1
00:00:03,298 --> 00:00:05,591
"...في الحلقات السابقة من البرنامج"

2
00:00:12,637 --> 00:00:15,889
!عليك أن تقبّل قفاي الأسود

3
00:00:19,933 --> 00:00:22,684
لست ابني

4
00:00:22,809 --> 00:00:27,312
ميولك الجنسية أو بلدك الأم

5
00:00:31,064 --> 00:00:33,232
(مرحباً (راي راي

6
00:00:34,941 --> 00:00:37,901
سأحتاج إلى ساعتين لتأمين المال

7
00:00:38,485 --> 00:00:40,653
شكراً

8
00:01:08,502 --> 00:01:09,795
!سأجلب مالك! سأجلب مالك

9
00:01:09,962 --> 00:01:11,546
أريد استعادة بقية مالي

10
00:01:14,548 --> 00:01:15,715
أين (بريدج)؟

11
00:01:15,840 --> 00:01:18,842
إنها بخير -
سحقاً لك -

12
00:01:23,550 --> 00:01:28,130
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

13
00:01:34,434 --> 00:01:36,326
أتحتاج إلى مستشفى يا عزيزي؟
هل آخذك إلى المستشفى؟

14
00:01:36,352 --> 00:01:39,020
لا، لا يا عزيزتي، لا

15
00:01:42,314 --> 00:01:46,941
يا فتى، الأمر ليس بهذا السوء، أترى؟

16
00:01:47,442 --> 00:01:48,901
!لا تتحرك

17
00:01:49,068 --> 00:01:50,610
!أخرجوه من هنا! أخرجوه من هنا

18
00:01:50,777 --> 00:01:56,072
!لم يفعل شيئاً -
ماذا فعلت بحق السماء؟ -

19
00:02:16,876 --> 00:02:19,961
هل أتت عائلتك عبر (أليس آيلاند)؟

20
00:02:20,086 --> 00:02:21,253
ماذا؟

21
00:02:21,378 --> 00:02:25,756
عائلتك، هل أتت عبر (أليس آيلاند)؟

22
00:02:26,131 --> 00:02:29,925
أجدادي وآخرون فعلوا

23
00:02:31,384 --> 00:02:35,345
أذهبت إلى هناك يوماً؟ -
لا -

24
00:02:38,680 --> 00:02:43,141
أعتقد أن أبي اصطحبني إلى هناك
عندما كنت في الـ6 من العمر

25
00:02:43,474 --> 00:02:45,559
إلى تمثال الحرية

26
00:02:45,684 --> 00:02:50,770
واشترى تذاكر خاصة لنصعد حتى التاج

27
00:02:51,270 --> 00:02:57,858
أذكر أنني ارتعبت فهناك
تلك المساحات الصغيرة

28
00:02:57,983 --> 00:03:01,943
وتعرف... هنالك الكثير من السلالم

29
00:03:02,068 --> 00:03:07,405
أذكر أن أبي أخذني من يدي

30
00:03:07,530 --> 00:03:14,451
...و... حملني وأجلسني على كتفيه و

31
00:03:38,256 --> 00:03:40,257
الليلة

32
00:03:40,382 --> 00:03:42,133
ماذا؟

33
00:03:42,258 --> 00:03:45,010
(إذا سألتك (بريدجيت
قل لها إنك كنت تشرب مع رفاقك

34
00:03:45,135 --> 00:03:48,220
ماذا؟ -
كنت تشرب مع رفاقك -

35
00:03:49,763 --> 00:03:55,141
(لا أحب أن أكذب على (بريدجيت -
ماذا؟ -

36
00:03:55,266 --> 00:03:57,767
(لا أحب أن أكذب على (بريدجيت

37
00:03:57,892 --> 00:04:01,228
هل قلت لها إنك تاجر مخدرات
عندما طلبت يدها للزواج؟

38
00:04:01,353 --> 00:04:03,562
لا -
وأنك مدين بمبلغ 80 ألف دولار؟ -

39
00:04:03,687 --> 00:04:06,314
لا -
لكنك لا تحب الكذب عليها -

40
00:04:10,983 --> 00:04:13,777
سيغضب (تشاكي) كثيراً

41
00:04:13,902 --> 00:04:17,237
سيرسل أحدهم -
لا تقلق بشأنه -

42
00:04:17,362 --> 00:04:21,698
سيلاحقني -
لا، لن يفعل -

43
00:04:21,948 --> 00:04:23,824
حسناً

44
00:04:23,949 --> 00:04:28,994
حسناً... شكراً

45
00:04:30,536 --> 00:04:33,747
تخلص من هذه الملابس -
أجل، سأفعل، سأفعل -

46
00:04:33,872 --> 00:04:39,875
(و... لا تقلق، لن أطلع (بريدجيت
...على أي شيء أو

47
00:04:40,834 --> 00:04:44,878
تباً -
(مرحباً (بريدجيت -

48
00:04:45,003 --> 00:04:46,879
عد إلى الشقة

49
00:04:47,004 --> 00:04:52,549
كنا سنذهب لتناول مشروب -
أتجدني غبية؟ -

50
00:04:52,674 --> 00:04:56,260
لا يا حبيبتي -
ماذا فعلت؟ -

51
00:04:56,385 --> 00:04:58,302
تكلمت مع الرجل الذي واجه مشكلة معه

52
00:04:58,428 --> 00:05:00,137
هل رافقته؟

53
00:05:00,262 --> 00:05:03,139
أجل -
أقتلت أحداً؟ -

54
00:05:03,264 --> 00:05:05,557
لا -
هل قتل أحداً؟ -

55
00:05:05,682 --> 00:05:06,727
لا

56
00:05:06,933 --> 00:05:11,227
الدم يغطيك لذا أياً كان
ما فعلته لم يكن جيداً

57
00:05:15,062 --> 00:05:17,105
تهبط رحلة (كونر) الساعة العاشرة

58
00:05:17,230 --> 00:05:18,564
ماذا؟ -
(رحلة (كونر -

59
00:05:18,773 --> 00:05:21,024
عليك أن تنصرف

60
00:05:21,149 --> 00:05:24,651
...(بريدج) -
عليك أن تخرج من حياتنا -

61
00:05:27,820 --> 00:05:31,322
إنها غاضبة فعلاً

62
00:05:34,032 --> 00:05:36,199
علي أن أذهب

63
00:05:44,246 --> 00:05:47,831
نعم؟ -
علينا أن نتحدث -

64
00:05:48,540 --> 00:05:49,832
ما الخطب يا (تير)؟

65
00:05:49,957 --> 00:05:53,376
بانشي) اتصل بي تواً وعلينا أن نتحدث)

66
00:05:53,835 --> 00:05:55,752
حسناً

67
00:06:00,297 --> 00:06:03,966
صادفنا مشكلة، هذا يحصل

68
00:06:04,091 --> 00:06:07,801
قضي الأمر الآن -
هلا تصمت يا (ميك)؟ -

69
00:06:07,926 --> 00:06:10,344
هلا تصمت لو سمحت؟

70
00:06:10,469 --> 00:06:14,138
انظر، لديها ملابس 3 كهنة
هنا، كان لديها كل شيء

71
00:06:14,305 --> 00:06:16,014
ما نوع العملية التي كانت تديرها؟

72
00:06:16,139 --> 00:06:18,349
أخذت كل ما أمكنني، انظر إلى هذا

73
00:06:18,474 --> 00:06:20,017
لديهم هذا، انظر، انظر

74
00:06:22,101 --> 00:06:24,978
هذا رائع، أيها البائس عديم الفائدة

75
00:06:25,103 --> 00:06:29,105
شدد على الأمر الإيجابي"
"وأبعد كل ما هو سلبي

76
00:06:29,230 --> 00:06:33,316
كونفوشيوس) قال ذلك أو حقير ما) -
أجل -

77
00:07:47,276 --> 00:07:49,235
لايسي) مثالية)

