
‫سأنقل إلى "سكوت" الخبر المحبط.‬

227
00:17:05,316 --> 00:17:06,735
‫مفهوم. شكراً.‬

228
00:17:09,446 --> 00:17:12,157
‫المنزل لامرأة تُدعى "لويز هانسن".‬

229
00:17:13,366 --> 00:17:14,200
‫سيادية؟‬

230
00:17:14,284 --> 00:17:15,535
‫زميلة سياسية.‬

231
00:17:17,912 --> 00:17:19,247
‫لا أفهم أولئك الناس.‬

232
00:17:20,081 --> 00:17:22,625
‫مؤمنون حقيقيون. إنهم خطرون.‬

233
00:17:23,626 --> 00:17:26,546
‫أتساءل كيف تكون الحال
عند رؤية العالم من منظورهم.‬

234
00:17:28,882 --> 00:17:31,926
‫لديهم نظرية تفسر كل شيء.‬

235
00:17:34,429 --> 00:17:36,598
‫لا يمكنني التخيل. لا بد أن هذا رائع.‬

236
00:17:36,681 --> 00:17:38,099
‫أجل، ولا أنا.‬

237
00:17:44,272 --> 00:17:45,690
‫كانت "إليانور ويش" زوجتك السابقة إذاً.‬

238
00:17:48,568 --> 00:17:49,861
‫صحيح.‬

239
00:17:51,070 --> 00:17:52,280
‫هل التقيت بها من قبل؟‬

240
00:17:53,281 --> 00:17:55,116
‫لا، سمعت القصص ليس إلا.‬

241
00:17:57,035 --> 00:17:58,745
‫القصص الحقيقية أم قصص الشركة الرسمية؟‬

242
00:18:01,080 --> 00:18:01,915
‫سمعت كليهما.‬

243
00:18:06,002 --> 00:18:09,130
‫يؤسفني ما أصابها.‬

244
00:18:13,218 --> 00:18:14,302
‫وأنا أيضاً.‬

245
00:18:16,095 --> 00:18:17,972
‫بعض الأمور لا يمكن تفسيرها.‬

246
00:18:22,060 --> 00:18:23,853
‫تبدو بحال مزرية يا رجل.‬

247
00:18:24,145 --> 00:18:25,855
‫لم أعد إلى المنزل منذ أيام.‬

248
00:18:28,900 --> 00:18:29,943
‫إذاً...‬

249
00:18:31,903 --> 00:18:36,407
،‫اقتربت الشؤون الداخلية من اكتشاف الحقيقة
وقبل أن يُعتقل "ماركوس" و"أرياس"، قُتلا.‬

250
00:18:36,491 --> 00:18:39,244
‫قتلوهما. لعلهما كانا سيغيران صفهما.‬

251
00:18:39,953 --> 00:18:40,787
‫"جاك أفريل".‬

252
00:18:41,663 --> 00:18:44,707
‫لا يمكنني إثبات تورطه، لكن كلي يقين بذلك.‬

253
00:18:45,208 --> 00:18:46,709
‫هل أطلق "ماركوس" و"أرياس" النار على مخبرك؟‬

254
00:18:47,418 --> 00:18:48,336
‫رجلان جامايكيان.‬

255
00:18:49,587 --> 00:18:50,797
‫هل يعملان لصالح "جاك أفريل"؟‬

256
00:18:51,256 --> 00:18:52,465
‫أيمكنك التحدث إلى مخبرك الجامايكي؟‬

257
00:18:53,800 --> 00:18:56,636
،‫تعلم كيف يسير الأمر
يؤكدون ما تعرفه ليس إلا.‬

258
00:18:57,053 --> 00:19:00,515
‫لو كنت متأكداً، لما سألت عن الموضوع.‬

259
00:19:07,438 --> 00:19:08,773
‫لا أمانع النوم على الأريكة.‬

260
00:19:08,857 --> 00:19:10,275
‫ابقي هنا بقدر ما تشائين.‬

261
00:19:10,358 --> 00:19:11,568
.‫- شكراً
لا بأس.‬ -

262
00:19:12,861 --> 00:19:14,237
‫ضبط "بوبي" ذلك.‬

263
00:19:15,488 --> 00:19:16,573
‫فتى ذكي.‬

264
00:19:19,117 --> 00:19:21,452
‫عندما تُكتب القصة الحقيقية عن هذا العصر،‬

265
00:19:21,536 --> 00:19:24,163
‫سيُذكر "ترافيس" كشهيد الحركة.‬

266
00:19:49,981 --> 00:19:51,190
‫"رمز الدخول"‬

267
00:19:54,319 --> 00:19:56,195
‫"أعضاء الجماعة"‬

268
00:20:00,450 --> 00:20:05,204
:(‫"(الأخ الاستشهادي
غارة على الحرم. أحتاج إلى الدعم."‬

