1
00:00:01,697 --> 00:00:03,364
:في الحلقات السابقة -
ميا"؟" -

2
00:00:03,447 --> 00:00:06,614
،"من بين جميع الحانات في "أتلانتا
.جئت إلى حانتي

3
00:00:06,697 --> 00:00:08,156
.تروق لي مواعدة طبيب سرًا

4
00:00:08,240 --> 00:00:10,782
.شركتي تواجه مشكلة -
.زواجنا يواجه مشكلة -

5
00:00:10,864 --> 00:00:13,365
ناقلات "كارينغتون أتلانتك" للنفط عالقة

6
00:00:13,448 --> 00:00:14,573
.في مجرى "مولدافيا" الملاحي

7
00:00:14,657 --> 00:00:17,574
"نذهب إلى "مولدافيا
"لنحاول إنقاذ "بلايك" و"أندريس

8
00:00:17,658 --> 00:00:20,075
.من المختطفين من دون أن نتعرض إلى القتل

9
00:00:20,158 --> 00:00:23,617
.أنت على حق
.لقد أنقذت "بلايك" و"ليام" من السجن للتو

10
00:00:23,701 --> 00:00:24,617
ماذا قال للتو؟

11
00:00:28,326 --> 00:00:31,576
فسألت "ليام"، لو كان والده في خطر مميت

12
00:00:31,660 --> 00:00:33,703
وفي سجن في "مولدافيا"، ألن يريد أن يعرف؟

13
00:00:33,786 --> 00:00:35,619
فذكرني أن والده متوفي

14
00:00:35,703 --> 00:00:38,078
وأنه أقام علاقة غرامية وأنجب طفلًا
،مع حبيبة ابنه

15
00:00:38,161 --> 00:00:39,994
،لذا فلن يريد ذلك على الأرجح
.وهو ليس المغزى

16
00:00:40,078 --> 00:00:42,037
،لا، المغزى هو أن والدينا لم يموتا

17
00:00:42,121 --> 00:00:43,287
.لذا فلا أعلم ما سبب استيائك

18
00:00:43,371 --> 00:00:45,663
"أنا مستاءة لأن "ليام
،أخفى عني حادث الاختطاف

19
00:00:45,746 --> 00:00:48,038
لأنه قال إنني كنت سأبالغ في رد فعلي
،وأزيد الطين بلة

20
00:00:48,122 --> 00:00:50,955
مما يعني أنه لا يثق بي
.لأتصرف كراشدة أو بالمسؤولية

21
00:00:51,038 --> 00:00:53,372
أنا سعيدة لأن أحدًا لم يخبرني
.لأنني كنت سأنهار

22
00:00:53,455 --> 00:00:55,498
.نعم، كنت ستنهارين انهيارًا تامًا

23
00:00:55,581 --> 00:00:57,123
لحسن الحظ أتعامل مع أمور كهذه

24
00:00:57,206 --> 00:01:00,748
.منذ نعومة أظافري -
.لكن رغم ذلك، لقد أنقذهما في النهاية -

25
00:01:00,832 --> 00:01:02,457
لماذا ما زلت تدافعين عنه؟

26
00:01:02,541 --> 00:01:04,125
ألا تدعم الفتيات بعضهن في "أستراليا"؟

27
00:01:04,208 --> 00:01:06,250
.لحسن الحظ، لقد توصلت إلى حل شافي

28
00:01:06,333 --> 00:01:09,625
،كان محاميّ يعدّون اتفاق ما قبل الزواج

29
00:01:09,709 --> 00:01:12,543
،قواعد من أجل زواجنا
،"بل أغلبها من أجل "ليام

30
00:01:12,626 --> 00:01:15,251
كأن نكون شريكين حقيقيين
وألا نخفي أسرار عن بعضنا البعض

31
00:01:15,334 --> 00:01:19,127
وأن يعاملني كراشدة
.أتحلى بمسؤولية في كل الأمور المهمة