78
00:07:49,360 --> 00:07:53,696
(ما كان يجدر بـ(لايسي أنسون
أن تتصل بك أبداً

79
00:07:53,821 --> 00:07:56,364
كانت ستأخذ النص منها ممثلة أخرى

80
00:07:56,489 --> 00:07:59,699
ليست ضمن قائمة الذين
نود التواصل معهم، صحيح؟

81
00:08:04,202 --> 00:08:05,661
إنه مجرد عمل

82
00:08:05,786 --> 00:08:09,455
أنا واثقة من أنك ترغب في أن
(تصدق أنه مجرد عمل يا (جورج

83
00:08:24,839 --> 00:08:26,757
لايسي) مثالية)

84
00:08:26,882 --> 00:08:30,426
تشبه (أورسولا أندريس) تماماً

85
00:08:31,134 --> 00:08:33,511
(جورج)

86
00:08:37,596 --> 00:08:39,973
(لايسي) ليست (أورسولا أندريس)

87
00:08:40,098 --> 00:08:41,557
وليست نجمة سينمائية

88
00:08:41,682 --> 00:08:46,018
وقولك لها إنها ستكون كذلك
هو ما أطلق هذه الدوامة

89
00:08:46,143 --> 00:08:47,894
عليك أن تعود إلى (مينيسوتا) الآن

90
00:08:48,019 --> 00:08:50,854
لا -
بلى، عليك أن تعود -

91
00:08:51,229 --> 00:08:54,064
جورج)، انظر إلي)

92
00:08:54,648 --> 00:08:57,149
ـ28 يوماً بعد من العلاج في المستشفى

93
00:08:57,274 --> 00:09:01,318
أنه ذلك وسنعيد فتح
هذا الحديث بعد ذلك

94
00:09:01,444 --> 00:09:04,320
لكنني أكره ذلك المكان -
أعرف ذلك -

95
00:09:04,445 --> 00:09:07,614
لكن لا تغضب مني يا (جورج) فأنا أحبك

96
00:09:08,573 --> 00:09:11,283
بئساً لذلك الفيلم إذاً

97
00:09:14,785 --> 00:09:17,078
هذه هي الروح المطلوبة

98
00:09:35,922 --> 00:09:37,840
(إيد)

99
00:09:38,132 --> 00:09:42,426
اعذرني على الاتصال
في هذا الوقت المتأخر

100
00:09:42,551 --> 00:09:46,428
أجل، أعتقد أن علينا أن نلتقي

101
00:09:46,553 --> 00:09:54,516
صباح الغد موعد مثالي، شكراً لك

102
00:09:58,101 --> 00:10:02,396
ولم تستطيع أن تجعله يتعقّل؟ -
حاولت ذلك -

103
00:10:03,646 --> 00:10:06,815
(أنت سعيد بهرب (ميك
حاملاً 3 ملايين دولار؟

104
00:10:06,940 --> 00:10:09,316
ماذا كان بوسعي أن أفعل غير ذلك؟

105
00:10:11,484 --> 00:10:14,611
لمَ أعجز عن تصديقك؟

106
00:10:16,737 --> 00:10:20,448
ماذا حصل لوجهك؟ -
ماذا؟ -

107
00:10:20,573 --> 00:10:22,908
من فعل بك هذا؟

108
00:10:23,074 --> 00:10:24,950
كان أمراً عادلاً ومنصفاً

109
00:10:25,075 --> 00:10:26,284
ما الذي كان كذلك؟

110
00:10:26,410 --> 00:10:28,452
خضت عراكاً

111
00:10:28,744 --> 00:10:30,537
ماذا تقصد بأنك خضت عراكاً؟

112
00:10:30,704 --> 00:10:32,371
كانت مباراة ملاكمة
وحصلت على 5 آلاف دولار

113
00:10:32,496 --> 00:10:35,415
هل فقدت صوابك؟ -
لا -

114
00:10:35,540 --> 00:10:37,583
...(تيري)

115
00:10:37,708 --> 00:10:39,626
ماذا عن جهاز تنظيم عمل الدماغ؟

116
00:10:39,917 --> 00:10:42,252
ثمة أسلاك في رأسك

117
00:10:42,377 --> 00:10:44,837
أجريت جراحة للدماغ ويمكن أن تموت

118
00:10:44,962 --> 00:10:46,937
الأمر ليس ممكناً بل سأموت بالفعل
(لا شك في ذلك يا (راي

119
00:10:46,963 --> 00:10:49,840
سأموت وأنت كذلك

120
00:10:51,883 --> 00:10:53,425
حسناً

121
00:10:53,550 --> 00:10:55,718
إنه رأسك

122
00:10:57,136 --> 00:10:59,804
كان يجب أن تتصل بي
(لتخبرني عن (بانش

123
00:10:59,929 --> 00:11:02,264
كان يجب أن تأخذني أنا إليه

124
00:11:02,639 --> 00:11:06,099
أتعتقد فعلاً أنك كنت لتحدث فارقاً؟

125
00:11:06,224 --> 00:11:12,436
أجل، لأنه يخافك ولطالما فعل

126
00:11:39,035 --> 00:11:40,786
حسناً

127
00:11:40,911 --> 00:11:47,748
ابقيا هنا

128
00:11:59,380 --> 00:12:03,883
قضي علي

129
00:12:04,008 --> 00:12:06,718
لدي وقت للسياحة قليلاً

130
00:12:06,843 --> 00:12:10,178
حقاً؟ -
أجل -

131
00:12:10,929 --> 00:12:13,680
مسرحيات (ذا لايون كينغ) الموسيقية

132
00:12:13,805 --> 00:12:16,140
هذا للفتيات الصغيرات

133
00:12:18,725 --> 00:12:22,102
هامبتون جيتني)، ما هذا؟) -
إنها حافلة -

134
00:12:22,227 --> 00:12:26,312
الأثرياء السفلة يستقلونها
(إلى منازلهم في (ذا هامبتونز

135
00:12:26,438 --> 00:12:29,189
عجباً

136
00:12:29,814 --> 00:12:32,107
وقع هنا

137
00:12:43,322 --> 00:12:49,451
شكراً -
(طابت ليلتك سيد (جونسون -

138
00:12:52,036 --> 00:12:55,163
سمعت الاتهامات
واطلعت على سجلك يا سيدي

139
00:12:55,288 --> 00:12:58,539
ماذا؟ -
زوجتك (آمبر) ستعود إذاً؟ -

140
00:12:58,665 --> 00:13:01,916
وأنه قبض عليك وأنت تحمل
كمية كبيرة من المخدرات

141
00:13:02,042 --> 00:13:06,794
سأحدد كفالتك بـ50 ألف دولار -
ألا تزال تريدها؟ -

142
00:13:06,919 --> 00:13:09,629
أجل، أجل -
حقاً؟ -

143
00:13:09,754 --> 00:13:11,839
(حضرة القاضي، السيد (بروس
ليس تاجر مخدرات

144
00:13:11,964 --> 00:13:15,091
...كان ينام في متنزه عام -
تعرف (جوني كابوتو) البائس -