269
00:20:44,661 --> 00:20:45,495
‫أبي؟‬

270
00:20:55,838 --> 00:20:56,756
‫صباح الخير.‬

271
00:21:01,511 --> 00:21:02,553
‫تباً.‬

272
00:21:03,888 --> 00:21:04,931
‫كم الساعة؟‬

273
00:21:05,890 --> 00:21:06,975
‫6:30 صباحاً.‬

274
00:21:08,977 --> 00:21:10,353
‫من المبكر الذهاب إلى العمل.‬

275
00:21:11,229 --> 00:21:12,522
‫لديّ الكثير لأقوم به.‬

276
00:21:18,444 --> 00:21:19,779
‫هل ستخبرني ماذا يحدث؟‬

277
00:21:22,281 --> 00:21:24,909
"‫هل أخبرت "تشاندلر
عن اتفاقية تخفيض الحكم المشبوهة؟‬

278
00:21:26,911 --> 00:21:28,454
.‫- بدت مسرورة بذلك
جيد.‬ -

279
00:21:30,707 --> 00:21:31,958
‫يليق بك هذا العمل.‬

280
00:21:33,459 --> 00:21:35,294
‫أنت مجتهدة كأمك.‬

281
00:21:35,670 --> 00:21:36,629
‫تعني مثلك أنت.‬

282
00:21:38,798 --> 00:21:39,841
‫مثلنا كلينا.‬

283
00:21:42,427 --> 00:21:43,261
‫أبي.‬

284
00:21:47,557 --> 00:21:48,433
‫حسناً.‬

285
00:21:51,728 --> 00:21:52,645
‫حسناً.‬

286
00:21:56,816 --> 00:21:59,736
‫منذ أسبوع، قُتل طبيب‬

287
00:22:00,278 --> 00:22:02,864
‫وسُرقت مادة مشعة من مستشفى.‬

288
00:22:05,616 --> 00:22:06,451
‫لم؟‬

289
00:22:07,452 --> 00:22:10,621
‫إرهاب محلي؟ ربما قنبلة إشعاعية.‬

290
00:22:12,248 --> 00:22:13,249
‫لا شيء يبشر بالخير.‬

291
00:22:15,668 --> 00:22:18,713
‫نحاول إيجاد القاتلين
والمادة النووية المفقودة.‬

292
00:22:20,590 --> 00:22:21,424
‫يا إلهي.‬

293
00:22:22,550 --> 00:22:24,177
‫ستجدونهم، صحيح؟‬

294
00:22:24,469 --> 00:22:25,303
‫سنجدهم.‬

295
00:22:27,513 --> 00:22:28,347
‫سنجدهم.‬

296
00:22:33,519 --> 00:22:35,521
‫حسناً، سأذهب إلى العمل.‬

297
00:22:37,315 --> 00:22:39,233
‫لن أدع الإرهابيين يفوزون.‬

298
00:22:42,737 --> 00:22:44,280
‫هذا ما قلناه بعد حادثة 11 سبتمبر.‬

299
00:22:45,573 --> 00:22:48,618
‫وكنت محقاً. لم يحدث شيء
بهذه الخطورة منذ حينها.‬

300
00:22:48,826 --> 00:22:49,827
‫إلى هذه اللحظة.‬

301
00:22:52,455 --> 00:22:53,372
‫توخّي الحذر.‬

302
00:22:55,041 --> 00:22:55,875
‫دائماً.‬

303
00:23:00,379 --> 00:23:01,339
‫ويا "مادز".‬

304
00:23:03,091 --> 00:23:04,175
‫أبقي الأمر سراً. مفهوم؟‬

305
00:23:04,550 --> 00:23:05,510
‫أكيد.‬

306
00:23:07,678 --> 00:23:08,679
‫أحبك.‬

307
00:23:16,104 --> 00:23:18,523
‫كان "بيرس" و"فيغان" مشغولين.‬

308
00:23:18,606 --> 00:23:21,526
."‫سجلات هاتف "كينت
في المكتب والمنزل والهاتف المحمول.‬

309
00:23:22,860 --> 00:23:25,363
‫بلّغت دورية عن جثة للتو
في شارعي "ويلكوكس" و"فرانكلن".‬

