1
00:00:06,060 --> 00:00:08,354
"...في الحلقات السابقة من البرنامج"

2
00:00:17,987 --> 00:00:19,947
أحسنت يا صاح

3
00:00:21,406 --> 00:00:22,699
هيا

4
00:00:22,824 --> 00:00:24,284
نل منه، اضربه

5
00:00:24,409 --> 00:00:26,827
!اضربه

6
00:00:40,422 --> 00:00:42,465
ما الذي تفعله بحق السماء؟

7
00:00:42,590 --> 00:00:44,008
لم أكن أنوي إطلاق النار عليه

8
00:00:51,932 --> 00:00:53,892
أين كاتم الصوت؟

9
00:00:54,017 --> 00:00:55,768
ما هذا؟

10
00:00:59,188 --> 00:01:00,314
!توقف

11
00:01:05,568 --> 00:01:07,778
ماذا يجري بحق السماء؟ -
أبي، هذا فيلمك -

12
00:01:07,903 --> 00:01:11,698
(مستر لاكي)، بطولة (جاي وايت) -
(فيلم؟ اسم فيلمي (فور ليف -

13
00:01:15,076 --> 00:01:16,122
ضغط دمه منخفض

14
00:01:16,244 --> 00:01:18,829
نحن نخسره، اجلب جهاز إزالة الرجفان

15
00:01:28,379 --> 00:01:30,505
!ميكي) سيقتلني)

16
00:01:32,000 --> 00:02:00,000
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

17
00:02:02,949 --> 00:02:04,534
(أنتم تتصلون بـ(براندون"
"اتركوا رسالة

18
00:02:04,951 --> 00:02:07,912
(اتصل بي يا (بانش

19
00:02:10,372 --> 00:02:13,833
(لو)، اجلب كأساً أخرى لـ(راي)

20
00:02:23,008 --> 00:02:27,178
(بالنسبة إلى المشكلة في شارع (مرسر
رجالي يهتمون بالأمر

21
00:02:28,345 --> 00:02:30,264
أتسمعني؟

22
00:02:32,265 --> 00:02:35,977
أتعرف أحداً في الـ(أف بي آي)؟ -
الـ(أف بي آي)؟ -

23
00:02:36,102 --> 00:02:39,688
أجل، أعرف رجلاً يتعامل مع
المباحث الفدرالية، لمَ السؤال؟

24
00:02:39,855 --> 00:02:43,733
أبي، أصيب بنوبة قلبية البارحة

25
00:02:43,858 --> 00:02:46,736
(نقل إلى مستشفى في (فيكتورفيل

26
00:02:47,028 --> 00:02:49,905
وساعده أخي الصغير على الفرار

27
00:02:50,280 --> 00:02:52,699
سأتصل به

28
00:02:52,824 --> 00:02:56,786
قد يستغرق الأمر بضعة أيام
(لكن سأكتشف ما تعرفه الـ(أف بي آي

29
00:03:16,928 --> 00:03:19,305
هل أنت واثق من هذا يا فتى؟

30
00:03:19,763 --> 00:03:22,891
سيكون الأمر أصعب مما هو عليه

31
00:03:29,021 --> 00:03:33,984
أتذكر تثبيتي؟ -
أجل -

32
00:03:35,735 --> 00:03:38,029
(اخترت اسم (باتريك

33
00:03:39,572 --> 00:03:41,907
(كان ذلك (راي

34
00:03:42,991 --> 00:03:48,537
(أنا اخترت اسم (أدريان
لأنه يدل على الشجاعة

35
00:03:48,788 --> 00:03:51,999
جيد، يليق بك

36
00:03:54,000 --> 00:03:57,128
لا تتذكر لأنك لم تكن موجوداً يا أبي

37
00:03:58,629 --> 00:04:02,424
اضطررت إلى جلب
والد (داني أوديا) ليرعاني

38
00:04:02,674 --> 00:04:09,013
أجل، أنا واثق من أن السيد
أوديا) كان سعيداً بذلك)

39
00:04:17,311 --> 00:04:19,813
علي أن أكون بجانبها

40
00:04:24,276 --> 00:04:26,653
تباً

41
00:05:02,724 --> 00:05:05,101
لم تغير رأيك، صحيح؟

42
00:05:05,226 --> 00:05:08,813
أحتاج إلى نقل فتاتي"
"(من (أل أي) إلى (نيويورك

43
00:05:09,188 --> 00:05:10,898
لك ذلك

44
00:05:11,065 --> 00:05:15,235
وأحتاج إلى شقة وإلى مكتب
وإلى سيارة فخمة أيضاً

45
00:05:15,652 --> 00:05:18,863
(أسعدتني كثيراً يا (راي

46
00:05:19,989 --> 00:05:24,326
"هل هذا كل شيء؟" -
للوقت الراهن -

47
00:06:20,372 --> 00:06:22,791
!هيا

48
00:06:22,916 --> 00:06:28,880
!هيا يا (راي)! الكم

49
00:06:29,005 --> 00:06:30,506
هيا، هيا

50
00:08:05,877 --> 00:08:07,879
أحسنت، حسناً

51
00:09:01,966 --> 00:09:04,384
يا للروعة

52
00:09:05,010 --> 00:09:07,387
هذه هي إذاً

53
00:09:08,972 --> 00:09:13,142
جلبت لك قهوة داكنة محمصة -
شكراً -

54
00:09:14,768 --> 00:09:16,770
إنها جميلة

55
00:09:18,104 --> 00:09:19,230
كيف كان صفك؟

56
00:09:19,605 --> 00:09:22,775
لا يجب أخذ صف النظريات
السياسية الساعة الـ8 صباحاً

57
00:09:22,900 --> 00:09:25,694
قال الدكتور (وودز)، ناصحي
إن علي أن أتدرب

58
00:09:25,819 --> 00:09:28,488
لأعوض عن الفصل الأخير

59
00:09:28,863 --> 00:09:32,074
أسيساعدونك لتجدي مكاناً للتدريب؟ -
بالتأكيد لا -

60
00:09:32,199 --> 00:09:35,118
ماذا عن (سميتي)؟ -
ما به؟ -

61
00:09:35,243 --> 00:09:36,953
هل حصل على وظيفة؟

62
00:09:37,078 --> 00:09:39,247
لمَ تستمر بطرح هذا السؤال؟

63
00:09:39,372 --> 00:09:42,708
أريد أن أتأكد من قدرته على الاعتناء بك

64
00:09:42,833 --> 00:09:44,877
بوسعي الاعتناء به

65
00:09:45,002 --> 00:09:47,671
تعرف، إنه العام 2018
لا 1820

66
00:09:47,796 --> 00:09:51,632
صحيح، آسف

67
00:09:53,008 --> 00:09:54,426
غرفتا نوم

68
00:09:54,551 --> 00:09:58,179
أجل، في حال احتجت إليها

69
00:09:58,304 --> 00:10:00,890
في حال احتجت إليها؟

70
00:10:02,016 --> 00:10:03,475
ماذا؟

71
00:10:05,060 --> 00:10:06,311
علي أن أغادر

72
00:10:06,436 --> 00:10:09,439
لماذا؟ أتيت تواً -
سأبحث عن تدريب -

73
00:10:10,857 --> 00:10:12,123
أتحتاجين إلى توصيلة أو ما شابه ذلك؟

74
00:10:12,149 --> 00:10:13,776
لا، لا، أنا بخير

75
00:10:13,901 --> 00:10:15,694
حسناً

76
00:10:29,706 --> 00:10:31,082
(ها هي، (نيويورك

77
00:10:31,207 --> 00:10:32,750
(نيويورك)، (نيويورك)