145
00:13:15,216 --> 00:13:19,927
أتعتقد... أنها قد تكلمه في أي شيء؟

146
00:13:20,052 --> 00:13:22,887
ما كانت لتفعل

147
00:13:23,846 --> 00:13:28,057
لست واثقاً من ذلك -
ما كانت لتفعل -

148
00:13:28,182 --> 00:13:30,391
انس الموضوع وحسب

149
00:13:30,516 --> 00:13:32,934
الكفالة 50 ألف دولار، هذا كل شيء -
أنا جاد -

150
00:13:33,059 --> 00:13:38,938
لو خانتني زوجتي
لجعلتها تلعق قضيبي كل يوم

151
00:13:40,230 --> 00:13:46,192
وربما شرجي حتى -
(التالي، (أرغان كرابجا -

152
00:14:09,664 --> 00:14:11,707
!أبي

153
00:14:12,249 --> 00:14:16,960
!مرحباً

154
00:14:19,503 --> 00:14:23,255
هل أنت بخير؟ -
أجل، لماذا؟ -

155
00:14:23,380 --> 00:14:26,632
يبدو أنك كنت تشرب قليلاً -
(مذ خرجنا من (بندلتون -

156
00:14:26,757 --> 00:14:30,426
إذاً؟ -
كنت أسأل وحسب -

157
00:14:31,593 --> 00:14:35,179
أنهينا تواً تدريباً أساسياً
(وسنذهب لنخدم في (أوروبا

158
00:14:35,387 --> 00:14:36,904
أعتقد أن بوسعي تحمل
شرب القليل من الجعة

159
00:14:36,930 --> 00:14:40,098
(حسناً يا (كون
حسناً، كان سؤالاً وحسب

160
00:14:40,223 --> 00:14:44,351
أنت تشرب طوال الوقت -
قلت لا بأس، لا إلهي -

161
00:14:47,770 --> 00:14:51,230
أتريد تناول بعض الطعام؟ -
أين؟ -

162
00:14:51,355 --> 00:14:53,398
هنالك الكثير من الأماكن
...يمكننا تناول بعض الفطور

163
00:14:53,523 --> 00:14:58,276
أنا متعب قليلاً
أيمكننا الذهاب إلى منزلك؟

164
00:14:58,401 --> 00:15:00,027
بالطبع

165
00:15:14,910 --> 00:15:16,661
لدي أخبار جيدة

166
00:15:16,786 --> 00:15:20,413
الإلهام نزل علي بالفعل

167
00:15:27,668 --> 00:15:29,961
أجل -
كنا نشاهد ذلك -

168
00:15:30,836 --> 00:15:33,213
(سآخذكما إلى (فييتنام

169
00:15:37,757 --> 00:15:40,217
(إنه جدول لمواعيد حافلة بائسة يا (ميكي

170
00:15:40,342 --> 00:15:43,510
(ونحن أساساً في (لونغ آيلاند
أيها العجوز الخرف

171
00:15:43,635 --> 00:15:45,428
أنا خرف كثعلب

172
00:15:47,179 --> 00:15:51,765
انهض

173
00:15:51,890 --> 00:15:54,433
انهض، سنذهب في رحلة ميدانية

174
00:15:55,475 --> 00:15:56,893
كلنا سنذهب في رحلة ميدانية

175
00:15:57,018 --> 00:16:00,395
تعالي، هيا بنا يا عزيزتي -
إلى أين...؟ -

176
00:16:00,520 --> 00:16:03,730
سنذهب في رحلة ميدانية

177
00:16:04,064 --> 00:16:06,565
انهض

178
00:16:08,900 --> 00:16:12,444
أنت من رغب في إرساله إلى تلك
الكلية التحضيرية المرموقة وليس أنا

179
00:16:15,612 --> 00:16:19,281
ما كان ليتعرف إلى فتاة مماثلة
لو كان التحق بجامعة محلية

180
00:16:20,490 --> 00:16:22,866
إنه في الأربعين من العمر يا عزيزتي

181
00:16:22,991 --> 00:16:26,118
اتخذ قراره ولا يمكنك
أن تفعلي شيئاً حيال ذلك

182
00:16:33,748 --> 00:16:37,667
!لن أعطيه المزيد! ولا أي فلس آخر

183
00:16:37,792 --> 00:16:40,377
مواردي محدودة أساساً

184
00:16:40,502 --> 00:16:43,962
يريد (فيراتي) رؤيتك

185
00:16:54,176 --> 00:16:57,386
احصلي أنت على وظيفة
(إذاً يا (إيلاين

186
00:16:57,511 --> 00:17:01,097
احصلي على وظيفة
وأعيلي ابنك ذي الـ40 سنة

187
00:18:00,006 --> 00:18:03,425
(مرحباً (سام -
(إيد) -

188
00:18:04,342 --> 00:18:06,426
يؤسفني ما حصل لأخيك

189
00:18:06,552 --> 00:18:09,803
عاوده السرطان
أتريدين شراء قاعة (بولينغ)؟

190
00:18:09,928 --> 00:18:12,805
ربما، ليس لدي واحدة

191
00:18:12,930 --> 00:18:16,099
رأيت قنّاص الفرص ذاك الأسبوع الماضي

192
00:18:16,224 --> 00:18:19,142
كان أحد رجالك؟ -
أجل -

193
00:18:19,267 --> 00:18:20,768
هل أعجبك؟

194
00:18:20,893 --> 00:18:24,895
كان صاخباً لكن الفتاة كانت جيدة -
بالفعل -

195
00:18:25,021 --> 00:18:28,981
هل تجني لك المال؟ -
(أنا من فعلت ذلك لـ(آسيا -

196
00:18:29,106 --> 00:18:32,858
ستحقق 35 مليوناً هنا
لكن في الخارج ستحقق 300 أخرى

197
00:18:32,984 --> 00:18:37,528
(أجل، (سوكساس دارجان -
ما هذا بحق السماء؟ -

198
00:18:37,653 --> 00:18:40,655
...إنها عبارة فرنسية تعني

199
00:18:40,780 --> 00:18:43,198
تجعل شعوري أفضل لأنني لا أصنع فناً

200
00:18:45,741 --> 00:18:49,368
تشربينها داكنة، صحيح؟ -
تذكرت -

201
00:18:51,453 --> 00:18:53,495
ما سبب هذه الزيارة؟

202
00:18:54,579 --> 00:18:57,331
(أريدك أن تدعم مزايدتي لشراء (آرثر كيل

203
00:18:57,456 --> 00:19:01,542
ومقابل ذلك سأسحب
(دعمي لـ(أنيتا نوفاك

204
00:19:03,751 --> 00:19:06,670
هل تجولت كثيراً اليوم؟

205
00:19:06,920 --> 00:19:09,505
أجل -
أشعرت بانتعاش الصباح؟ -

206
00:19:11,089 --> 00:19:13,590
أنت تلمّح إلى أن النفايات
ما عادت موجودة

207
00:19:13,757 --> 00:19:16,134
من رشوت في دائرة الصحة العامة؟ -
أجهل ما تتحدث عنه -

208
00:19:16,300 --> 00:19:19,385
وذلك الهراء المتعلق بسائقي السابق
وتلك الأكاذيب التي رشوته ليقولها

209
00:19:19,552 --> 00:19:20,886
(لا يمكنك أن تغير ماضيك يا (إيدي

210
00:19:20,970 --> 00:19:25,889
بالإمكان ذلك فأنت فعلتها
ألّفت الأكاذيب

211
00:19:26,014 --> 00:19:29,099
(أريد (آرثر كيل

212
00:19:29,308 --> 00:19:34,728
احصل عليه لي وسأرفع صورك
على لوحاتي الإعلانية كلها