310
00:23:25,446 --> 00:23:26,948
‫حروق وتقرحات غريبة.‬

311
00:23:27,240 --> 00:23:29,408
‫هل سنحظى بـ30 دقيقة
قبل أن ترسل المباحث جوقتها؟‬

312
00:23:29,492 --> 00:23:30,451
‫سأحاول.‬

313
00:23:42,171 --> 00:23:45,758
،‫يبدو مقلياً
وكأنه سقط في وعاء مليء بالشحم الساخن.‬

314
00:23:46,342 --> 00:23:47,385
‫تفقّد جذعه.‬

315
00:23:48,344 --> 00:23:49,345
‫ألديك قلم؟‬

316
00:23:55,017 --> 00:23:55,852
‫يا للهول.‬

317
00:24:03,526 --> 00:24:04,402
‫هل تعرّفنا على هويته؟‬

318
00:24:11,534 --> 00:24:12,869
‫ألبرتو غونزالفيس‬

319
00:24:20,251 --> 00:24:24,046
‫ورقة عبور مكسيكية. بلد الأصل، "السلفادور".‬

320
00:24:24,964 --> 00:24:26,382
‫مسافة طويلة من هناك إلى هنا.‬

321
00:24:28,092 --> 00:24:29,343
‫سار كل كيلومتر من هذه المسافة.‬

322
00:24:36,893 --> 00:24:40,438
‫"رودريغيز"، ابحث عن أيّ من أفراد أسرته
هنا أو في "السلفادور".‬

323
00:24:40,521 --> 00:24:43,858
‫أخل المنطقة. ستصل وزارة الطاقة والمباحث
المعنية بالمواد الخطرة في أيّة لحظة.‬

324
00:24:43,941 --> 00:24:44,775
‫حسناً، يا سيدي.‬

325
00:24:49,655 --> 00:24:50,489
‫ألا يعمل هذا الحساس؟‬

326
00:24:52,283 --> 00:24:54,076
‫كان عليك قراءة الدليل الذي أرسلوه إلينا.‬

327
00:24:54,160 --> 00:24:58,080
‫لا تبعث الجثة أشعة إلا في حالة "تشيرنوبل".‬

328
00:25:04,170 --> 00:25:05,379
‫إعادة تدوير "هوليود".‬

329
00:25:08,799 --> 00:25:11,552
‫لم أر "ألبيرتو" منذ قبل البارحة.‬

330
00:25:11,636 --> 00:25:13,638
‫كنت قلقة. يأتي إلى هنا كل يوم.‬

331
00:25:13,721 --> 00:25:14,639
‫أين يعيش؟‬

332
00:25:15,473 --> 00:25:17,934
‫في سيارة "فولكس فاغن" معطلة، زرقاء اللون.‬

333
00:25:18,893 --> 00:25:22,230
.‫كان لدى عشيقي الأول سيارة مشابهة
ممتازة لمشاهدة الأفلام بداخلها.‬

334
00:25:22,313 --> 00:25:23,439
‫أين هي مركونة؟‬

335
00:25:24,232 --> 00:25:27,193
،"‫أعلى التل، قريب من "أوتبوست
بجانب الخزان.‬

336
00:25:28,277 --> 00:25:29,487
‫يمكن أن نمشي هذه المسافة.‬

337
00:25:30,238 --> 00:25:31,989
.‫- شكراً لك
على الرحب والسعة.‬ -

338
00:26:04,855 --> 00:26:06,732
‫"خزان (هوليوود)"‬

339
00:26:27,295 --> 00:26:28,129
‫ها هي ذي.‬

340
00:27:27,063 --> 00:27:27,897
‫تراجع يا "هاري".‬

341
00:27:35,863 --> 00:27:37,615
‫وجدنا السيزيوم يا "ريس".‬

342
00:27:37,698 --> 00:27:38,532
‫تراجع أكثر.‬

343
00:27:40,576 --> 00:27:42,661
‫"(هوليوود)"‬

344
00:27:52,296 --> 00:27:53,839
‫كان هذا القطاع أول مكان بحثنا فيه.‬

345
00:27:53,923 --> 00:27:56,759
‫لا بد أنه وجد الصبّة المعدنية
وفتحها بعد ذلك.‬

346
00:27:56,842 --> 00:27:58,969
.‫حالفنا الحظ
كان يمكن أن تكون الأمور أسوأ بكثير.‬