32
00:01:19,210 --> 00:01:20,710
.صحيح، إنه عقد إذًا

33
00:01:20,794 --> 00:01:22,710
.لن يمانع ذلك -
أتعلمين يا "كيربي"؟ -

34
00:01:22,794 --> 00:01:24,878
،بدأت أشعر بأنني أتعرض إلى هجوم الآن

35
00:01:24,961 --> 00:01:28,670
"لذا سأحظر التحدث بشأن "ليام
.إلى ما بعد قيامنا بيوم التسوق العلاجي

36
00:01:28,753 --> 00:01:29,629
.حسنًا

37
00:01:29,712 --> 00:01:33,796
.صحيح. انتظري، نسيت نظارتي الشمسية
.سألقاك في الخارج

38
00:01:35,755 --> 00:01:37,713
!لا -
!لا تتفوهي بكلمة -

39
00:01:37,797 --> 00:01:41,589
.أجل، رأيت الزهور. إنها جميلة. شكرًا لك

40
00:01:41,673 --> 00:01:44,548
حين أعود، يمكنني أن أريك
.بعض حركات أكثر إثارة

41
00:01:45,257 --> 00:01:48,257
ماذا فاتني خلال اليومين
الذين قضيتهما في "مولدافيا"؟

42
00:01:48,340 --> 00:01:50,674
هل أخبرك أحد من قبل
أنك بارع بدرجة مخيفة في الترصد؟

43
00:01:50,757 --> 00:01:52,800
.أصبحت تواعدين شخصًا ما الآن

44
00:01:52,883 --> 00:01:56,092
.أجل، لكن لا ترغمني على التحدث بالأمر
.لا تزال علاقتنا في بدايتها

45
00:01:56,175 --> 00:01:58,467
.بالطبع. ستخبرينني متى كنت مستعدة

46
00:01:59,509 --> 00:02:03,677
تأتي مرحلة في حياة كل أب
يكون عليه أن يتعلم أن يثق ويحترم

47
00:02:03,760 --> 00:02:05,719
.قرارات ابنته المتعلقة بحياتها العاطفية

48
00:02:08,885 --> 00:02:12,886
.حديث لطيف، لكن عليّ اللحاق بطائرة -
ماذا؟ إلى أين تذهبين؟ -

49
00:02:12,970 --> 00:02:14,679
الثقة والاحترام. أتذكر؟

50
00:02:16,846 --> 00:02:19,596
،كانت "كارينغتون أتلانتك" بين يديّ

51
00:02:20,221 --> 00:02:22,763
.وبطريقة ما تمكن "بلايك" أن ينتزعها مني

52
00:02:22,847 --> 00:02:24,139
."ليتني تركته في "مولدافيا

53
00:02:24,222 --> 00:02:26,597
أكد إنقاذي إياه
.ما كنت أعرفه بشأنه منذ البداية

54
00:02:26,681 --> 00:02:28,389
،إنه وحش قاسي عديم الرحمة

55
00:02:28,472 --> 00:02:31,140
وصفته بالطريقة نفسها تمامًا
.عندما تقدّمت منه بطلاب طلاق

56
00:02:31,223 --> 00:02:32,682
.أنت محقة كالمعتاد يا أمي

57
00:02:32,765 --> 00:02:35,473
.ولهذا أنا مستعد لاستكمال هذه المعركة

58
00:02:35,557 --> 00:02:37,558
،رغم ما أشعر به من حماس بسبب ولائك

59
00:02:37,641 --> 00:02:40,558
لا أظن أن لدينا مناورات أخرى
.لنقوم بها في هذه الحرب

60
00:02:41,225 --> 00:02:43,016
.لديّ بعض الأنباء السارة

61
00:02:43,100 --> 00:02:45,809
"خمني من عينه "بلايك
."كنائبه الرئيسي في "سي إيه