213
00:19:34,853 --> 00:19:37,896
وسأدعمك في صحيفتي
وفي محطات التلفزة

214
00:19:38,021 --> 00:19:43,399
هذا لن يحصل -
ـ 8 آلاف وظيفة، ستكون بطلاً

215
00:19:43,816 --> 00:19:49,111
في الحقيقة، لا أريد أن
تكون لي أية علاقة بك

216
00:19:58,450 --> 00:20:02,952
شكراً على القهوة

217
00:20:03,077 --> 00:20:07,080
و(سام)؟

218
00:20:07,205 --> 00:20:13,834
إذا استمررت بهذا الهراء
سأواجهك في كل حركة تقدمين عليها

219
00:20:13,959 --> 00:20:21,838
استمتع بما تبقى لك من ولايتك
سيدي رئيس البلدية

220
00:20:33,512 --> 00:20:37,597
كيف حال رأسك؟ -
بخير -

221
00:20:37,889 --> 00:20:40,599
المنظر خلاب -
أجل -

222
00:20:40,724 --> 00:20:42,767
كنت أفكر في ركوب البحر اليوم

223
00:20:42,892 --> 00:20:45,977
إلى أين؟ -
إلى تمثال الحرية -

224
00:20:46,102 --> 00:20:47,895
لديهم عبّارة تجوب المكان كله

225
00:20:48,020 --> 00:20:52,523
أليس آيلاند) وتمثال الحرية) -
لماذا؟ -

226
00:20:52,898 --> 00:20:56,233
أجدادك دخلوا من هناك

227
00:20:56,900 --> 00:20:58,485
...وأعمامك وعماتك وغيرهم

228
00:20:58,693 --> 00:21:01,945
قال (داريل) إن بوسعي الذهاب إلى
(موقع التصوير لمقابلة (كيلاي هيوز

229
00:21:02,070 --> 00:21:03,446
بالطبع

230
00:21:03,571 --> 00:21:07,907
(لكن موقع التصوير في (هارلم
بينما تمثال الحرية هنا

231
00:21:08,032 --> 00:21:09,491
(نتحدث عن (كيلاي هيوز

232
00:21:09,616 --> 00:21:12,159
أخبرت الفرقة أنني سألتقط
صورة سلفي معها

233
00:21:15,369 --> 00:21:17,829
صحيح، تفضل إذاً التقاط
...(سلفي مع (كيلاي هيوز

234
00:21:17,954 --> 00:21:23,374
انس الأمر -
...انتظر يا (كون)، أنا -

235
00:21:25,709 --> 00:21:28,460
نعم؟ -
أريدك أن تأتي إلى شقتي -

236
00:21:28,585 --> 00:21:32,754
أيمكن أن ينتظر الأمر؟ -
لا، لا يمكن ذلك -

237
00:21:32,880 --> 00:21:34,839
سأصل قريباً

238
00:22:00,729 --> 00:22:05,565
كم مضى على توقفنا آخر مرة؟

239
00:22:05,690 --> 00:22:10,068
لا أدري

240
00:22:19,490 --> 00:22:22,950
ما الذي تكتبه بحق السماء؟

241
00:22:25,785 --> 00:22:29,621
هناك

242
00:22:30,330 --> 00:22:37,000
(بوسع قرط واحد أن يوصلنا إلى (كندا

243
00:22:46,923 --> 00:22:48,465
نعم؟ -
هل أنت مستيقظة؟ -

244
00:22:48,840 --> 00:22:53,134
المال يتجه شمالاً إن كنت تتساءل عنه -
كيف حال (جاستين)؟ -

245
00:22:53,301 --> 00:22:57,178
بخير، لمَ تسأل؟ -
أيمكنها أن تؤدي لنا مهمة أخرى؟ -

246
00:22:58,054 --> 00:23:01,222
لا يمكنني أن أطلب إليها
مضاجعة مراسل آخر

247
00:23:01,348 --> 00:23:03,474
لا، لم أكن أفكر في ذلك

248
00:23:03,599 --> 00:23:05,266
ماذا إذاً؟ -
سأبعث لك التفاصيل في رسالة -

249
00:23:05,433 --> 00:23:07,685
وانقلي إلي رأيها -
حسناً -

250
00:23:07,810 --> 00:23:09,477
أواثق من أنك لا تريد جلب ذلك المال؟

251
00:23:09,644 --> 00:23:12,062
لا، اتصلي بـ(جاستين) وحسب

252
00:23:20,150 --> 00:23:21,818
هل اطلعت على الصحيفة؟

253
00:23:21,985 --> 00:23:23,902
لا -
انتهى إضراب عمال النظافة -

254
00:23:24,027 --> 00:23:25,195
أجل، لاحظت ذلك

255
00:23:25,320 --> 00:23:29,114
كلم (فيراتي) رئيس الاتحاد
والخبر انتشر في الصحف

256
00:23:30,198 --> 00:23:33,283
قابلت (أنيتا) ليلة البارحة -
أجل؟ -

257
00:23:33,408 --> 00:23:35,159
راودتني فكرة لإعادتها
إلى السباق الانتخابي

258
00:23:35,326 --> 00:23:38,994
وربما جعلها تسرق الأضواء -
ما هي؟ -

259
00:23:39,161 --> 00:23:41,538
ربما من الأفضل ألا أطلعك
على ذلك للوقت الراهن

260
00:23:41,663 --> 00:23:43,247
أيمكن أن يحصل ذلك اليوم؟

261
00:23:43,372 --> 00:23:45,206
أحتاج إلى بعض الوقت
...لربط الأمور بعضها ببعض

262
00:23:45,248 --> 00:23:47,583
(لا وقت لدينا يا (راي
فالانتخابات بعد أسبوعين

263
00:23:47,708 --> 00:23:49,751
أحتاج إلى حصول ذلك اليوم

264
00:23:49,876 --> 00:23:51,793
نعم؟

265
00:24:08,887 --> 00:24:10,971
هذا رائع جداً

266
00:24:11,096 --> 00:24:14,473
(كفيلمي (سوبرفلاي) و(شافت

267
00:24:14,598 --> 00:24:16,266
"أتفهم ذلك؟"

268
00:24:21,728 --> 00:24:24,854
(راي راي) -
تباً -

269
00:24:24,979 --> 00:24:27,814
ما هذا؟ جلبت ابنك إلى العمل اليوم؟

270
00:24:27,939 --> 00:24:29,190
(مرحباً (ستو

271
00:24:29,315 --> 00:24:30,733
(تعال يا (كونر

272
00:24:30,858 --> 00:24:32,859
أتريد المشاهدة؟

273
00:24:32,984 --> 00:24:34,652
تعال، الصفحة 19

274
00:24:34,777 --> 00:24:38,779
إليك السماعة، ضعها
واجلس في الكرسي الكبيرة

275
00:24:39,404 --> 00:24:40,697
(راي)

276
00:24:40,822 --> 00:24:42,323
كيف حالك يا (ستو)؟

277
00:24:43,782 --> 00:24:45,992
خلنا جميعاً أنك متّ

278
00:24:47,117 --> 00:24:48,451
أرأيت أخي؟

279
00:24:48,576 --> 00:24:51,411
إنه مبعد عن موقع التصوير

280
00:24:51,995 --> 00:24:53,162
ماذا؟

281
00:24:53,288 --> 00:24:54,762
أجل، يمكن أن يكون النجوم
(متقلبي المزاج يا (راي

282
00:24:54,788 --> 00:24:58,582
فهم أشخاص عاطفيون
تعرف هذا جيداً

283
00:24:58,707 --> 00:25:01,751
لا أدري، يرفض (جاي) لسبب ما
العمل بوجود (داريل) في موقع التصوير