347
00:27:59,887 --> 00:28:02,098
‫- عم يبحثون؟
عن أثر الإشعاعات.‬ -

348
00:28:02,890 --> 00:28:05,184
‫لماذا لم تتصلا بمجرد إيجاد الجثة؟‬

349
00:28:05,267 --> 00:28:07,812
‫حصلنا على دليل. أردنا إيجاد السيزيوم
قبل أن يجده مواطن آخر.‬

350
00:28:08,854 --> 00:28:09,688
‫سيادي؟‬

351
00:28:09,772 --> 00:28:11,232
‫مهاجر غير موثّق.‬

352
00:28:11,315 --> 00:28:13,234
‫لا شيء يتعلق بمقتل "ستانلي كينت"؟‬

353
00:28:13,317 --> 00:28:15,736
‫وجد شيئاً بدا قيماً وأخذه إلى المنزل.‬

354
00:28:16,487 --> 00:28:18,114
‫حسناً، سنتولى القضية من هنا.‬

355
00:28:18,197 --> 00:28:20,074
‫عليك و"إدغار" الذهاب إلى المستشفى الآن.‬

356
00:28:20,157 --> 00:28:21,242
‫تباً لذلك. نحن بخير.‬

357
00:28:21,325 --> 00:28:22,368
‫هذا ليس قابلاً للنقاش.‬

358
00:28:25,579 --> 00:28:28,249
.‫بدت العقوبة المخففة مناسبة
إنها جنحة صغيرة.‬

359
00:28:28,874 --> 00:28:30,793
‫محترف بالجنحات البسيطة.‬

360
00:28:30,876 --> 00:28:33,337
،‫وهذه جناية حيازة
عقوبتها السجن لمدة طويلة.‬

361
00:28:33,421 --> 00:28:37,800
،‫وما حصل عليه هو عقوبة مخففة
خُفضت مدة السجن إلى 10 أشهر.‬

362
00:28:37,883 --> 00:28:42,304
‫كان لدى موكلي معلومات عن جريمة
ليست ذات صلة، أراد الجميع حلها بشدة.‬

363
00:28:42,388 --> 00:28:45,391
‫لم يُفصح عن اتفاقية تخفيف الحكم
لمحامي "دانتيه كراو".‬

364
00:28:45,474 --> 00:28:48,018
‫أقرتها المحكمة. لم تكن تلك مسؤوليتنا.‬

365
00:28:48,102 --> 00:28:49,687
‫إلام ترمين؟‬

366
00:28:51,439 --> 00:28:54,483
‫يعقد المحامي العام صفقة تخفيف حكم
متساهلة مع موكلك،‬

367
00:28:54,567 --> 00:28:56,110
‫والشاهد الرئيسي ضد "دانتيه كراو"،‬

368
00:28:56,193 --> 00:28:59,113
‫ثم يخفي هذه المعلومة عن محامي "كراو".‬

369
00:28:59,989 --> 00:29:01,532
‫يجب أن تسير كما يجب.‬

370
00:29:01,615 --> 00:29:03,826
‫أجل، هذا مؤكد.‬

371
00:29:04,368 --> 00:29:05,244
‫هل أنت بخير؟‬

372
00:29:06,120 --> 00:29:07,079
‫هلّا تعذرينني؟‬

373
00:29:07,872 --> 00:29:08,706
‫بالتأكيد.‬

374
00:29:22,887 --> 00:29:24,180
‫كُتب على اللافتة، "أشعة."‬

375
00:29:24,930 --> 00:29:27,308
،‫كل شيء على ما يُرام
أنا بانتظار الممرضة فحسب.‬

376
00:29:28,642 --> 00:29:29,935
‫أحضرت لك الملابس.‬

377
00:29:31,604 --> 00:29:32,771
‫أعجبني هذا الرداء نوعاً ما.‬

378
00:29:33,856 --> 00:29:34,732
‫هل أنت بخير؟‬

379
00:29:34,815 --> 00:29:38,694
‫أجل، يقول الطبيب إنني قد أتعرّض
إلى إشعاع أكبر بسفري إلى "نيويورك".‬