78
00:10:32,875 --> 00:10:34,418
إنها مدينة رائعة

79
00:10:34,543 --> 00:10:36,143
حي (برونكس) شمالها"
"ومتنزه (باتري) جنوبها

80
00:10:36,169 --> 00:10:38,838
"والناس يتنقلون عبر ثقب في الأرض"

81
00:10:39,130 --> 00:10:41,966
أحب هذه المدينة البائسة

82
00:10:52,683 --> 00:10:54,601
نعم؟

83
00:10:54,893 --> 00:10:56,478
أوصلت إلى فندق (بنينسولا)؟

84
00:10:56,603 --> 00:10:58,563
"أوشك أن أصل"

85
00:10:59,063 --> 00:11:02,483
حسناً، (كراين) كان لا يزال
في الدش منذ 5 دقائق

86
00:11:02,608 --> 00:11:04,151
مفهوم

87
00:11:04,276 --> 00:11:06,445
"حسناً، أراك هناك"

88
00:11:07,821 --> 00:11:11,199
(شكراً جزيلاً يا (لينا"
"(على انتقالك إلى (نيويورك

89
00:11:11,324 --> 00:11:13,033
(بئساً لك يا (راي

90
00:11:57,988 --> 00:12:00,907
لينا)؟) -
"(أنا (راي" -

91
00:12:01,032 --> 00:12:04,118
من؟ -
"(راي دونفان)" -

92
00:12:10,832 --> 00:12:12,875
تصورت أن (لينا) هي التي ستأتي

93
00:12:19,506 --> 00:12:23,384
أين ذلك الشيء؟ -
في جيبي -

94
00:12:23,801 --> 00:12:26,094
حسناً

95
00:12:27,179 --> 00:12:29,514
المبلغ كله هنا

96
00:12:37,229 --> 00:12:42,692
ما مدى معرفتك بـ(لينا)؟ -
ماذا؟ -

97
00:12:43,359 --> 00:12:45,778
أتتحدثان؟

98
00:12:45,903 --> 00:12:49,280
تعرف، شخصياً؟

99
00:12:51,157 --> 00:12:53,492
لا

100
00:12:58,413 --> 00:13:01,791
لم تذكرني يوماً إذاً
بعيداً عن هذه المهمة؟

101
00:13:02,250 --> 00:13:04,376
لا

102
00:13:04,502 --> 00:13:07,004
(كنت عارضة أزياء في (أل أي

103
00:13:07,129 --> 00:13:09,672
كنا نتواعد وقتئذ

104
00:13:10,173 --> 00:13:13,134
لم تتصل بي منذ فترة
...وتصورت أن ربما

105
00:13:17,346 --> 00:13:20,306
لكن الأمر كان مجرد عمل، صحيح؟

106
00:13:21,974 --> 00:13:24,101
سأبلغها سلامك

107
00:13:44,493 --> 00:13:45,994
إنه كأسلوب المبارزة

108
00:13:46,120 --> 00:13:48,455
12 ملاكماً وما من أوزان خفيفة

109
00:13:48,580 --> 00:13:50,915
الرابح يأخذ كل شيء

110
00:15:08,730 --> 00:15:11,149
خذي، حمّلي الفيديو
وأرسليه إلي بالبريد الإلكتروني

111
00:15:11,274 --> 00:15:12,320
هل جلبت التذاكر؟

112
00:15:12,400 --> 00:15:14,026
أجل، إنها المقاعد الأمامية في الوسط

113
00:15:14,151 --> 00:15:16,362
شكراً

114
00:15:16,987 --> 00:15:19,948
تبدو كفتاة لطيفة -
من؟ -

115
00:15:20,073 --> 00:15:22,617
جاستين)، أجل)

116
00:15:24,410 --> 00:15:28,038
كيف تعرفت عليها؟ -
(تواعدنا في (أل أي -

117
00:15:28,163 --> 00:15:29,873
حقاً؟

118
00:15:29,998 --> 00:15:31,958
ما الذي تفعله في (نيويورك)؟

119
00:15:32,083 --> 00:15:35,544
(أخوها يعيش في (رايكرز
فانتقلت إلى هنا لتكون أقرب إليه

120
00:15:37,629 --> 00:15:40,131
تبدو لطيفة

121
00:15:40,715 --> 00:15:44,343
لطيفة؟ -
أجل -

122
00:15:44,468 --> 00:15:47,513
لمَ لا تخرجينها لتناول
الطعام أو ما شابه ذلك؟

123
00:15:47,888 --> 00:15:52,934
من تكون بحق السماء؟ -
إنه اقتراح وحسب -

124
00:15:53,059 --> 00:15:55,227
خذي

125
00:15:55,936 --> 00:16:00,607
حاولي حجز طاولة في ذلك
المطعم الفرنسي وسط المدينة

126
00:16:00,982 --> 00:16:04,443
راوولز)، على حسابي)

127
00:16:06,612 --> 00:16:07,988
حسناً

128
00:16:22,458 --> 00:16:24,085
وصلنا

129
00:16:24,210 --> 00:16:25,544
(لونغ أيلاند)

130
00:16:44,435 --> 00:16:46,729
!(مايكل)

131
00:16:46,854 --> 00:16:48,564
مرحباً -
مرحباً -

132
00:16:48,689 --> 00:16:51,274
انظري إلى جمالك، انظري إلى جمالك

133
00:16:53,693 --> 00:16:56,070
خلت أنكما متما

134
00:16:56,195 --> 00:16:58,071
سلكنا الطريق السياحية

135
00:16:58,197 --> 00:17:03,117
أردنا أن نري حفيدتي الجميلة
ما تتميز به هذه البلاد