284
00:25:01,876 --> 00:25:08,338
لذا... أرسلتني (سام) إلى هنا
لأنهي العمل على هذا الفيلم البائس

285
00:25:08,630 --> 00:25:11,256
(أنا متحمس حيال ذلك يا (راي

286
00:25:11,381 --> 00:25:13,424
لأنني مسرور لعملي
في مجال البث المتدفق

287
00:25:13,591 --> 00:25:16,343
أحب البث المتدفق فهو المستقبل

288
00:25:18,094 --> 00:25:22,304
أحب أن المشاهدين
ما عادوا يقصدون صالات السينما

289
00:25:22,429 --> 00:25:26,182
وهم يشاهدون أعمالنا عبر هواتفهم
فيما يستقلون قطار الأنفاق

290
00:25:26,307 --> 00:25:29,767
وفيما يغسلون أطباقهم
وفيما يتغوطون

291
00:25:29,892 --> 00:25:31,852
!(ستو)

292
00:25:34,645 --> 00:25:36,146
(حسناً يا (راي
من الأفضل أن تذهب الآن

293
00:25:36,271 --> 00:25:37,688
خذ (كونر) واذهب، اذهب

294
00:25:37,813 --> 00:25:39,231
القرار ليس لي لكن اذهب

295
00:25:39,356 --> 00:25:40,982
خذ ابنك وارحل من هنا

296
00:25:41,107 --> 00:25:43,025
ماذا؟

297
00:25:46,026 --> 00:25:48,736
!راي)، غادر موقع تصويري)

298
00:25:51,530 --> 00:25:54,448
هيا يا رجل -
شكراً لك -

299
00:25:56,199 --> 00:25:58,367
(هيا بنا يا (كونر

300
00:26:01,410 --> 00:26:03,870
(اتصل بي يا (راي
سأكون في المدينة لشهر آخر

301
00:26:03,995 --> 00:26:05,329
لدي عائلة جديدة الآن

302
00:26:05,496 --> 00:26:07,831
إنها صينية لذا لدينا
...أولاد يهود وآسيويون

303
00:26:07,956 --> 00:26:10,624
(اغرب يا (ستو -
حسناً، سنتناول الغداء -

304
00:26:16,294 --> 00:26:18,337
يريد (كونر) رؤيتك

305
00:26:18,462 --> 00:26:23,590
أتعرف يا (راي)؟ فعلت
كل ما طلبت إلي القيام به

306
00:26:23,715 --> 00:26:26,592
كف عن التذمر -
ماذا؟ -

307
00:26:26,717 --> 00:26:29,593
أزل آثار المشروب ووافني في مكتبي

308
00:26:29,718 --> 00:26:33,054
حسناً، ولمَ أفعل ذلك؟ -
لدي وظيفة لك -

309
00:26:33,179 --> 00:26:36,514
أحسن القيام بها وأعدك
بأن تنضم مجدداً إلى الفيلم

310
00:26:42,643 --> 00:26:44,435
(آسف (كون -
لا بأس -

311
00:26:44,560 --> 00:26:48,271
(سأذهب للتسكع مع (بريدجيت -
لا، انتظر -

312
00:26:50,355 --> 00:26:53,149
هناك عبارة تنطلق الساعة
(الـ3 إلى جزيرة (ليبرتي

313
00:26:53,274 --> 00:26:55,066
ما قولك؟

314
00:26:55,900 --> 00:26:57,943
...أبي، لا -
متنزه (باتري) الساعة الـ2:30 -

315
00:26:58,068 --> 00:27:00,153
سألقاك هناك

316
00:27:16,621 --> 00:27:19,622
إنه يوم خميس جميل، صحيح؟

317
00:27:22,624 --> 00:27:24,584
بالطبع

318
00:27:24,709 --> 00:27:25,959
أفترض ذلك

319
00:27:26,084 --> 00:27:28,211
إذا كان هذا يوم الخميس

320
00:27:28,628 --> 00:27:31,421
...هذا يعني أن غداً

321
00:27:31,796 --> 00:27:34,631
يوم الجمعة -
الجمعة -

322
00:27:34,756 --> 00:27:36,632
(الجمعة في (نيويورك

323
00:27:36,757 --> 00:27:39,092
حيث يدعو الأثرياء
السفلة أصدقاءهم الأثرياء

324
00:27:39,217 --> 00:27:42,636
ليذهبوا إلى منازلهم التي تقدر
بـ20 مليون دولار على الشاطئ

325
00:27:47,639 --> 00:27:50,515
كيف سيوصلنا ذلك
إلى (فييتنام) يا (ميك)؟

326
00:27:52,100 --> 00:27:55,310
نحن على متن الحافلة (جيتني)، صحيح؟

327
00:27:55,435 --> 00:27:57,728
نحن لا نجلس بالقرب من بعضنا البعض

328
00:27:58,145 --> 00:28:00,646
أنا جالس في المقدمة وأنت في الخلف

329
00:28:01,438 --> 00:28:05,274
في مرحلة معينة أسحب مسدسي

330
00:28:05,524 --> 00:28:08,192
سيخاف الجميع فأطلب إليهم الهدوء

331
00:28:08,317 --> 00:28:10,485
ووضع كل الأشياء القيمة التي يحملونها

332
00:28:10,610 --> 00:28:13,320
كالمال النقدي والهواتف
الخلوية في كيس

333
00:28:13,445 --> 00:28:14,946
يمرر الكيس في ممر الحافلة

334
00:28:15,071 --> 00:28:18,281
فتقف أنت في الخلف وتقول
"فلننفذ أوامره يا رفاق"

335
00:28:18,407 --> 00:28:19,965
معي فتاة صغيرة هنا"
"ولا أريد أن يتأذى أحد

336
00:28:19,991 --> 00:28:23,159
"دعونا من ارتكاب أية حماقة"

337
00:28:23,284 --> 00:28:25,869
ثم آخذ الغنيمة وأقفز من الحافلة

338
00:28:25,994 --> 00:28:29,455
أنت تنزل في المحطة التالية
حيث نكون قد تركنا سيارتنا

339
00:28:29,580 --> 00:28:33,916
ثم تأتي لتأخذني، هاك

340
00:28:34,916 --> 00:28:38,460
فقدت صوابك -
إنها خطة محكمة -

341
00:28:38,585 --> 00:28:42,504
أجل، أنا و(ماريا) على متن الحافلة

342
00:28:42,629 --> 00:28:46,423
ثم نترجل منها
ومن يجب أن يكلم الشرطة؟

343
00:28:46,548 --> 00:28:51,384
إنها خطة غبية -
قلت لك، تترجل منها، تترجل منها -

344
00:28:52,635 --> 00:28:55,261
(يستحيل أن أفعل ذلك يا (ميك

345
00:28:55,386 --> 00:28:58,638
لا تعجبك؟ فكر في طريقة أفضل

346
00:28:58,930 --> 00:29:00,321
إذ علينا أن نحصل
على بعض المال النقدي

347
00:29:00,348 --> 00:29:03,599
وتبدو لي هذه فرصتنا الأفضل

348
00:29:19,650 --> 00:29:21,777
أجل

349
00:29:21,902 --> 00:29:24,111
أجل

350
00:29:24,236 --> 00:29:30,740
أتريدين مثلجات؟

351
00:29:32,033 --> 00:29:37,828
هيا، سنشتري مثلجات لذيذة

352
00:29:37,953 --> 00:29:44,915
(أعطنا مثلجات (بومب بوب
أو أياً كان ما لديك

353
00:29:45,040 --> 00:29:46,583
هذه جيدة

354
00:29:47,166 --> 00:29:49,584
تفضل، شكراً لك

355
00:29:49,751 --> 00:29:55,546
ها نحن أولاء

356
00:29:55,671 --> 00:29:57,422
أجل

357
00:29:57,547 --> 00:30:02,050
مرحباً

358
00:30:07,511 --> 00:30:10,346
أيمكنني أن أحصل على القليل؟

359
00:30:10,472 --> 00:30:16,100
أجل؟

360
00:30:20,936 --> 00:30:22,562
هاك

361
00:30:26,231 --> 00:30:29,316
ماذا؟ ما هذا؟

362
00:30:32,693 --> 00:30:35,903
(أريدك أن تكون عند جسر (نورث وودز
الساعة الواحدة من بعد الظهر