380
00:29:38,777 --> 00:29:40,863
‫- أيمكنني معانقتك؟
أجل بالتأكيد.‬ -

381
00:29:41,447 --> 00:29:43,866
‫بئساً، ستشعّين في الظلام الآن.‬

382
00:29:44,575 --> 00:29:45,618
‫ليس هذا مضحكاً.‬

383
00:29:46,911 --> 00:29:48,454
‫بجد، هل أنت بخير؟‬

384
00:29:48,537 --> 00:29:51,248
‫أجل. لكنني أشتاق إلى حذائي القديم.‬

385
00:29:51,874 --> 00:29:52,875
‫ماذا عن "جيري"؟‬

386
00:29:52,958 --> 00:29:55,586
‫"جيري". "جيري" منزعج. منزعج حقاً.‬

387
00:29:55,669 --> 00:29:57,379
‫جعلوه يتخلى عن بذلته ذات القطع الـ3‬

388
00:29:57,463 --> 00:30:00,132
‫وحذاء يساوي 400 دولار، لذا...‬

389
00:30:03,719 --> 00:30:06,388
‫إذاً، هل وجدتماه؟‬

390
00:30:07,515 --> 00:30:08,349
‫وجدناه.‬

391
00:30:14,730 --> 00:30:19,735
‫"غرفة العزل - تحذير"‬

392
00:30:57,898 --> 00:31:00,276
‫"(أنتوان هيكتور)"‬

393
00:31:04,154 --> 00:31:07,491
(‫"نادي (كيوانيس) في (ساوث باي
يهنئ رجل الأعمال المحلي، (جاك أبريل)"‬

394
00:31:29,805 --> 00:31:31,557
‫"عميلة المباحث، (ريس) - 8:30 صباحاً‬

395
00:31:31,640 --> 00:31:33,183
‫الشرطة - 8:45 صباحاً"‬

396
00:31:41,025 --> 00:31:42,234
‫أهذا لنا؟‬

397
00:31:42,318 --> 00:31:43,444
‫كل ما حصلنا عليه.‬

398
00:31:43,527 --> 00:31:44,903
‫استعد لمعلومات حشو كثيرة.‬

399
00:31:44,987 --> 00:31:47,281
‫ملفا الجريمة، بالتثنية.‬

400
00:31:47,364 --> 00:31:49,366
‫ما زال ملفا "كينت" و"كريفر" مفتوحين.‬

401
00:31:49,450 --> 00:31:51,577
."‫- "ترافيس ستراوت" من قتل "كينت
لا نعرف ذلك بعد.‬ -

402
00:31:51,660 --> 00:31:54,079
.‫غالباً قتل "كريفر" أيضاً
لكن أتود ملاحقة السراب؟‬

403
00:31:54,163 --> 00:31:55,039
‫لك هذا.‬

404
00:31:55,122 --> 00:31:57,166
‫المنظور الشامل؟ استُعيد السيزيوم.‬

405
00:31:57,249 --> 00:31:59,710
‫ضُبطت الخلية الإرهابية. وتجنّبنا الكارثة.‬

406
00:32:00,210 --> 00:32:02,630
.‫- انتصار آخر في الحرب ضد الإرهاب
شكراً.‬ -

407
00:32:07,301 --> 00:32:10,179
‫تكبدت عائلة "ستراوت" هذا العناء كله
لأجل السيزيوم‬

408
00:32:11,138 --> 00:32:13,390
‫ثم رموه إلى جانب الطريق فحسب.‬

409
00:32:15,017 --> 00:32:16,935
‫ربما لم يكن معهم.‬

410
00:32:18,228 --> 00:32:21,065
‫ماذا لو خبأ "كينت" الصبّة المعدنية
في طريقه إلى "أوفرلوك"؟‬

411
00:32:21,148 --> 00:32:22,483
‫- لم يفعل ذلك؟
كضمان.‬ -

412
00:32:23,025 --> 00:32:25,819
‫خاف أنهم لن يطلقوا سراح زوجته
بعد حصولهم عليه.‬

413
00:32:25,903 --> 00:32:27,571
‫لم يكشف عن مكانه، وأردوه قتيلاً.‬

414
00:32:28,197 --> 00:32:29,198
‫لم قتلوا "كينت" وليس زوجته؟‬

415
00:32:29,281 --> 00:32:32,368
،‫كما قلت
لم تسر الأمور كما يجب في "أوفرلوك".‬

416
00:32:32,451 --> 00:32:34,953
.‫لكن تشكل الزوجة خطراً عليهما
كانا ليعودان لأجلها على أيّة حال.‬

417
00:32:35,037 --> 00:32:36,789
‫إلا إن لم يكن الهدف هو السيزيوم.‬

418
00:32:36,872 --> 00:32:37,956
‫إذاً، رمياه فحسب؟‬

419
00:32:38,040 --> 00:32:39,124
‫لم يأخذاه حتى.‬

420
00:32:42,628 --> 00:32:44,296
‫"اتصال وراد - (جون بينيت)"‬

421
00:32:44,421 --> 00:32:45,255
‫"أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟"‬