136
00:17:03,242 --> 00:17:08,705
إنها جميلة جداً ولا تشبهك في شيء -
حمداً لله -

137
00:17:08,830 --> 00:17:10,373
(ولا شك في أنك (براندون

138
00:17:10,499 --> 00:17:14,377
كيف حالك؟ -
قابلتك مرتين عندما كنت طفلاً -

139
00:17:14,502 --> 00:17:18,964
يستحيل أن تتذكرني
لكن... أنا أتذكرك جيداً

140
00:17:19,089 --> 00:17:21,633
!حباك الله بابنة رائعة

141
00:17:22,926 --> 00:17:25,469
!ادخلا، ادخلا

142
00:17:25,886 --> 00:17:27,971
هذه غرفتكما

143
00:17:28,847 --> 00:17:33,101
سيضطر أحدكما إلى النوم
...على الأرض أو

144
00:17:33,226 --> 00:17:36,103
مشاركتي غرفة النوم الرئيسية إن شئتما

145
00:17:38,897 --> 00:17:42,650
لكن لدي قفص لعب للطفلة

146
00:17:42,775 --> 00:17:49,323
دعوا العمة (ساندي) ترى هذه الفتاة

147
00:17:51,032 --> 00:17:53,910
!أجل! أجل! مرحباً

148
00:17:54,035 --> 00:17:58,414
(وأخيراً أنجب آل (دونفان
فتاة أخرى، صحيح؟

149
00:17:58,539 --> 00:18:02,125
أجل، تستحق أن يحتفظ المرء بها -
أشاركك الرأي -

150
00:18:02,250 --> 00:18:04,752
لا شك في أن الطفلة جائعة

151
00:18:04,877 --> 00:18:08,380
أجل، أجل

152
00:18:09,840 --> 00:18:12,175
أتمازحني يا أبي؟

153
00:18:12,300 --> 00:18:14,469
لا تدعها تخدعك، (ساندي) ماهرة

154
00:18:14,594 --> 00:18:17,221
ولا يفوتها شيء

155
00:18:17,346 --> 00:18:20,265
انتبه إلى عينيها

156
00:18:24,769 --> 00:18:28,605
هل أنت بخير؟ -
اسمعني يا بني -

157
00:18:28,731 --> 00:18:31,983
علي أن أبدأ بما عزمت
عليه وأنت ابق هنا

158
00:18:32,442 --> 00:18:34,444
ساعد (ماريا) لتستقر

159
00:18:34,569 --> 00:18:37,655
ماذا لو ساءت الأمور يا أبي؟

160
00:18:39,489 --> 00:18:47,830
لا تقلق

161
00:18:56,921 --> 00:18:58,964
(سيد (دونفان

162
00:18:59,089 --> 00:19:00,966
شكراً -
تفضل -

163
00:19:13,893 --> 00:19:16,896
أنطوان)، لم تقل لي)
إن الأمر سيكون هكذا

164
00:19:19,731 --> 00:19:20,816
!تباً

165
00:19:20,941 --> 00:19:23,276
!(هيا يا (أنطوان

166
00:19:24,319 --> 00:19:25,945
ماذا؟

167
00:19:26,070 --> 00:19:27,821
لمَ تبدون جميعاً
وكأن حبيباتكم انفصلن عنكم؟

168
00:19:27,947 --> 00:19:30,198
ما المشكلة؟ -
ما المشكلة؟ -

169
00:19:30,324 --> 00:19:33,660
(كلفة هذا الفيلم يا (داريل
هذه هي المشكلة

170
00:19:33,785 --> 00:19:37,580
حسناً، ماذا يجري؟

171
00:19:37,705 --> 00:19:39,248
متى كان موعد التصوير؟
منذ ساعتين ونصف؟

172
00:19:39,289 --> 00:19:41,249
منذ ساعتين ونصف -
منذ ساعتين ونصف -

173
00:19:41,374 --> 00:19:43,877
ألم تحصل على جدول
بمواعيد التصوير؟

174
00:19:44,002 --> 00:19:48,839
أجل، أنا واثق من أنني حصلت عليها -
إذاً؟ -

175
00:19:48,964 --> 00:19:54,594
إذاً؟ -
اجلب لي ممثلاً لأصوره لو سمحت -

176
00:19:54,719 --> 00:19:57,263
حسناً -
أجل -

177
00:19:57,388 --> 00:19:58,847
هل هو في مقطورته؟ -
إنه هناك -

178
00:19:58,973 --> 00:20:01,141
عليك أن تذهب لتكلمه، هذه وظيفتك

179
00:20:01,266 --> 00:20:03,643
لا، سأتولى الأمر -
أعرف أنك ستفعل -

180
00:20:03,768 --> 00:20:05,395
شكراً جزيلاً لك

181
00:20:08,939 --> 00:20:10,691
!أهلاً بك في عالم الترفيه

182
00:20:25,661 --> 00:20:27,747
جاي)، كيف حالك يا رجل؟)
(أنا (داريل

183
00:20:27,872 --> 00:20:33,043
أتكاد أن تجهز يا أخي؟

184
00:20:36,170 --> 00:20:39,590
!(جاي)

185
00:20:39,715 --> 00:20:41,883
ما هذا؟

186
00:20:42,008 --> 00:20:45,094
مرحباً يا أخي

187
00:20:45,219 --> 00:20:48,305
يعود رجل أسود إلى الديار من قتله لرجال
العرق الأصفر من أجل ذوي العرق الأبيض

188
00:20:48,389 --> 00:20:50,974
...(فكره يا (داريل

189
00:20:51,099 --> 00:20:57,021
فكره تغير، إنه رجل جديد
ويحتاج إلى سلاح جديد

190
00:20:57,146 --> 00:20:58,981
بندقية الـ(أم 16) تسبب
اضطراب ما بعد الصدمة

191
00:20:59,106 --> 00:21:00,691
يحتاج إلى سلاح مختلف

192
00:21:00,816 --> 00:21:03,568
(سلاح جديد، رشاش (أوزي

193
00:21:03,693 --> 00:21:08,197
وليس هذا الهراء الذي يطلب
إلي (أنطوان) أن أؤدي به

194
00:21:08,322 --> 00:21:14,285
...جاي)، علينا أن) -
إلى أي مدى أنت غبي؟ -

195
00:21:18,039 --> 00:21:19,998
أنا غبي؟

196
00:21:20,124 --> 00:21:22,459
باركر)، ما خطبك يا صاح؟)

197
00:21:22,584 --> 00:21:23,752
ما الذي أخّرك هكذا؟

198
00:21:23,877 --> 00:21:25,545
(آسف سيد (دونفان

199
00:21:25,670 --> 00:21:28,339
ليس سهلاً الحصول
(على رشاشات (أوزي

200
00:21:34,177 --> 00:21:36,512
رجلي المفضل، ادخل

201
00:21:38,097 --> 00:21:44,269
كوكايين بيروي؟ -
بل كولومبي -

202
00:21:44,394 --> 00:21:47,230
باركر)، عاد رجل أسود)
إلى الديار بعد أن خدم بلاده

203
00:21:47,355 --> 00:21:50,232
هل اهتمت له (أمريكا)؟

204
00:21:50,357 --> 00:21:54,694
هل قدمت له أي دعم
أو عالجت عقله المضطرب؟

205
00:21:56,779 --> 00:21:57,825
لا

206
00:21:57,863 --> 00:21:58,948
بالتأكيد لا -
أجل -

207
00:21:59,073 --> 00:22:00,783
كان لا بد من أن يدافع عن نفسه

208
00:22:00,908 --> 00:22:02,826
أحترمه

209
00:22:10,082 --> 00:22:13,918
مرحباً، كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

210
00:22:24,427 --> 00:22:27,305
(جاي)

211
00:22:27,430 --> 00:22:30,015
ماذا حصل لرشاش الـ(أوزي)؟

212
00:22:30,849 --> 00:22:35,645
لمَ قد يختار جندي يعرف طريقة عمل
بندقية أن ينتقل فجأة إلى سلاح مغاير؟

213
00:22:36,687 --> 00:22:39,023
هذه هي بندقيتي

214
00:22:39,148 --> 00:22:41,483
شبيهاتها كثيرات لكن هذه لي

215
00:22:41,608 --> 00:22:44,611
بندقيتي هي صديقتي
المفضلة، إنها حياتي

216
00:22:46,487 --> 00:22:48,698
أنا الموهوب أيها السافل

217
00:22:48,823 --> 00:22:51,366
أنا محق حتى عندما أكون مخطئاً

218
00:22:51,492 --> 00:22:53,493
فلنصور هذا المشهد البائس الآن

219
00:23:16,346 --> 00:23:19,098
فيلم (مستر لاكي) هو أساساً
(من إنتاج (فيتشرفليكس

220
00:23:19,223 --> 00:23:22,184
إنه ملكنا بالكامل، أتفهم معنى ذلك؟ -
لا -

221
00:23:22,309 --> 00:23:25,270
يعني أنني أحتاج إلى أن
يؤدي (جاي وايت) عمله

222
00:23:25,395 --> 00:23:28,689
سمعت أنه قرر اعتماد أسلوب
معين في أدائه للشخصية