62
00:02:47,268 --> 00:02:48,851
.نعم، هذا الرجل

63
00:02:48,934 --> 00:02:51,018
.ضللتني بعدم ذكر هذا النبأ الهام -
،الآن -

64
00:02:51,102 --> 00:02:53,310
..."لا أظن أن بإمكاننا أن نسلبه "سي إيه

65
00:02:53,394 --> 00:02:57,310
،لكن بوجود ابني شديد الذكاء بالداخل

66
00:02:58,019 --> 00:03:01,645
ربما أمكننا تدميرها
.وسحق "بلايك" في أثناء قيامنا بذلك

67
00:03:01,728 --> 00:03:04,312
ما زال لديك علاقات في جريدة
أتلانتا جورنال كونستيتيوشن"، صحيح؟"

68
00:03:06,312 --> 00:03:09,855
.لن تفلت بفعلتك هذه. سأقتلك

69
00:03:09,938 --> 00:03:12,439
بحقك. إنها الطريقة المثلى
.لبدء حفل وداع العزوبية

70
00:03:13,022 --> 00:03:14,647
.ستجعلك تشعرين بالإثارة

71
00:03:15,231 --> 00:03:16,064
."مرحبًا يا "فالون

72
00:03:16,148 --> 00:03:18,148
ماذا تفعل مساعدتي هنا؟

73
00:03:18,231 --> 00:03:20,190
أم هل ما زلت أهذي بسبب الكيس البلاستيكي

74
00:03:20,274 --> 00:03:21,190
الذي وضعته فوق رأسي؟

75
00:03:21,274 --> 00:03:23,023
.دعوت "أليسون" كجليسة أطفال

76
00:03:23,107 --> 00:03:24,441
."أفضّل اسم "مشرفة

77
00:03:24,524 --> 00:03:27,191
.يجب أن يحرص أحد ألا نتمادى إلى حد مؤسف

78
00:03:27,275 --> 00:03:29,275
ما هذا؟ هل هناك مَن لم تقم بدعوته؟

79
00:03:29,358 --> 00:03:31,151
هل ستأتي حبيبات "ليام" السابقات؟

80
00:03:31,234 --> 00:03:36,484
،حسنًا، التقيت بـ"كريستال" في الفندق
...وكانت تأكل هناك بمفردها و

81
00:03:36,568 --> 00:03:38,693
لم أرَ من قبل من يمضغ الطعام
.بهذا القدر من الحزن

82
00:03:38,776 --> 00:03:40,861
.لكنها كذبت عليّ مثلما فعل "ليام" تمامًا

83
00:03:40,944 --> 00:03:43,027
.لا تقلقي. سأبتعد عن طريقك

84
00:03:43,445 --> 00:03:46,027
أحتاج فقط إلى الابتعاد عن حياتي
.وأن أحظى ببعض المرح

85
00:03:47,987 --> 00:03:49,279
.هذه بداية رائعة حقًا

86
00:03:49,362 --> 00:03:51,070
.إنه زواجي الـ3. فهمت

87
00:03:51,154 --> 00:03:53,779
تحتاج "كريستال" إلى بعض الوقت
في سكينة بعيدًا لتدرك

88
00:03:53,863 --> 00:03:55,696
.أنها لا تريد الرحيل حقًا

89
00:03:55,779 --> 00:03:57,780
،حتى يحدث ذلك
."يمكنني التركيز على "كارينغتون أتلانتك

90
00:03:58,405 --> 00:04:00,364
.ما دمت بخير -
.أنا بخير حال -

91
00:04:00,947 --> 00:04:03,030
ناقلات النفط في طريقها
.إلى محطة التكرير خاصتنا

92
00:04:03,573 --> 00:04:06,365
سأبدأ "سي إيه" الجديدة بمؤتمر صحافي

93
00:04:06,449 --> 00:04:09,615
"لأعلن أن "بلايك كارينغتون
.عاد إلى منصب المدير التنفيذي مجددًا