422
00:32:45,339 --> 00:32:46,423
‫لا تواعد شرطية أبداً. هذه قاعدتي.‬

423
00:32:46,507 --> 00:32:48,676
‫- كم مرة كسرتها؟
لم أكسرها قط.‬ -

424
00:32:50,052 --> 00:32:54,515
"‫إذاً، من قد يريد قتل "ستانلي
إضافة إلى عائلة "ستراوت"؟‬

425
00:32:56,975 --> 00:32:59,728
‫عدنا إلى البداية، من حيث وجب أن نبدأ.‬

426
00:33:00,229 --> 00:33:01,188
‫من له مصلحة من موته؟‬

427
00:33:18,122 --> 00:33:18,956
‫"هاري".‬

428
00:33:19,039 --> 00:33:19,873
‫أجل.‬

429
00:33:19,957 --> 00:33:22,793
‫سأرسل شرطياً مستجداً
ليحضر بعض القهوة الشهية.‬

430
00:33:22,876 --> 00:33:26,004
‫لا يمكن لمعدتي تحمّل كوباً آخر
من قهوة الشركة الرديئة.‬

431
00:33:26,088 --> 00:33:28,006
."‫- أحتاج إلى كوب. شكراً لك يا "مانك
أجل.‬ -

432
00:33:28,716 --> 00:33:30,467
‫أين شريكك؟ هل أحضر له كوباً أيضاً؟‬

433
00:33:30,926 --> 00:33:33,053
.‫لا، غادر المكتب لبقية اليوم
لديه موعد غرامي.‬

434
00:33:33,178 --> 00:33:34,096
‫"بينيت"؟‬

435
00:33:34,179 --> 00:33:35,222
‫يعتقد أن لا أحد يعرف.‬

436
00:33:36,056 --> 00:33:36,932
‫لديّ قاعدة.‬

437
00:33:37,891 --> 00:33:39,226
‫لا تواعد شرطية أبداً.‬

438
00:33:39,309 --> 00:33:42,312
.‫واعد شرطية فحسب
من سواها سيتحمل هذا الوضع التعيس كله؟‬

439
00:33:43,439 --> 00:33:44,732
‫هل ستبقى هنا الليل بطوله مجدداً؟‬

440
00:33:44,815 --> 00:33:45,649
‫حتى أنهي العمل.‬

441
00:33:45,816 --> 00:33:46,817
‫سأحضر قهوة مضاعفة.‬

442
00:33:46,900 --> 00:33:47,818
‫شكراً يا صاح.‬

443
00:33:51,238 --> 00:33:54,867
‫"متجر رهانات"‬

444
00:33:56,744 --> 00:33:58,412
‫"عذراً - مُغلق"‬

445
00:34:01,498 --> 00:34:02,332
‫مرحباً.‬

446
00:34:04,918 --> 00:34:06,044
‫وصلتني ملاحظتك.‬

447
00:34:07,588 --> 00:34:09,089
‫سأعدّ القهوة.‬

448
00:34:11,049 --> 00:34:11,884
‫حسناً.‬

449
00:34:16,805 --> 00:34:21,268
‫لا يعلم الناس من هذا الرجل، وماذا فعل.‬

450
00:34:21,602 --> 00:34:24,229
‫نعلم. في مجتمعنا.‬

451
00:34:24,938 --> 00:34:26,648
‫الغرباء لا يعلمون.‬

452
00:34:26,732 --> 00:34:28,567
‫وإن كانوا يعلمون، فلا يهتمون.‬

453
00:34:29,193 --> 00:34:30,569
‫نُسي الماضي.‬

454
00:34:33,238 --> 00:34:36,742
"‫لا يمكنني المساس بـ"جاك أفريل
ما لم يخالف القانون هنا.‬

455
00:34:45,417 --> 00:34:47,669
‫بقاء الحال من المحال؟‬

456
00:34:48,378 --> 00:34:49,838
‫يمكن أن تتبدل الأحوال.‬

457
00:34:49,922 --> 00:34:51,924
‫يمكن أن يسقط أصحاب السلطة.‬

458
00:34:52,007 --> 00:34:54,176
‫وسيُعاقب الفاسد.‬

459
00:34:59,097 --> 00:35:00,140
‫آمل ذلك.‬

460
00:35:19,117 --> 00:35:22,287
‫"بحث - مؤشر تعريف المستخدم‬

461
00:35:22,371 --> 00:35:24,289
‫يوجد سجل واحد - (فيرجينا فييرا)"‬

462
00:35:27,042 --> 00:35:28,794
‫"(فييرا) - مستشفى (سانت أغاثا)‬

463
00:35:28,877 --> 00:35:31,547
(‫قسم الأورام - (فيرجينا فييرا
دكتورة في الطب"‬