363
00:30:36,028 --> 00:30:38,154
حسناً، لماذا؟

364
00:30:39,113 --> 00:30:41,364
ثمة مهمة أخرى

365
00:30:41,615 --> 00:30:44,992
إذا فعلت ذلك
ستقنعين (راي) بمساعدة أخي

366
00:30:45,575 --> 00:30:49,578
بالتأكيد، أجل، أعدك بذلك

367
00:30:53,872 --> 00:30:56,498
أفترض أن علي ارتداء هذا؟

368
00:30:56,832 --> 00:30:58,708
أجل

369
00:30:59,375 --> 00:31:01,626
ثم ستذهبين للتريض قليلاً

370
00:31:01,751 --> 00:31:03,544
حسناً

371
00:31:05,837 --> 00:31:08,172
هل هذا كل شيء؟

372
00:31:08,297 --> 00:31:10,298
لا

373
00:31:12,007 --> 00:31:14,801
علي أن أجعلك تبدين بحالة سيئة

374
00:31:23,597 --> 00:31:25,974
أجل

375
00:31:28,183 --> 00:31:31,644
هلا تغمضين عينيك؟

376
00:31:36,063 --> 00:31:37,689
هل تم الأمر؟

377
00:31:37,814 --> 00:31:41,983
سأحتاج إلى أخي ليساعدني -
داريل)؟) -

378
00:31:42,108 --> 00:31:44,276
إذا أنجزنا الأمر عليك أن
تفكري في إعادته إلى وظيفته

379
00:31:44,401 --> 00:31:46,402
...اسمع

380
00:31:46,777 --> 00:31:48,570
اجعل الأرقام تذهب بالاتجاه الصحيح

381
00:31:48,737 --> 00:31:51,113
وسأسمح لأخيك بالعودة إلى موقع التصوير

382
00:31:55,449 --> 00:31:57,117
تابع

383
00:32:14,627 --> 00:32:16,837
!النجدة! فليساعدني أحد

384
00:32:16,962 --> 00:32:18,629
!لا! لا

385
00:32:18,754 --> 00:32:20,047
!اتركني

386
00:32:20,213 --> 00:32:21,881
!تعالي إلى هنا -
!توقف -

387
00:32:22,006 --> 00:32:24,216
!أتحتاجين إلى مساعدة -
!أجل، اتصلوا بالنجدة في الحال -

388
00:32:24,299 --> 00:32:26,884
انزلوا إلى هنا! نحتاج إلى مساعدة -
!اتركها -

389
00:32:27,009 --> 00:32:28,843
!انزلوا إلى هنا -
!اتركها -

390
00:32:28,969 --> 00:32:30,469
!اتركها

391
00:32:30,595 --> 00:32:32,804
!تعال إلى هنا

392
00:32:32,929 --> 00:32:35,014
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

393
00:32:35,139 --> 00:32:39,183
!لقد هرب -
قفي، خذي نفساً عميقاً -

394
00:32:39,308 --> 00:32:42,018
!هناك

395
00:32:54,900 --> 00:33:01,613
!...انطلقي، انطلقي

396
00:33:01,738 --> 00:33:03,947
إنهم في طريقهم إلى هنا -
يا إلهي -

397
00:33:04,072 --> 00:33:08,867
حسناً

398
00:33:09,534 --> 00:33:12,494
اصمدي، لا بأس

399
00:33:12,619 --> 00:33:19,498
تنفسي، إنهم قادمون، اتفقنا؟

400
00:33:19,790 --> 00:33:26,919
حسناً

401
00:33:42,178 --> 00:33:44,346
توشك أن تنطلق

402
00:33:44,471 --> 00:33:47,806
أجل، أجل

403
00:33:57,937 --> 00:33:59,688
حسناً

404
00:33:59,813 --> 00:34:03,690
لحظة، انتظر يا أبي -
أين أنت يا (كون)؟ -

405
00:34:03,940 --> 00:34:08,193
(أنا أتسكع مع (جايك) و(بريدجيت -
قلت الساعة الـ2:30 -

406
00:34:08,318 --> 00:34:10,694
نسيت، آسف

407
00:34:10,819 --> 00:34:12,028
ماذا يجري؟

408
00:34:12,153 --> 00:34:13,904
إنه أبي، يريد أن يذهب
إلى تمثال الحرية

409
00:34:16,906 --> 00:34:21,117
أبي، اسمع، أريد أن أتسكع
معهما، أتود القدوم؟

410
00:34:23,452 --> 00:34:25,911
لا بأس، أوافيكم لاحقاً

411
00:34:30,789 --> 00:34:33,958
لن يأتي -
جيد -

412
00:34:47,632 --> 00:34:50,175
جرى التخلي عنك، صحيح؟

413
00:34:50,301 --> 00:34:52,260
بئساً لمن ألغى موعده معك أياً يكن

414
00:34:52,385 --> 00:34:56,304
كان ابني

415
00:34:56,679 --> 00:35:00,890
لا تدعه يفسد عليك
يوماً جميلاً جداً، صدقاً

416
00:35:01,891 --> 00:35:07,727
أتمانع أن أجلس معك؟ -
بالطبع لا -

417
00:35:12,980 --> 00:35:17,358
كنت أتوق للصعود على متن
مركب مذ أتيت إلى هنا

418
00:35:17,483 --> 00:35:19,734
لتنشق الهواء المنعش وحسب

419
00:35:19,859 --> 00:35:22,778
رائحة المدينة كريهة في الحر

420
00:35:22,903 --> 00:35:25,696
من أين أنت؟ -
(من (إيرلندا -

421
00:35:25,863 --> 00:35:30,491
أجل، تصورت ذلك، من أين بالضبط؟ -
من (كورك)، أزرتها يوماً؟ -

422
00:35:37,119 --> 00:35:38,620
ما اسمك؟

423
00:35:38,745 --> 00:35:41,038
(راي) -
راي) وحسب؟) -

424
00:35:41,163 --> 00:35:43,707
(دونفان)

425
00:35:45,166 --> 00:35:47,375
(راي)

426
00:35:47,500 --> 00:35:49,793
تبدو حزيناً كمن فقد كلبه تواً

427
00:35:49,918 --> 00:35:51,753
شكراً

428
00:35:51,878 --> 00:35:54,171
أيحصل لك ذلك كثيراً؟

429
00:35:55,505 --> 00:35:58,257
هل نفق كلبك تواً بالفعل؟

430
00:35:58,382 --> 00:36:01,925
اهدأ، ستتسبب بجلبة الآن

431
00:36:16,809 --> 00:36:20,686
لكن أنا في فقري"
"ليس لدي غير أحلامي

432
00:36:20,811 --> 00:36:25,147
لذا دس بروية"
"لأنك تدوس على أحلامي

433
00:36:25,272 --> 00:36:29,608
لـ(يايتس)، لا تعرفه؟

434
00:36:30,484 --> 00:36:32,193
عليك أن تعرفه

435
00:36:32,318 --> 00:36:35,820
بالنسبة إلى رجل قليل الكلام مثلك
يمكن أن يكون الشعر مفيداً