223
00:23:28,814 --> 00:23:31,942
وهو يكتسب عادات سيئة بسرعة كبيرة

224
00:23:32,067 --> 00:23:33,819
(سأمر بموقع التصوير غداً وأكلم (داريل

225
00:23:35,862 --> 00:23:41,366
قدت كمدعية متدربة إذاً قضية الاحتيال
(والاختلاس ضد (ليبرتي ستريت سفن

226
00:23:41,492 --> 00:23:46,579
كما قلت، كان أبي عامل نظافة
لذا أجيد التخلص من القمامة

227
00:23:46,704 --> 00:23:50,374
(رئيس بلديتنا الحالي، (إيد فيراتي
معروف عنه تشدده في مواجهة الجريمة

228
00:23:50,499 --> 00:23:52,251
كيف تظنين أنك ستضاهينه براعة الليلة؟

229
00:23:52,376 --> 00:23:54,502
إيد فيراتي) متشدد في السياسات)
المتعلقة بالجريمة؟

230
00:23:54,628 --> 00:23:56,879
في التوقيف والتفتيش؟

231
00:23:57,005 --> 00:24:00,007
وفي اعتماد حصص توقيفات؟
لا تهمني مضاهاته

232
00:24:00,132 --> 00:24:02,634
الجريمة مشكلة متجذرة

233
00:24:02,759 --> 00:24:07,764
يمكنك محاربة الجريمة بتحسين مستوى
التعليم وبخلق الوظائف وبإثراء المجتمع

234
00:24:07,889 --> 00:24:10,057
هل أنت مرشحة الشعب؟ -
أجل -

235
00:24:10,182 --> 00:24:13,602
إذا ما انتخبت رئيسة بلدية سأحرص
على أن تحصل كل عائلة وكل ولد

236
00:24:13,727 --> 00:24:14,811
في مدينتنا الرائعة

237
00:24:14,936 --> 00:24:17,313
على الأدوات كلها التي يحتاجون
إليها لتقديم أفضل ما لديهم

238
00:24:17,438 --> 00:24:20,816
لا تزال متأخرة 10 نقاط
في استطلاعات الرأي

239
00:24:20,941 --> 00:24:23,485
الحقيبة في مكتبي ومساعدتي بانتظارك

240
00:24:23,610 --> 00:24:25,487
أنيتا نوفاك)، شكراً جزيلاً)
لتواجدك هنا معنا

241
00:24:25,612 --> 00:24:26,738
حسناً -
ابقوا معنا -

242
00:24:26,863 --> 00:24:28,906
(فسيعلمنا الشيف (جاستن
كيفية إعداد الفطائر المقلية

243
00:24:29,031 --> 00:24:30,574
سنعود في الحال

244
00:24:42,501 --> 00:24:46,379
حصلت على التذاكر -
"أدين لك بخدمة يا رجل" -

245
00:24:46,504 --> 00:24:49,882
سيحب (جيمي) ذلك -
"لا تقلق بهذا الشأن" -

246
00:24:50,007 --> 00:24:53,135
أتريدني أن أمر بك لآخذها؟ -
لا، سآخذها معي عندما أذهب -

247
00:24:53,260 --> 00:24:56,179
ستأتي؟ -
"بالطبع" -

248
00:24:56,304 --> 00:24:58,848
هل عرفت شيئاً من صاحبك
في مكتب الـ(أف بي آي)؟

249
00:24:58,973 --> 00:25:05,186
والدك موهوب يا (راي)، تبخّر -
سيخطئ، يفعل ذلك دوماً -

250
00:25:05,312 --> 00:25:09,649
سأتحقق من الأمر مجدداً -
حسناً، أراك لاحقاً -

251
00:25:10,191 --> 00:25:12,401
مرحباً -
مرحباً -

252
00:25:13,360 --> 00:25:16,488
هل حجزت طاولة؟

253
00:25:17,947 --> 00:25:20,574
جاستين) تشكرك)

254
00:25:20,950 --> 00:25:29,290
على الرحب والسعة

255
00:25:43,343 --> 00:25:46,513
إنها ساعة التنزيلات، مشروبا الـ(بينيا
كولادا) والـ(شاو مين) بنصف الثمن

256
00:25:46,638 --> 00:25:48,014
لا، شكراً لك يا عزيزتي

257
00:25:48,139 --> 00:25:50,433
(أتيت لرؤية (مان آو

258
00:25:50,558 --> 00:25:53,977
كان مالك هذا المكان المحترم، أتعرفينه؟

259
00:25:55,312 --> 00:25:56,688
!(آو)

260
00:25:58,272 --> 00:25:59,482
...(آو)

261
00:26:06,404 --> 00:26:08,531
نعم؟

262
00:26:08,865 --> 00:26:11,116
(أتيت لرؤية (شارلي آو

263
00:26:11,408 --> 00:26:12,618
لا أعرفك

264
00:26:12,743 --> 00:26:14,369
ولا أنا أيضاً

265
00:26:14,494 --> 00:26:18,915
(لكنني أعرف (شارلي آو
...قضينا بعض الوقت معاً

266
00:26:19,040 --> 00:26:23,252
في السجن إذا فهمت مقصدي -
تتحدث عن جدي -

267
00:26:23,377 --> 00:26:27,130
ها هو الوحش -
أجل، الوحش مات -

268
00:26:27,463 --> 00:26:31,342
بسبب انسداد الشرايين الرئوية -
يؤسفني سماع ذلك -

269
00:26:31,467 --> 00:26:33,552
كان مهرب سجائر محترف

270
00:26:33,677 --> 00:26:36,680
كنا نبيض الأموال معاً
(من وقت لآخر في (والبول

271
00:26:36,805 --> 00:26:37,972
كانت تلك مكيدة جيدة

272
00:26:38,097 --> 00:26:40,725
(تناول مشروب (بينيا كولادا
على حسابي، اتفقنا؟

273
00:26:40,850 --> 00:26:43,393
انتظر، انتظر

274
00:26:44,311 --> 00:26:47,730
أتمارس العمل نفسه
الذي كان يمارسه جدك؟

275
00:26:47,856 --> 00:26:49,148
أتقصد تهريب السجائر؟

276
00:26:49,273 --> 00:26:51,442
كان يقضي عقوبة سجن لتهريبه السلاح

277
00:26:51,567 --> 00:26:55,362
أجد نفسي الآن بحاجة إلى تلك الخدمة

278
00:26:58,906 --> 00:27:02,534
مذ تحدثت وأنا أتلقى ردود أفعال نارية

279
00:27:02,660 --> 00:27:04,536
وتهديدات بالقتل

280
00:27:04,661 --> 00:27:07,956
...أعتبر نفسي رجلاً شجاعاً، لكن هذا

281
00:27:08,164 --> 00:27:10,875
هذا حمل ثقيل جداً

282
00:27:11,000 --> 00:27:13,293
ألتزم بما قلته

283
00:27:13,419 --> 00:27:17,422
لكن بسبب ردود أفعال البعض العنيفة
(أنوي مغادرة (نيويورك

284
00:27:17,547 --> 00:27:20,675
إلى أن تنجلي الأمور

285
00:27:23,218 --> 00:27:26,721
هل كان هذا جيداً؟ -
بالطبع -

286
00:27:27,097 --> 00:27:28,514
هذه 25 ألفاً

287
00:27:28,640 --> 00:27:31,267
(وستحصل على الباقي في (المكسيك

288
00:27:32,351 --> 00:27:34,353
أوصليه إلى (هانتر) قبيل الخامسة

289
00:27:34,478 --> 00:27:42,818
سأوافيك إلى هناك

290
00:27:47,197 --> 00:27:50,116
نعم؟ -
اتصل بي الرجل الذي أعرفه -

291
00:27:50,241 --> 00:27:51,287
"وماذا؟"