464
00:35:33,382 --> 00:35:35,843
‫"مستشفى (سانت أغاثا) - من 25 مايو
إلى 24 يونيو 2018، د. (ستانلي كينت)"‬

465
00:35:37,261 --> 00:35:40,138
‫"بحث - مؤشر تعريف المستخدم‬

466
00:35:42,015 --> 00:35:43,392
‫يوجد سجل واحد - (سامويل هانسن)"‬

467
00:35:44,935 --> 00:35:45,769
‫"(هانسن)‬

468
00:35:45,853 --> 00:35:47,896
‫لا توجد نتائج"‬

469
00:35:49,731 --> 00:35:51,775
‫"(هانسن)"‬

470
00:36:00,200 --> 00:36:01,827
‫"بحث - مؤشر تعريف المستخدم‬

471
00:36:01,910 --> 00:36:04,162
‫يوجد سجل واحد - (جورج لانغوورثي)"‬

472
00:36:07,624 --> 00:36:08,876
‫"(لانغوورثي)‬

473
00:36:08,959 --> 00:36:10,711
‫لا توجد نتائج"‬

474
00:36:12,129 --> 00:36:14,047
‫"(لانغوورثي)‬

475
00:36:14,590 --> 00:36:16,550
‫غير موجود"‬

476
00:36:18,635 --> 00:36:21,763
‫"(جورج لانغوورثي)"‬

477
00:36:26,268 --> 00:36:29,563
(‫"محقق خاص في (لوس أنجلوس
ملتزم بمساعدة المحتاجين."‬

478
00:36:32,190 --> 00:36:33,442
‫"هنا في تحقيقات (لانغوورثي)،‬

479
00:36:33,525 --> 00:36:35,944
‫أقدم مجموعة واسعة من الخدمات
للذين في منطقة (لوس أنجلوس) الكبرى"‬

480
00:36:51,627 --> 00:36:53,128
‫تحقيقات "لانغوورثي".‬

481
00:36:53,211 --> 00:36:56,006
،"‫سيد "لانغوورثي"؟ أنا المحقق "هاري بوش
شرطة "لوس أنجلوس".‬

482
00:36:58,967 --> 00:37:01,803
‫هل يقوم فريقك بأعمال تجارية
مع "ماركوس" و"أرياس"؟‬

483
00:37:02,930 --> 00:37:04,348
‫أنا شخصياً لا.‬

484
00:37:06,016 --> 00:37:08,268
‫ماذا سمعت عن قاتليهم؟‬

485
00:37:08,894 --> 00:37:12,356
‫لا شيء. لا يتحدث أحد. لا أحد متفاجئ.‬

486
00:37:13,523 --> 00:37:15,817
‫شرطيان فاسدان يا رجل.‬

487
00:37:15,901 --> 00:37:18,153
‫ينال الفاسد ما يستحقه.‬

488
00:37:20,072 --> 00:37:22,407
‫هل تقوم بأعمال تجارية
مع رجل يُدعى "جاك أفريل"؟‬

489
00:37:26,328 --> 00:37:27,162
‫أخبره.‬

490
00:37:29,122 --> 00:37:32,501
‫غسيل أموال. يغسل كل أموالي.‬

491
00:37:32,793 --> 00:37:33,627
‫ماذا أيضاً؟‬

492
00:37:35,837 --> 00:37:36,755
‫شخص من "هايتي".‬

493
00:37:37,798 --> 00:37:41,677
‫يملك متجر بقالة وملهى ليلياً.‬

494
00:37:42,469 --> 00:37:45,305
‫رأيتك هناك. مع "ماركوس" و"أرياس".‬

495
00:37:46,974 --> 00:37:48,600
‫نشاط اجتماعي ليس إلا.‬

496
00:37:54,189 --> 00:37:55,357
‫هل تعرف هذا الرجل؟‬

497
00:37:58,276 --> 00:37:59,111
‫لا يا سيدي.‬

498
00:37:59,736 --> 00:38:02,030
‫"غاري وايس". كان صديقاً لي.‬

499
00:38:02,781 --> 00:38:06,243
.‫قُتل بإطلاق نار من سيارة
خطط لذلك "ماركوس" و"أرياس".‬