436
00:36:38,905 --> 00:36:41,907
ماذا تعمل إذاً؟

437
00:36:42,324 --> 00:36:47,410
في الأمن -
حقاً؟ مثل ماذا؟ الأغطية؟ -

438
00:36:47,785 --> 00:36:49,953
أجل، الأغطية

439
00:36:50,078 --> 00:36:52,413
أتكسبك الأغطية الأمنية المال؟

440
00:36:52,538 --> 00:36:53,956
يمكنها ذلك

441
00:36:54,081 --> 00:36:56,290
يبدو الأمر مقيتاً -
بالفعل -

442
00:36:56,415 --> 00:36:58,875
لكنك تفعل ذلك من أجل عائلتك

443
00:37:01,168 --> 00:37:03,086
أجل

444
00:37:03,670 --> 00:37:05,587
كم يبلغ ابنك من العمر؟

445
00:37:05,712 --> 00:37:07,589
ـ18 عاماً

446
00:37:07,714 --> 00:37:11,216
وهل يعمل في مجال
الأغطية الأمنية أيضاً؟

447
00:37:11,341 --> 00:37:13,300
لا، إنه جندي بحري

448
00:37:13,425 --> 00:37:15,093
سيسافر إلى (ألمانيا) الليلة

449
00:37:15,218 --> 00:37:17,428
ولمَ أتيت أنت إلى هنا؟

450
00:37:17,553 --> 00:37:19,512
لتريه من أين بدأ كل شيء؟

451
00:37:19,637 --> 00:37:21,805
شيء من هذا القبيل

452
00:37:21,930 --> 00:37:24,140
هل أنت قريب أي منهم؟

453
00:37:26,558 --> 00:37:29,018
(مايكل دونفان)

454
00:37:29,685 --> 00:37:31,728
أكنت تعرفه؟

455
00:37:31,853 --> 00:37:34,229
لا، أتى إلى هنا عام 1939

456
00:37:34,354 --> 00:37:38,148
تطوع في الجيش عام 42
ومات في الخارج عام 43

457
00:37:38,356 --> 00:37:40,274
هذا ما سمعته على الأقل

458
00:37:40,858 --> 00:37:45,277
أتى البائس إلى هنا ليعود ويقتل

459
00:37:45,736 --> 00:37:49,404
أجل، إنها عادة في عائلتي

460
00:37:49,530 --> 00:37:51,656
(عمي (بات) مات في (كوريا

461
00:37:51,781 --> 00:37:53,365
(وعمي (كورماك) في (فييتنام

462
00:37:53,490 --> 00:37:55,908
ألهذا السبب أنت تجلب ابنك إلى هنا؟

463
00:37:56,867 --> 00:38:01,286
ماذا تعنين؟ -
لتخيفه كي لا يصبح جندياً؟ -

464
00:38:05,497 --> 00:38:09,583
التقط صورة وأرها لابنك

465
00:38:53,066 --> 00:39:01,196
حسناً، جاهزة؟

466
00:39:12,661 --> 00:39:17,664
تير)؟)

467
00:39:23,668 --> 00:39:26,419
(تصورت أنكما هاربان أنت و(ميك

468
00:39:27,128 --> 00:39:29,671
فقدنا المال

469
00:39:30,046 --> 00:39:32,589
ميك) فقد المال)

470
00:39:34,049 --> 00:39:36,383
(أحتاج إلى أن ترعى (ماريا

471
00:39:37,801 --> 00:39:40,094
لا يمكنني أن آخذ طفلتك
(ببساطة يا (بانش

472
00:39:40,219 --> 00:39:43,304
...إذا لم أعد بعد 48 ساعة

473
00:39:43,512 --> 00:39:45,805
(اتصل بـ(تيريزا

474
00:39:45,972 --> 00:39:48,223
ماذا ستفعل؟

475
00:39:48,474 --> 00:39:50,058
لا يهم

476
00:39:50,183 --> 00:39:51,809
دعني أساعدك، اتفقنا؟

477
00:39:51,934 --> 00:39:53,685
دعني أخرجكما أنت
و(ماريا) من هذه الورطة

478
00:39:53,810 --> 00:39:56,728
أتحمل مليون دولار يا (تيري)؟

479
00:39:56,853 --> 00:40:01,523
ألديك طريقة لإخراجنا من البلاد؟

480
00:40:01,648 --> 00:40:04,108
اعتن بها

481
00:40:04,233 --> 00:40:08,527
هكذا تساعدني

482
00:40:08,694 --> 00:40:12,571
أعرف، صحيح؟

483
00:40:12,696 --> 00:40:15,322
لديكم عمك (تيري)، اتفقنا؟

484
00:40:23,619 --> 00:40:25,203
عاد، صحيح؟

485
00:40:25,328 --> 00:40:28,580
وكان في حالة يرثى لها ويغطيه الدم

486
00:40:28,705 --> 00:40:31,248
...واقتلعت أذنه وسرواله

487
00:40:31,373 --> 00:40:33,541
الغريب أن سرواله كان مفقوداً

488
00:40:33,666 --> 00:40:39,336
...لذا نظر إلى الساقي مباشرة
...ونظر إليه الساقي

489
00:40:51,177 --> 00:40:53,970
هل (كونر) جاهز؟ -
لا -

490
00:41:03,059 --> 00:41:06,769
مرحباً أبي -
مرحباً -

491
00:41:10,146 --> 00:41:14,190
كنت سأذهب لملاقاتك
لكنني نسيت الوقت

492
00:41:14,315 --> 00:41:16,691
عليك أن تغير ملابسك على الأرجح
فلا تريد أن تفوت رحلتك

493
00:41:16,816 --> 00:41:18,234
حسناً

494
00:41:25,530 --> 00:41:30,324
كنت لأعرض عليك أن تدخن سيجارة
لكن أفترض أنك لا تنتشي

495
00:41:30,449 --> 00:41:33,284
عليك أن تفعل

496
00:41:37,453 --> 00:41:40,747
سمعت أن الشرطة
(قبضت على (تشاكي

497
00:41:41,039 --> 00:41:47,668
و... قلقت في البداية
من أن يخبرهم بكل ما فعلناه

498
00:41:47,793 --> 00:41:53,296
لكنني توصلت بعد ذلك
إلى أنه قبض عليه بفضلك أنت

499
00:41:53,421 --> 00:41:56,048
...لذا

500
00:41:56,840 --> 00:42:01,509
هل فعلت ذلك؟ أنت تسببت بذلك؟

501
00:42:09,514 --> 00:42:12,057
علينا أن نذهب على الأرجح

502
00:42:15,976 --> 00:42:17,227
أحبك

503
00:42:17,352 --> 00:42:19,561
أراك لاحقاً يا رجل

504
00:42:37,322 --> 00:42:40,198
أتريدني أن أركن السيارة
بشكل موقت وأدخل معك؟

505
00:42:40,323 --> 00:42:41,866
لا داعي لأن تفعل ذلك

506
00:42:41,991 --> 00:42:44,367
أريد ذلك -
لا تستطيع -

507
00:42:44,492 --> 00:42:47,119
سيكون الأمن موجوداً
حالما تدخل من الباب

508
00:42:47,244 --> 00:42:48,912
وإن يكن؟ سأدخل معك

509
00:42:49,078 --> 00:42:51,413
لن يدخل أحد مع والده

510
00:42:57,792 --> 00:43:00,418
(لا داعي لأن تفعل هذا يا (كون

511
00:43:01,794 --> 00:43:06,005
أفعل ماذا؟ -
تكون جندياً بحرياً وكل هذا -

512
00:43:06,130 --> 00:43:08,298
يمكنك أن تفعل كل ما تريد

513
00:43:08,798 --> 00:43:13,551
إنه شيء سأبرع فيه -
يمكنك أن تبرع في أمور كثيرة -