292
00:27:51,367 --> 00:27:56,496
بلغهم أن أحداً رأى والدك وأخاك
(عند محطة وقود قرب (آكرون

293
00:27:56,621 --> 00:27:57,789
والسيارة؟

294
00:27:57,914 --> 00:28:00,666
"(من نوع (بيويك) ومسروقة من (توسان"

295
00:28:00,916 --> 00:28:03,377
اسمع، الأمر ليس حاسماً
لكنه الدليل الوحيد لديهم

296
00:28:03,502 --> 00:28:08,631
حسناً، شكراً

297
00:28:18,598 --> 00:28:20,683
هل أساعدك في شيء ما؟

298
00:28:20,808 --> 00:28:24,895
بعد مضي 45 دقيقة في مناظرة الليلة
ستغير الموضوع لتناول العنصرية

299
00:28:25,270 --> 00:28:26,316
من تكون؟

300
00:28:26,354 --> 00:28:29,941
وستنادي (سيزار مارتينيز) وسيكون جالساً
إلى اليسار مرتدياً كنزة (بولو) خضراء

301
00:28:30,066 --> 00:28:31,275
لمَ قد أفعل ذلك؟

302
00:28:31,400 --> 00:28:34,194
لأنك تحب زوجتك وأولادك

303
00:28:38,406 --> 00:28:41,701
يتم اختيار الأسئلة مسبقاً
...والكل متدرب و

304
00:28:41,826 --> 00:28:45,245
(سيزار مارتينيز)
أحتاج إلى أن تكرر الاسم

305
00:28:45,370 --> 00:28:48,039
لا يمكنك أن تفعل هذا -
كرر الاسم لي -

306
00:28:51,125 --> 00:28:56,630
(سيزار مارتينيز) -
نحن متفاهمان إذاً؟ -

307
00:29:36,121 --> 00:29:37,289
!(جاي)

308
00:29:37,414 --> 00:29:38,459
!(نحبك يا (جاي

309
00:29:38,498 --> 00:29:40,291
!دفعتك جاهزة يا عزيزي

310
00:29:42,334 --> 00:29:45,170
!نحبك يا رجل -
!(أحبك يا (جاي -

311
00:29:47,464 --> 00:29:50,550
!(أحبك يا (جاي

312
00:29:50,800 --> 00:29:54,345
!أنت الأفضل -
!فعلها -

313
00:29:54,470 --> 00:29:59,724
!(شكراً (جاي -
أيمكنني أن أظهر في أحد أفلامك؟ -

314
00:29:59,849 --> 00:30:01,392
!(أحبك (جاي

315
00:30:01,517 --> 00:30:04,353
أنت! يا سيد؟

316
00:30:04,728 --> 00:30:06,730
هل لك دور مهم في هذا الفيلم؟

317
00:30:06,855 --> 00:30:12,360
جاي وايت) يطلق النار)
علي وحسب وأموت

318
00:30:24,161 --> 00:30:27,038
تيري دونفان)؟) -
بحسب، من يسأل؟ -

319
00:30:27,164 --> 00:30:28,415
(بيغ إيزي)