94
00:04:09,699 --> 00:04:11,366
.أرى أن عليك أن تكون إلى جواري

95
00:04:11,449 --> 00:04:12,741
.سأحب ذلك بشدة

96
00:04:12,824 --> 00:04:14,158
.آسف لمقاطعتكما يا سيدي

97
00:04:14,241 --> 00:04:16,908
،أثق أنه أمر سيئ
.لأنك لا تقاطعني بأنباء سارة أبدًا

98
00:04:16,992 --> 00:04:19,992
.يمكن إرجاء النبأ السار
.يجب التعامل مع النبأ السيئ

99
00:04:20,284 --> 00:04:23,577
في هذه الحالة، علمت الصحف أنك سرقت النفط

100
00:04:23,659 --> 00:04:25,452
."من الأمّة الصغيرة، "مولدافيا

101
00:04:25,535 --> 00:04:28,244
والآن أطلقت "إدارة الطاقة" تحقيقًا

102
00:04:28,327 --> 00:04:30,703
.بشأن "سي إيه" بسبب احتمال وقوع تجاوزات

103
00:04:30,786 --> 00:04:32,661
!هذا مثير للسخرية. لم أسرق شيئًا

104
00:04:32,745 --> 00:04:34,578
.ليست خطأي أن "لورا فان كيرك" خدعتني

105
00:04:34,661 --> 00:04:37,036
نعم، لمجرد أن الملك
قرر تأميم النفط فهذا لا يعني

106
00:04:37,120 --> 00:04:39,121
.أن يأخذوا ما دفعت شركتنا ثمنه مسبقًا

107
00:04:39,204 --> 00:04:40,163
،للأسف

108
00:04:40,246 --> 00:04:43,580
،حتى تتفق "إدارة الطاقة" مع تقييمكما للوضع

109
00:04:43,663 --> 00:04:46,038
."فقد تم تجميد جميع تعاملات "سي إيه

110
00:04:47,456 --> 00:04:50,039
كيف علمت الصحف بهذا الأمر حتى؟

111
00:04:50,123 --> 00:04:52,290
.ربما كان علينا إلغاء المؤتمر الصحافي

112
00:04:52,373 --> 00:04:54,373
.لا. يجب ألا نبدو كأننا في حالة من الذعر

113
00:04:54,457 --> 00:04:56,332
ماذا سنفعل إذًا؟ -
.نشعر بالذعر -

114
00:04:56,415 --> 00:05:00,207
سنستعين بأصدقائنا ذوي النفوذ
.الذين يمكنهم إيقاف هذا التحقيق

115
00:05:02,208 --> 00:05:05,083
."مرحبًا بكن في مقر حفل وداع عزوبية "فالون

116
00:05:05,167 --> 00:05:08,834
،لدينا مناظر خلابة، خدمة على مدار الساعة

117
00:05:08,917 --> 00:05:13,877
مدلكة تحت الطلب
،ولنحظى بتجربة طابع "نيو أورلينز" الحقيقي

118
00:05:13,960 --> 00:05:17,669
.السيدة "دلفين"، صانعة السحر، والمستحضرات

119
00:05:17,753 --> 00:05:19,586
أهي ساقية إذًا؟

120
00:05:19,669 --> 00:05:20,628
،هذا جيد

121
00:05:20,711 --> 00:05:23,587
لأنني ما زلت أعاني من صداع هائل
.بسبب "ليام" أريد إزالته

122
00:05:23,670 --> 00:05:25,463
.سأتناول مما ستتناوله هي

123
00:05:25,546 --> 00:05:26,671
،إن كنت سأصبح جامحة

124
00:05:26,755 --> 00:05:28,838
فسأحتاج إلى أكثر
.من نبيذ "شاردوناي" المعتاد

125
00:05:28,921 --> 00:05:30,921
حسنًا، فلتجعلي مشروبي مضاعف التأثير

126
00:05:31,005 --> 00:05:32,839
.لأنني أشعر كسابق عهدي بعد عملية الإنقاذ

127
00:05:32,921 --> 00:05:34,755
!وسيمرح "سامي الجامح" الليلة

128
00:05:34,839 --> 00:05:36,547
هلا تحضّرين مشروبي بكحول إضافي؟

129
00:05:36,630 --> 00:05:38,465
.أريد واحدًا أيضًا -
.ماذا؟ كلا -

130
00:05:38,548 --> 00:05:40,465
.أنت المشرفة

131
00:05:40,548 --> 00:05:41,506
.شكرًا لك

132
00:05:41,590 --> 00:05:45,008
قبل أن نحتسي، أريد ذكر
بعض القواعد الأساسية، اتفقنا؟