500
00:38:07,744 --> 00:38:08,912
‫إنها أول مرة أسمع بهذا.‬

501
00:38:10,497 --> 00:38:11,957
‫كان مطلقو النار جامايكيين.‬

502
00:38:13,500 --> 00:38:14,835
‫يعملون لصالح "جاك أفريل".‬

503
00:38:16,420 --> 00:38:20,799
.‫لما أمكنني أن أعرف
لا أعمل لصالح "جاك أفريل"، أعمل لصالحي.‬

504
00:38:23,510 --> 00:38:24,928
‫أعتقد أنه حان وقت أن أقابله.‬

505
00:38:31,018 --> 00:38:33,854
‫سأحاول فعل شيء. سأرى ما يمكنني أن أفعل.‬

506
00:38:46,241 --> 00:38:47,909
‫ظن أنها كانت تخونه.‬

507
00:38:47,993 --> 00:38:50,579
.‫تبعتها لشهرين ولم أكتشف شيئاً
هذا كل ما لديّ.‬

508
00:38:50,662 --> 00:38:52,748
‫صور وروتين الحياة اليومية وفواتير الهاتف.‬

509
00:38:52,831 --> 00:38:53,957
‫هل هذا فندق "أيس"؟‬

510
00:38:54,041 --> 00:38:56,585
‫أجل. كانت تنتظر شخصاً ولم يأت.‬

511
00:38:57,461 --> 00:38:59,379
‫- متى وظفك "كينت"؟
في الربيع الماضي.‬ -

512
00:38:59,463 --> 00:39:03,175
‫هذه اتصالات هاتفية ليلية
مع رقم مؤقت لفتت انتباهي.‬

513
00:39:04,092 --> 00:39:05,427
‫كيف علمت أنه رقم مؤقت؟‬

514
00:39:05,510 --> 00:39:09,056
.‫رقم مسبق الدفع
بحثت عن اسم المشترك، وكان اسمه مزيفاً.‬

515
00:39:09,473 --> 00:39:11,224
‫أتعتقد أنها كانت على علاقة؟‬

516
00:39:11,933 --> 00:39:14,561
.‫لم أستطع إثبات ذلك
قلت له أن يُسعد لأنني لم أتمكن من ذلك.‬

517
00:39:14,686 --> 00:39:15,729
‫سامح وانس.‬

518
00:39:15,812 --> 00:39:16,730
‫هل تظن أن العلاقة انتهت؟‬

519
00:39:17,314 --> 00:39:20,233
‫لا. لكنني لم أشأ الاستمرار بأخذ ماله
والعودة خالي الوفاض.‬

520
00:39:20,984 --> 00:39:22,486
.‫- أنت رجل نزيه
أجل.‬ -

521
00:39:23,487 --> 00:39:24,988
‫- أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
أجل.‬ -

522
00:39:25,072 --> 00:39:26,448
‫هل كانت تقيم علاقة؟‬

523
00:39:27,157 --> 00:39:28,283
‫لم أستبعد ذلك.‬

524
00:39:28,950 --> 00:39:30,452
‫هل لها علاقة بقتله؟‬

525
00:39:31,119 --> 00:39:32,120
‫ما هو دافعها؟‬

526
00:39:32,370 --> 00:39:33,413
‫الحب أو المال.‬

527
00:39:34,122 --> 00:39:35,624
.‫- أو الاثنين
أجل، عادةً.‬ -

528
00:39:36,333 --> 00:39:37,292
‫أجل، عادةً.‬

529
00:39:43,715 --> 00:39:44,549
‫مرحباً.‬

530
00:39:44,633 --> 00:39:45,467
‫مرحباً.‬

531
00:39:46,593 --> 00:39:47,427
‫هل أيقظتك؟‬

532
00:39:48,261 --> 00:39:49,096
‫كنت أقرأ.‬

533
00:39:56,061 --> 00:39:57,145
‫هل تسمعين ذلك؟‬

534
00:40:00,273 --> 00:40:02,651
‫ماذا؟ لا أسمع أيّ شيء.‬

535
00:40:03,860 --> 00:40:04,820
‫الصمت.‬

536
00:40:10,158 --> 00:40:11,201
‫ذهبت.‬

537
00:40:13,370 --> 00:40:14,621
‫ذهبت الحوامات.‬

538
00:40:16,915 --> 00:40:17,874
‫في الوقت الراهن.‬