320
00:30:28,540 --> 00:30:31,542
(لست من (نيو أورليانز
لكنني هادئ جداً

321
00:30:31,667 --> 00:30:33,043
لذا أنا صلب -
حقاً؟ -

322
00:30:33,169 --> 00:30:34,214
ماذا تريد؟

323
00:30:34,336 --> 00:30:36,463
(رأيتك تعارك (شوي غوميز
(في (ذا غاردن

324
00:30:36,588 --> 00:30:39,132
متى كان ذلك؟ عام 96؟ -
عام 95 -

325
00:30:39,632 --> 00:30:41,092
لا تزال حركتك جيدة

326
00:30:41,217 --> 00:30:43,761
ألا تفكر في القتال من جديد؟

327
00:30:43,886 --> 00:30:45,429
انظر إلي

328
00:30:45,554 --> 00:30:49,724
أتعرف؟ لا تكبر أبداً
على تحطيم بعض الرؤوس

329
00:30:49,849 --> 00:30:51,476
وكسب المزيد من المال

330
00:30:51,601 --> 00:30:55,229
انظر إلى هذا، إنه مكان
مناسب لتعمل فيه يا رجل

331
00:30:55,354 --> 00:30:58,023
ستجري مباراة الليلة

332
00:31:02,068 --> 00:31:04,820
الأمر بالتأكيد أفضل من لكم هذا الكيس

333
00:31:13,285 --> 00:31:15,496
حسناً، تحضروا في الخلفية

334
00:31:15,621 --> 00:31:17,581
!صوّر

335
00:31:18,415 --> 00:31:20,958
هل أنت مجنون؟ -
عبدول) أرجوك، أرجوك) -

336
00:31:21,084 --> 00:31:23,461
هل أنت مختل عقلياً؟

337
00:31:23,586 --> 00:31:26,171
(هذه ليست مدينة (ديانبيان فو

338
00:31:26,296 --> 00:31:27,589
رأيت هذا الآسيوي القذر

339
00:31:27,714 --> 00:31:30,842
يحمل جثة زوجته بين ذراعيه البائستين

340
00:31:30,967 --> 00:31:33,094
...وعندما أقول جثة

341
00:31:33,219 --> 00:31:36,054
أقصد أنها مجرد جثة
لأنه لم يكن لها رأس

342
00:31:36,180 --> 00:31:38,014
أتفهم؟

343
00:31:40,099 --> 00:31:42,518
عبثت مع الزنجي الخطأ يا رجل

344
00:31:42,685 --> 00:31:44,770
...لذا

345
00:31:45,771 --> 00:31:54,111
!سيتعين عليك أن تقبّل قفاي الأسود

346
00:31:57,531 --> 00:31:59,783
!اللعنة يا رجل

347
00:32:02,118 --> 00:32:03,703
أخبروني أنكم صورتم هذا

348
00:32:03,828 --> 00:32:05,704
أوقفوا التصوير

349
00:32:05,829 --> 00:32:08,873
!أخبروني أنكم صورتم هذا

350
00:32:08,999 --> 00:32:10,291
سنصوّر مجدداً

351
00:32:10,416 --> 00:32:13,419
!تباً

352
00:32:13,544 --> 00:32:16,171
أرأيتم جميعاً ذلك؟

353
00:32:34,687 --> 00:32:36,855
كيف أبدو؟

354
00:32:41,442 --> 00:32:44,862
(كالأخت (ماري آغنيس

355
00:32:45,195 --> 00:32:46,905
هل كانت بهية الطلعة؟

356
00:32:48,698 --> 00:32:51,492
أفترض أنها كانت جميلة

357
00:32:51,617 --> 00:32:55,162
عندما لم تكن تضرب أصابعي بمسطرة

358
00:32:55,287 --> 00:33:01,084
يا للراهبات
إنهن أفاع بنهود، كلهن

359
00:33:01,626 --> 00:33:04,295
أريدك أن ترافقني

360
00:33:11,092 --> 00:33:13,344
سرير الماء هذا جرى تسخينه

361
00:33:13,469 --> 00:33:19,307
إنه مفيد للمفاصل
ولأمور أخرى إذا فهمت مقصدي

362
00:33:20,767 --> 00:33:23,019
تسرني مشاركته

363
00:33:23,144 --> 00:33:25,688
أجل، أنا بخير على الأرض

364
00:33:25,938 --> 00:33:28,565
كما تشاء

365
00:33:33,653 --> 00:33:36,155
...إذاً

366
00:33:36,280 --> 00:33:37,906
منذ متى تعرفين (ميك)؟

367
00:33:38,073 --> 00:33:39,199
ترعرعنا معاً

368
00:33:39,324 --> 00:33:41,242
(هكذا تعرفت إلى عمك (كورماك

369
00:33:43,286 --> 00:33:45,746
هذا يجب أن يناسبك

370
00:33:47,664 --> 00:33:51,918
تزوجت بـ(كورماك) قبل
أسبوعين على إرساله خارجاً

371
00:33:52,043 --> 00:33:56,463
(لم تكن (فييتنام
رحيمة بالفتية الإيرلنديين

372
00:33:56,588 --> 00:34:01,092
مات (كورماك) وتزوجت مجدداً

373
00:34:01,217 --> 00:34:05,387
(وانقطع الاتصال بيننا أنا و(ميكي

374
00:34:06,013 --> 00:34:12,477
لا تكن خجولاً، فلنجربه، هيا

375
00:34:21,651 --> 00:34:24,070
وأريد أن يطمئن كل نيويوركي

376
00:34:24,195 --> 00:34:26,905
نحن نعمل على مدار الساعة
مع اتحاد المرافق الصحية

377
00:34:27,030 --> 00:34:30,283
لوضع حد لهذا الإضراب
وتنظيف الشوارع مجدداً

378
00:34:30,408 --> 00:34:32,660
أعدكم بذلك

379
00:34:37,831 --> 00:34:39,708
أود أن أغير الموضوع

380
00:34:39,833 --> 00:34:44,712
شهدنا على تصاعد وتيرة الانقسام
في هذه الأمة وهذه المدينة

381
00:34:44,837 --> 00:34:48,840
موضوع هذا القسم من المناظرة هو العرق

382
00:34:48,965 --> 00:34:54,053
وسؤالنا التالي سيوجهه
(السيد (سيزار مارتينيز

383
00:34:55,930 --> 00:34:58,181
سيد (فيراتي)؟

384
00:34:58,307 --> 00:35:03,394
ستذكرني كسائقك الخاص
بين العامين 2012 و2015

385
00:35:03,519 --> 00:35:04,979
(أجل، أتذكرك يا (سيزار

386
00:35:05,104 --> 00:35:10,400
غالباً ما سمعتك خلال تلك الفترة
تستخدم لغة تحقيرية لوصف الأقليات

387
00:35:10,525 --> 00:35:13,194
"اليهود رخيصون والإسبان كسولون"

388
00:35:13,319 --> 00:35:14,695
"والسود حمقى"

389
00:35:14,820 --> 00:35:19,199
وأنا شخصياً كان واضحاً
علي أنني مكسيكي ولد فقيراً

390
00:35:19,324 --> 00:35:23,870
غالباً ما كنت تعلق متفاجئاً أنني
(مهاجر لاتيني أمّي من (غواناخواتو

391
00:35:23,995 --> 00:35:27,164
...يتأخر دوماً 10 دقائق عن العمل -
حسناً -

392
00:35:27,289 --> 00:35:29,082
...لذا سؤالي هو التالي

393
00:35:29,207 --> 00:35:31,084
مع تاريخك العنصري

394
00:35:31,209 --> 00:35:36,255
لمَ تظن أنك المرشح الأفضل
لمدينة متنوعة الأعراق كـ(نيويورك)؟

395
00:35:37,673 --> 00:35:40,592
...(سيد (مارتينيز -
هذا... غير دقيق -

396
00:35:40,717 --> 00:35:43,511
(آسفة جداً سيد (مارتينيز

397
00:35:43,886 --> 00:35:47,389
نيويورك) هي قلب (أمريكا) النابض)

398
00:35:47,514 --> 00:35:52,060
أياً كان عرقك ودينك وميولك الجنسية

399
00:35:52,185 --> 00:35:54,520
أو بلدك الأم

400
00:35:54,645 --> 00:35:55,896
مرحب بك هنا

401
00:35:58,899 --> 00:36:01,026
...سيد (مارتينيز)، قصتك تفطر القلب

402
00:36:01,151 --> 00:36:04,445
...أتعرفين؟ في ولايتي الأولى قضيت -
هذا غير مقبول، عذراً سيدي -

403
00:36:04,570 --> 00:36:06,655
...قضيت 23 -
سيدي، لا -

404
00:36:06,780 --> 00:36:09,116
وقت مقاطعة النساء ولى

405
00:36:13,745 --> 00:36:16,455
جاي)، هيا يا رجل)

406
00:36:16,580 --> 00:36:18,665
إنه جورب قضيب جميل

407
00:36:18,790 --> 00:36:20,292
إنه متجعد

408
00:36:20,417 --> 00:36:22,544
ليس لدى السيد (لاكي) قضيباً متجعداً

409
00:36:23,461 --> 00:36:26,088
مهلاً (أنطوان)، ما هو جورب القضيب؟

410
00:36:26,213 --> 00:36:31,885
سنستخدم جورب القضيب لتغطية أعضائه
الحميمة في المشهد الجنسي التالي

411
00:36:32,010 --> 00:36:33,845
لكن لن يتم تصويره، صحيح؟

412
00:36:33,970 --> 00:36:35,888
(بالطبع لن يتم تصويره يا (داريل

413
00:36:36,013 --> 00:36:38,182
أنا لا أصور فيلماً خليعاً

414
00:36:38,307 --> 00:36:40,308
انتبه لكلامك يا رجل

415
00:36:41,101 --> 00:36:42,894
!(جاي)

416
00:36:43,728 --> 00:36:46,647
كيلاي) جاهزة منذ 35 دقيقة)

417
00:36:46,772 --> 00:36:51,526
لا أعتقد أنها تكترث لتجعد
قضيب السيد (لاكي) أو لا

418
00:36:52,277 --> 00:36:54,737
(ضع أنت ذلك الشيء البائس يا (روميو

419
00:36:55,029 --> 00:36:57,948
أنطوان)، عليك أن تكلمه يا رجل) -
هذه وظيفتك -

420
00:36:58,073 --> 00:37:00,117
أنت المنتج، مفهوم؟

421
00:37:00,242 --> 00:37:02,202
(باركر) -
نعم؟ -

422
00:37:04,954 --> 00:37:07,706
لا، لا، هذا يكفي، هذا يكفي

423
00:37:07,831 --> 00:37:09,416
لا، هذا يكفي

424
00:37:09,541 --> 00:37:11,626
هذا يكفي يا رجل

425
00:37:11,960 --> 00:37:13,127
...اهدأ، اهدأ

426
00:37:13,253 --> 00:37:14,962
(تحتاج إلى جلسة تدخل يا (بي

427
00:37:15,087 --> 00:37:18,298
!اللعنة يا رجل

428
00:37:20,050 --> 00:37:21,926
!أحاول مساعدتك

429
00:37:22,052 --> 00:37:23,428
!تحتاج إلى مساعدة

430
00:37:26,847 --> 00:37:28,474
اهدأ -
!اتركني -

431
00:37:28,599 --> 00:37:29,644
!هيا -
تعقّل -

432
00:37:29,766 --> 00:37:30,851
!هيا أيها السافل

433
00:37:33,102 --> 00:37:34,148
!هيا أيها السافل

434
00:37:35,104 --> 00:37:36,397
اتركني

435
00:37:36,522 --> 00:37:37,731
!لا تلمسني يا رجل

436
00:37:37,856 --> 00:37:39,566
اهدأ أيها السافل -
لا، أنت اهدأ -

437
00:37:39,691 --> 00:37:41,651
!اهدأ

438
00:37:41,776 --> 00:37:42,986
سأقاتل الجميع هنا

439
00:37:43,111 --> 00:37:45,321
حقير -
أنت أيضاً -

440
00:37:45,488 --> 00:37:47,656
سافل حقير

441
00:37:47,781 --> 00:37:49,074
(أحسنت يا (داريل

442
00:37:49,199 --> 00:37:51,284
كلفت الإنتاج تواً 3 ساعات أخرى

443
00:38:07,756 --> 00:38:11,009
مرحباً، هل أنت بخير؟

444
00:38:11,134 --> 00:38:12,677
ألديك كل ما تحتاجين إليه؟

445
00:38:12,802 --> 00:38:15,930
أحتاج إلى عدم احتلال المرتبة
الثانية في جدول المواعيد