133
00:05:45,090 --> 00:05:47,549
،لن نرتاد ملاهي تعر حقيرة
،لن نحضر دمى حقيرة قابلة للنفخ

134
00:05:47,632 --> 00:05:49,091
.أو أوشحة عازبات قبيحة

135
00:05:49,175 --> 00:05:51,550
،ولن نلتقط صورًا
.في حال بدت بمظهر حقير وقبيح

136
00:05:51,633 --> 00:05:55,967
.بخلاف ذلك، نخب ليلة غير حقيرة لا تُنسى

137
00:06:07,887 --> 00:06:09,179
!هناك ثعبان على الأرض

138
00:06:09,262 --> 00:06:10,387
...هناك ثعبان على

139
00:06:12,846 --> 00:06:13,804
ماذا بحق السماء؟

140
00:06:15,721 --> 00:06:16,846
ماذا حدث لوجهك؟

141
00:06:22,264 --> 00:06:23,681
ولمن هذه الملابس؟

142
00:06:24,347 --> 00:06:26,431
من أين لك بهذا العقد من الألماس؟

143
00:06:33,558 --> 00:06:34,391
مرحبًا؟

144
00:06:34,974 --> 00:06:35,808
مرحبًا؟

145
00:06:36,516 --> 00:06:38,309
مرحبًا؟ -
مَن سرق خاتم خطبتي؟ -

146
00:06:38,392 --> 00:06:39,892
ماذا حدث ليلة أمس بحق السماء؟

147
00:06:39,975 --> 00:06:41,684
"عروس"

148
00:06:45,268 --> 00:06:48,186
...على ما يبدو، لقد تزوجت

149
00:06:49,144 --> 00:06:50,935
."وأفترض أنني لم أتزوج "ليام

150
00:06:51,019 --> 00:06:51,977
"رخصة زواج"

151
00:07:14,148 --> 00:07:15,648
ماذا سنفعل بحق السماء؟

152
00:07:16,107 --> 00:07:17,107
!هذا لا يبشر بخير

153
00:07:17,191 --> 00:07:18,232
.كلا

154
00:07:18,316 --> 00:07:19,441
.كلا

155
00:07:20,357 --> 00:07:21,608
.إنه سيئ جدًا في الواقع

156
00:07:21,691 --> 00:07:24,484
"على الأقل علمت "بريتني سبيرز
."بمن تزوجت في "فيغاس

157
00:07:24,567 --> 00:07:27,026
ذكريني ألا أدعوك
.إلى حفل وداع عزوبيتي المقبل

158
00:07:27,108 --> 00:07:31,401
أشعر بوجود قلب ينبض بداخل رأسي

159
00:07:31,485 --> 00:07:34,485
!وصراخك يصيبه بأزمة قلبية

160
00:07:35,444 --> 00:07:36,778
هل يؤلمك رأسك؟ -
.أجل -

161
00:07:36,860 --> 00:07:38,319
هل صراخي يزيد من حدة ألمك؟

162
00:07:38,402 --> 00:07:39,527
أتريد أن تغفو قليلًا؟

163
00:07:39,611 --> 00:07:40,445
!كلا

164
00:07:41,111 --> 00:07:43,361
يمكننا أن نتبين ما حدث، اتفقنا؟

165
00:07:43,445 --> 00:07:45,445
ماذا كان أول ما يُفترض بنا فعله؟

166
00:07:45,528 --> 00:07:47,654
."أظن أننا كان لدينا حجز في مطعم "أنتوان

167
00:07:47,738 --> 00:07:50,237
.لا أتذكر حتى تناول الطعام ليلة أمس

168
00:07:50,321 --> 00:07:51,238
.ولا أنا

169
00:07:51,696 --> 00:07:54,781
كل شيء مشوش
.بعد أن تناولنا تلك المشروبات هنا

170
00:07:55,489 --> 00:07:58,114
.أحتاج إلى هاتفي فحسب
.سجلت عليه برنامج الليلة كلها