514
00:43:13,676 --> 00:43:16,136
تقول ذلك لأنك أبي

515
00:43:17,887 --> 00:43:21,597
لا أريدك أن ترتكب أية حماقة
لأنك غاضب مني

516
00:43:21,847 --> 00:43:24,265
لست غاضباً منك

517
00:43:24,682 --> 00:43:27,976
لا بأس إن كنت كذلك
فلك كل الحق

518
00:43:28,768 --> 00:43:30,978
اسمع، إن كان الأمر
...يتعلق بتمثال الحرية

519
00:43:31,103 --> 00:43:32,520
لا -
أعتذر لأني لم أذهب -

520
00:43:32,645 --> 00:43:36,147
لم أتصور أن الأمر مهم جداً -
ليس مهماً جداً يا (كون)، ليس كذلك -

521
00:43:36,272 --> 00:43:42,818
لكن هذا... هذا مهم جداً
ولا أريدك أن تتخذ قراراً لأسباب خاطئة

522
00:43:42,943 --> 00:43:44,611
علي أن أذهب

523
00:43:48,946 --> 00:43:51,239
كون)، انتظر)

524
00:43:51,364 --> 00:43:54,533
!(كون)

525
00:44:06,915 --> 00:44:09,000
وتصورت أنه للوصول إلى هناك

526
00:44:09,125 --> 00:44:13,669
(نعبر وصولاً إلى (مونتريال
(ونسافر جواً إلى (فانكوفر

527
00:44:13,794 --> 00:44:16,713
ثم نحجز رحلة على متن سفينة شحن

528
00:44:16,838 --> 00:44:21,549
ستتوقف في عدة أماكن
(في (غوام) وفي (يوكوهاما

529
00:44:21,674 --> 00:44:23,383
أماكن سمعت بها وحسب

530
00:44:23,508 --> 00:44:25,718
رحلة بحرية

531
00:44:25,843 --> 00:44:28,845
(رحلة بحرية يا (بانش
ما الذي قد يكون أعظم من ذلك؟

532
00:44:29,803 --> 00:44:32,180
(وعندما نصل إلى (فييتنام

533
00:44:32,305 --> 00:44:35,515
نبحث عن المكان
(الذي قتل فيه (كورماك

534
00:44:35,640 --> 00:44:37,266
ونضع لوحة هناك

535
00:44:37,391 --> 00:44:40,310
أريد أن أفعل ذلك له

536
00:44:44,812 --> 00:44:46,938
(بانش)

537
00:44:48,189 --> 00:44:50,482
(من الجيد أنك تركتها مع (تير

538
00:44:50,607 --> 00:44:51,816
إنها بأمان

539
00:44:51,941 --> 00:44:55,152
وبالك مرتاح الآن لتركز

540
00:45:11,870 --> 00:45:14,538
ماذا تفعل هنا؟

541
00:45:14,913 --> 00:45:16,956
سأتناول مشروباً

542
00:45:17,581 --> 00:45:20,291
(قدت مسافة طويلة من (مانهاتن
من أجل مشروب وحسب

543
00:45:20,416 --> 00:45:22,251
أجل -
(لو) -

544
00:45:22,376 --> 00:45:23,877
(اجلب الويسكي لـ(راي

545
00:45:27,962 --> 00:45:29,838
مرحباً

546
00:45:31,923 --> 00:45:33,841
أرأيت ابنك؟

547
00:45:34,466 --> 00:45:36,717
أوصلته تواً إلى المطار

548
00:45:43,054 --> 00:45:46,681
نصف الرجال هنا خدموا في الجيش

549
00:45:46,806 --> 00:45:49,099
سيكون بخير

550
00:45:53,394 --> 00:45:58,271
أخفقت -
ماذا؟ -

551
00:46:00,106 --> 00:46:04,817
كان يجب أن أقنعه بالبقاء -
أتعتقد أنه كان لينصت إليك؟ -

552
00:46:04,942 --> 00:46:08,277
هيا، الفتى في الـ18 من العمر

553
00:46:08,402 --> 00:46:12,029
أي فتى في الـ18 ينصت إلى والده؟
أفعلت ذلك أنت؟

554
00:46:12,155 --> 00:46:14,281
كان أبي حقيراً

555
00:46:14,406 --> 00:46:18,575
كان أبي قديساً
وكان يقول لي كل يوم إنه يحبني

556
00:46:18,700 --> 00:46:20,785
ولا يزال يفعل

557
00:46:20,910 --> 00:46:24,287
لم أطقه عندما بلغت عامي الـ18

558
00:46:26,788 --> 00:46:31,791
أنت أب صالح وتحب ولديك

559
00:46:32,041 --> 00:46:34,209
ماذا يمكنك أن تفعل أكثر من ذلك؟

560
00:46:34,334 --> 00:46:36,002
أستأتون إلى حوض السفن؟

561
00:46:36,168 --> 00:46:37,419
لا -
سحقاً لك -

562
00:46:37,544 --> 00:46:39,003
ستأتي

563
00:46:39,129 --> 00:46:41,505
اجلب ما يكفي من الذخيرة
(من أجل (هوليوود

564
00:46:44,090 --> 00:46:46,299
!هيا

565
00:47:02,517 --> 00:47:04,351
ماذا؟

566
00:47:06,394 --> 00:47:08,312
لا شيء

567
00:47:13,148 --> 00:47:15,775
هيا، فلنذهب لنطلق النار من مسدسات

568
00:47:21,570 --> 00:47:24,655
كل شيء على ما يرام

569
00:47:24,780 --> 00:47:27,615
أنت جميلة جداً

570
00:47:27,740 --> 00:47:31,200
جميلة جداً

571
00:47:55,506 --> 00:47:59,508
اسمعوا، لن أجيب
عن الأسئلة الآن، مفهوم؟

572
00:47:59,634 --> 00:48:00,926
أطلعينا على القصة

573
00:48:01,051 --> 00:48:02,635
لن أتكلم

574
00:48:02,760 --> 00:48:05,762
فعلت ما يمكن أن يفعله
أي نيويوركي بائس

575
00:48:05,887 --> 00:48:10,348
أي نيويوركي أصيل
كان ليفعل الأمر نفسه

576
00:50:32,597 --> 00:50:35,057
هل ستدعني للدخول؟

577
00:50:48,690 --> 00:50:55,069
منزل جميل -
أتحتاجين إلى شيء ما؟ -

578
00:50:59,029 --> 00:51:01,906
ما فعلته اليوم -
أجل؟ -

579
00:51:02,031 --> 00:51:04,116
أنت ذكي جداً

580
00:51:04,241 --> 00:51:06,742
ليس فعلاً

581
00:51:07,201 --> 00:51:09,577
الناس أغبياء وحسب إذاً؟

582
00:51:10,161 --> 00:51:12,370
لا أدري

583
00:51:13,496 --> 00:51:16,539
أستقدم لي مشروباً؟

584
00:52:03,942 --> 00:52:06,694
ماذا تريدين؟

585
00:52:08,695 --> 00:52:10,404
لا شيء

586
00:52:10,529 --> 00:52:13,489
لمَ أنت هنا إذاً؟

587
00:52:29,498 --> 00:52:31,458
لا؟

588
00:53:26,740 --> 00:53:28,908
!أجل

589
00:53:29,108 --> 00:53:42,440
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