446
00:38:16,055 --> 00:38:17,515
أنا بخير في ما عدا ذلك

447
00:38:17,640 --> 00:38:18,891
أفهمك

448
00:38:19,016 --> 00:38:22,018
هل سنصور هذا المشهد أم ماذا؟ -
...أجل، أقصد -

449
00:38:22,143 --> 00:38:24,145
سيداتي سادتي، أنهينا التصوير

450
00:38:24,270 --> 00:38:29,191
سنبدأ بالمشهد 58
في الثامنة من صباح الغد

451
00:38:29,316 --> 00:38:32,110
اسمعي، آسف فقد
...ارتديت ملابسك هباء

452
00:38:32,235 --> 00:38:34,279
الكمال عدو الجيد

453
00:38:34,404 --> 00:38:35,530
ماذا تقصدين؟

454
00:38:35,655 --> 00:38:39,033
في موقف مماثل، لا تقضي وظيفة
المنتج أن يكون عدو نجمه

455
00:38:39,158 --> 00:38:41,118
بل أن يمكّنه، أتفهمني؟

456
00:38:59,216 --> 00:39:01,968
ستحصل على هذا عندما
(تنزل في (غواناخواتو

457
00:39:02,093 --> 00:39:05,138
ستحتاج شريكتي إلى
جواز سفرك مقابل ذلك

458
00:39:05,263 --> 00:39:09,016
سنعيده إليك فور انتهاء الانتخابات

459
00:39:09,141 --> 00:39:10,950
والتعليقات التي نشرتها انتشرت
كالنار في الهشيم بالفعل

460
00:39:10,976 --> 00:39:15,396
سأوصل شخصاً آخر من المطار
(وأحمل تصريحه على (فايسبوك

461
00:39:15,521 --> 00:39:17,106
حسناً

462
00:39:41,084 --> 00:39:45,004
تشبه (كورماك) تماماً

463
00:39:45,296 --> 00:39:47,381
!يا إلهي

464
00:39:47,506 --> 00:39:52,135
أشعر مجدداً بلهفة الطالبة المتدينة

465
00:39:52,260 --> 00:39:53,470
هيا

466
00:39:53,595 --> 00:39:56,180
قف هناك

467
00:39:59,058 --> 00:40:01,685
ابتسم

468
00:40:03,478 --> 00:40:06,731
جيد، لم يكن الأمر بهذا السوء

469
00:40:06,856 --> 00:40:11,234
ماذا عن (ماريا)؟ -
(اسمها الجديد (ليبي هالورين -

470
00:40:11,360 --> 00:40:14,988
(أنا وأنت و(ميك
(ندير ميتم (سانت بول

471
00:40:15,113 --> 00:40:17,865
(ووجدنا منزلاً لـ(ليبي) في (مونتريال

472
00:40:17,990 --> 00:40:24,579
وسنستلم المعاملات المناسبة
كلها لنقلنا عبر الحدود

473
00:40:26,914 --> 00:40:31,001
مذ تكلمت وأنا أتلقى ردود
أفعال نارية وتهديدات

474
00:40:31,126 --> 00:40:34,337
...أعتبر نفسي رجلاً شجاعاً، لكن هذا

475
00:40:34,462 --> 00:40:36,923
هذا حمل ثقيل جداً

476
00:40:37,048 --> 00:40:38,716
سألتزم بما قلت

477
00:40:39,049 --> 00:40:41,843
...لكن بسبب -
هل الأمر صحيح؟ -

478
00:40:42,052 --> 00:40:44,846
...(أنوي مغادرة (نيويورك -
ستظهر الحقيقة -

479
00:40:44,971 --> 00:40:46,556
لكن هل الأمر صحيح؟

480
00:40:46,681 --> 00:40:49,850
حالياً (سيزار مارتينيز) يحلق فوق
خليج (المكسيك) على الأرجح

481
00:40:49,975 --> 00:40:53,687
(وفي طريقه إلى (غواناخواتو
بدون رجعة

482
00:40:53,979 --> 00:40:55,271
ما الذي ترغبين في شربه سيدتي؟

483
00:40:55,396 --> 00:40:57,982
أريد ما يشربه -
في الحال -

484
00:40:58,107 --> 00:41:01,401
سمعت أن ابنتك ستعمل في الحملة

485
00:41:01,652 --> 00:41:05,405
أجل، تحتاج إلى التدرب
من أجل الجامعة

486
00:41:06,489 --> 00:41:10,951
ألديك أولاد آخرون؟ -
لدي ابن -

487
00:41:11,076 --> 00:41:13,078
أين هو؟ -
في البحرية -

488
00:41:13,286 --> 00:41:17,248
(سيسافر قريباً إلى (ألمانيا

489
00:41:17,415 --> 00:41:22,753
هنيئاً له

490
00:41:22,919 --> 00:41:28,257
كان يجب أن تسألني الليلة
إن كنت أريد اللعب بهذه الطريقة

491
00:41:29,758 --> 00:41:34,429
لا أعمل لديك -
صحيح -

492
00:41:35,138 --> 00:41:38,224
(كلنا نعمل لدى (سام وينسلو

493
00:41:39,391 --> 00:41:42,602
"خبير ابتزاز"

494
00:41:42,728 --> 00:41:44,229
هكذا وصفتك

495
00:41:44,354 --> 00:41:46,606
بالطبع

496
00:41:50,025 --> 00:41:54,195
أتعرف رأيي؟

497
00:41:54,321 --> 00:42:00,284
(أعتقد أنك خبير في أمور كثيرة يا (راي

498
00:42:00,409 --> 00:42:02,744
...حسناً

499
00:42:04,454 --> 00:42:06,748
كان الأمر واقعياً

500
00:42:29,475 --> 00:42:31,185
رجلي... اللعنة عليك

501
00:42:31,310 --> 00:42:35,188
تمهل، تهمل (جاي)، اهدأ

502
00:42:35,313 --> 00:42:37,857
ماذا؟ -
أريد أن أصلح الأمر يا رجل -

503
00:42:37,982 --> 00:42:42,819
كيف ستفعل ذلك؟

504
00:42:43,278 --> 00:42:48,824
الكوكايين خاصتك؟

505
00:42:48,949 --> 00:42:51,285
رجلي المفضل

506
00:42:52,119 --> 00:42:53,370
أنت قدت؟

507
00:42:53,495 --> 00:42:54,913
أجل -
(ريك) -

508
00:42:55,038 --> 00:42:56,789
خذ هذه و(دي) سيوصلني إلى المنزل

509
00:42:56,914 --> 00:42:58,749
لك ذلك يا رئيس

510
00:43:13,220 --> 00:43:15,555
مرحباً أبي -
"مرحباً عزيزتي" -

511
00:43:15,680 --> 00:43:18,933
كلمت (سام وينسلو) وقالت
إن بوسعها تأمين تدريب لك