171
00:07:58,198 --> 00:07:59,239
هلا تتصل به إحداكن؟

172
00:07:59,323 --> 00:08:02,115
وأرجوكن، هلا تتوقفن عن التنفس بصوت مرتفع؟

173
00:08:05,365 --> 00:08:07,199
.لا أعلم أين هاتفي

174
00:08:07,783 --> 00:08:08,991
.هواتفنا ليست معنا

175
00:08:11,617 --> 00:08:12,825
.لا يمكنني العثور على حقيبتي

176
00:08:12,909 --> 00:08:13,992
.أو محفظة نقودي

177
00:08:14,075 --> 00:08:18,701
حسنًا، الآن ستخبرونني أن هذه محض

178
00:08:18,785 --> 00:08:21,993
دعابة نفسية سخيفة قمتم بها
.لتروا كيف سأتصرف تحت ضغط

179
00:08:22,076 --> 00:08:24,203
.أخبروني بوجود كلمة أمان
هناك كلمة أمان، صحيح؟

180
00:08:24,285 --> 00:08:25,911
.مهلًا، أظن أنني وجدت شيئًا

181
00:08:25,994 --> 00:08:28,244
!يا إلهي! أخبرتكم ألا نحضر أوشحة

182
00:08:28,328 --> 00:08:30,703
.نعم، لكن هذه تحمل اسم حانة

183
00:08:31,828 --> 00:08:33,287
لعلنا ذهبنا إلى هناك؟

184
00:08:34,454 --> 00:08:35,662
."لقد عاد السيد "كولبي

185
00:08:35,746 --> 00:08:37,913
.رائع، لديّ أمر مهم لأخبره به

186
00:08:37,996 --> 00:08:39,997
.مهلًا، سيدة "كولبي". أظن أنه مشغول الآن

187
00:08:40,580 --> 00:08:41,455
..."جيف"

188
00:08:43,414 --> 00:08:45,623
ألم تضع حتى جوربًا على الباب كتحذير؟

189
00:08:45,706 --> 00:08:48,332
أليكسيس"، هل تمنحيننا لحظة، اتفقنا؟"

190
00:08:55,458 --> 00:08:56,792
.سألتقي بها الليلة

191
00:08:56,875 --> 00:08:58,249
آمل أن ينهي هذا

192
00:08:58,333 --> 00:09:00,375
.التحقيق سريعًا لنعود إلى مزاولة أعمالنا

193
00:09:00,459 --> 00:09:04,043
"في هذه الأثناء، أريد نبذة عن "أدم
.من أجل المؤتمر الصحافي

194
00:09:04,126 --> 00:09:06,251
قصص تظهر أنه قائد بارع

195
00:09:06,335 --> 00:09:07,919
.وتظهر جانبه الإنساني في آن واحد

196
00:09:08,001 --> 00:09:10,877
أعني كفوزه بميدالية ذهبية
،لصيد السمك أو قائد فريق الكشافة

197
00:09:10,960 --> 00:09:12,503
."أيًا ما يفعله الفتيان في "مونتانا

198
00:09:12,586 --> 00:09:15,003
،أثق أن هذا ما يفعلونه تحديدًا
.لكنني سأتحقق من ذلك