512
00:43:19,058 --> 00:43:22,477
(بالعمل ضمن حملة (أنيتا نوفاك -
لم أطلب إليك فعل ذلك -

513
00:43:22,603 --> 00:43:24,229
أعرف أنك لم تفعلي

514
00:43:24,896 --> 00:43:26,898
فكرت في مساعدتك
أين المشكلة في ذلك؟

515
00:43:29,483 --> 00:43:31,026
شكراً يا أبي

516
00:43:32,194 --> 00:43:33,737
(علي أن أقفل الخط (بريدج

517
00:43:33,862 --> 00:43:37,240
سأرسل لك العنوان في رسالة نصية
وقالوا إن بوسعك البدء غداً

518
00:43:37,365 --> 00:43:39,075
حسناً، إلى اللقاء

519
00:43:39,200 --> 00:43:41,285
"إلى اللقاء"

520
00:43:45,580 --> 00:43:46,626
ماذا؟

521
00:43:46,748 --> 00:43:48,249
"لا تتعب نفسك بالحضور"

522
00:43:48,374 --> 00:43:49,500
عمّ تتحدث؟

523
00:43:49,625 --> 00:43:52,836
كابوتو) ذلك الغيني اللعين)
!أخذ (جيمي) ليلعب البولينغ

524
00:43:52,961 --> 00:43:54,546
مفهوم؟ وتأخرا

525
00:43:54,671 --> 00:43:57,298
اتصلت بي (آمبر) تواً
لتقول إنه لن يأتي حتى

526
00:43:57,423 --> 00:44:01,343
وأنه نام أساساً -
حسناً، اهدأ -

527
00:44:01,468 --> 00:44:03,720
"أهدأ يا (راي)؟"

528
00:44:04,137 --> 00:44:07,223
يمكنها أن تأخذ منزلي ومالي كله

529
00:44:07,348 --> 00:44:08,740
اتفقنا؟ يمكنها أن تسمح لذلك
الرجل بالنوم في سريرنا الزوجي

530
00:44:08,766 --> 00:44:13,812
لكن لن أسمح لذلك الحقير
!بأن يصبح والد ابني

531
00:44:13,937 --> 00:44:18,399
"سأحل هذه المشكلة في الحال" -
حسناً، اهدأ، لا ترتكب أية حماقة -

532
00:44:18,524 --> 00:44:20,609
سأكون عندك في أسرع ما يمكن

533
00:44:30,284 --> 00:44:33,996
أيمكنني أن أساعدك؟ -
أجل، أتيت لأجل هذا -

534
00:45:47,849 --> 00:45:49,934
!هيا

535
00:45:52,061 --> 00:45:54,521
!هيا! (صان)، حان وقت الذهاب

536
00:45:58,107 --> 00:46:00,151
!هيا الآن

537
00:46:00,276 --> 00:46:02,194
أتحتاج إلى هذا المضرب البائس؟

538
00:46:23,462 --> 00:46:31,802
هيا بنا

539
00:46:33,345 --> 00:46:39,392
هذا هو الهراء الذي أحب -
أجل -

540
00:46:41,143 --> 00:46:43,604
لكن (جاي)، علي أن
أكون صريحاً معك يا رجل

541
00:46:43,729 --> 00:46:46,398
تلك السافلة (كيلاي)، إنها فاتنة فعلاً

542
00:46:48,608 --> 00:46:49,942
أعاشرتها؟

543
00:46:50,067 --> 00:46:52,403
من؟ (كيلاي)؟

544
00:46:52,528 --> 00:46:54,780
بل الأم (تيريزا) يا رجل
عمن أتحدث برأيك؟

545
00:46:54,905 --> 00:46:57,365
(بالطبع أتحدث عن (كيلاي -
(اسمع يا (جاي -

546
00:46:57,490 --> 00:46:58,965
مستوى (كيلاي) أعلى
من مستواي بكثير يا رجل

547
00:46:58,992 --> 00:47:01,994
لست من مستواها؟ ما هذا بحق
السماء؟ أنت منتج يا رجل

548
00:47:02,119 --> 00:47:03,787
أنت منتج فيلم ميزانيته
...مئة مليون دولار

549
00:47:03,871 --> 00:47:06,123
مائة وخمسون مليوناً
!عندما ينتهي العمل عليه

550
00:47:06,248 --> 00:47:10,251
أنت منتج فيلم ميزانيته تقارب المليار
(دولار بطولتي أنا الزنجي (جاي وايت

551
00:47:10,376 --> 00:47:13,420
أنت المسؤول الآن

552
00:47:13,545 --> 00:47:15,714
!أجل يا رجل ولعلي المالك البائس

553
00:47:15,839 --> 00:47:17,007
لا، لا، لا

554
00:47:17,132 --> 00:47:19,217
أتقصد أنك كـ(بوب كرافت)؟
لا، هذا أنا

555
00:47:19,342 --> 00:47:20,593
لا تملك ما يكفي من المال لذلك

556
00:47:20,718 --> 00:47:23,512
يمكنك أن تكون الظهير الخلفي

557
00:47:23,637 --> 00:47:24,555
أنا أعبث معهم

558
00:47:24,680 --> 00:47:27,891
حسناً، حسناً، أنا الظهير الخلفي
(أنا (طوم برايدي

559
00:47:28,016 --> 00:47:30,476
(أنت (برايدي

560
00:47:30,601 --> 00:47:32,520
...الأمر أننا حالما

561
00:47:45,822 --> 00:47:47,449
...أبي

562
00:47:47,574 --> 00:47:51,327
هل أنت ابني؟

563
00:47:51,452 --> 00:47:55,414
هل هكذا يتصرف الابن؟

564
00:47:55,539 --> 00:47:58,208
لست ابني البائس

565
00:47:58,333 --> 00:48:02,545
تباً، اهدأ، اهدأ

566
00:48:02,670 --> 00:48:04,963
(دي)، (دي)

567
00:48:26,231 --> 00:48:28,525
سأتحمل اللوم على هذا

568
00:48:28,650 --> 00:48:32,111
لن يقول أولئك الحمقى شيئاً

569
00:48:34,029 --> 00:48:36,323
ماذا عن (آمبر)؟

570
00:48:39,492 --> 00:48:42,036
سحقاً لها

571
00:48:44,746 --> 00:48:47,374
سيكون الأمر على ما يرام

572
00:48:50,793 --> 00:48:53,045
هل أنت واثق؟

573
00:48:55,589 --> 00:48:58,341
(أقدّرك يا (راي

574
00:49:06,098 --> 00:49:07,891
حسناً

575
00:49:08,016 --> 00:49:10,059
لا تتصرف كغريب

576
00:49:10,184 --> 00:49:11,769
لن أفعل

577
00:49:11,894 --> 00:49:15,105
ما قصة هذه البذلة الراقية؟

578
00:49:16,440 --> 00:49:18,608
بئساً لك

579
00:49:38,333 --> 00:49:40,209
نعم؟

580
00:49:44,755 --> 00:49:46,673
من يتكلم؟

581
00:49:46,840 --> 00:49:48,675
(مرحباً (راي راي

582
00:49:49,100 --> 00:50:00,100
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