199
00:09:16,836 --> 00:09:19,170
،كنت أفكر بأمر خطتك لإيقاف التحقيق

200
00:09:19,253 --> 00:09:20,545
،وبصفتي مساعدك الرئيسي

201
00:09:20,629 --> 00:09:23,129
.لديّ ما يقلقني -
هل تعرف الخطة حتى؟ -

202
00:09:23,213 --> 00:09:27,047
أفترض أنها تشمل الابتزاز
.أو الرشوة أو كلاهما

203
00:09:27,130 --> 00:09:28,005
."مبادئ آل "كارينغتون

204
00:09:28,088 --> 00:09:29,756
.تلك مبادئ آل "كارينغتون" المتقدمة

205
00:09:29,838 --> 00:09:33,298
"مبادئ آل "كارينغتون
،هي أن تجعل ذوي النفوذ يدينون لك بصنائع

206
00:09:33,381 --> 00:09:34,756
.لمثل هذه الحالات تحديدًا

207
00:09:34,839 --> 00:09:36,548
.والآن حان وقت المطالبة بسداد أحدها

208
00:09:36,632 --> 00:09:40,924
صحيح. لكن ماذا إن تم اكتشاف
لقائك بهذا الشخص أو إن كان شركًا؟

209
00:09:41,007 --> 00:09:44,175
.سأشعر براحة أكثر لو ذهب شخص آخر، مثلي

210
00:09:44,258 --> 00:09:47,258
.أقدّر لك عرضك هذا، لكن الأمر يتطلب وجودي

211
00:09:47,675 --> 00:09:48,926
.فهي تثق بي

212
00:09:49,009 --> 00:09:52,593
.سنلتقي في مبنى إداري مهجور لاحقًا
.سيكون الأمر على ما يرام

213
00:09:53,134 --> 00:09:54,135
.أعرفها منذ سنوات

214
00:09:54,218 --> 00:09:55,135
.حسنًا

215
00:09:56,093 --> 00:09:58,803
لنحتسي كأسًا من الويسكي إذًا
.احتفالًا بانتصارنا الوشيك

216
00:09:58,886 --> 00:10:00,302
.تلك فكرة جيدة حقًا

217
00:10:04,261 --> 00:10:05,720
(أوليفيا واكر)"
"(2658 شارع (إيروين

218
00:10:10,429 --> 00:10:12,138
.نخبك -
.نخبك -

219
00:10:12,721 --> 00:10:17,139
المغزى هو، ليس لدينا ما نهتدي به
.إلا هذا الوشاح القبيح

220
00:10:17,223 --> 00:10:20,431
أعتذر إن كان من تصميم أختك. أملت أن تخبرنا

221
00:10:20,515 --> 00:10:22,223
.بأي شيء تتذكره عن ليلة أمس

222
00:10:22,306 --> 00:10:23,389
مهلًا، هل أنتم جادون؟

223
00:10:23,473 --> 00:10:25,390
ألا تتذكرون امتطاء الثور الآلي؟

224
00:10:26,724 --> 00:10:28,599
ألهذا السبب تؤلمني فخذاي بشدة؟

225
00:10:29,016 --> 00:10:30,682
.يجب أن أعترف، أشعر ببعض الراحة

226
00:10:30,766 --> 00:10:33,225
آخر ما يتذكره أينا
.هو تناولنا مشروبات في جناح إقامتنا

227
00:10:33,308 --> 00:10:34,308
!نعم

228
00:10:34,391 --> 00:10:38,935
"من صنع سيدة غريبة كأنها ساحرة "فودو
.وترتدي زيًا من أزياء الهالوين

229
00:10:39,018 --> 00:10:40,101
.اسمها السيدة شيء ما

230
00:10:40,185 --> 00:10:41,810
."السيدة "دلفين

231
00:10:42,477 --> 00:10:45,393
نعم، تشتهر بخلطات
،الأعشاب السرية التي تعدها

232
00:10:45,477 --> 00:10:47,520
.والتي تؤثر على الذهن كالمخدرات

233
00:10:48,061 --> 00:10:49,561
.أحسنت بالتدقيق بأمرها

234
00:10:49,645 --> 00:10:52,145
على الأقل عرفنا
.من لديه هواتفنا وحافظات نقودنا

235
00:10:52,229 --> 00:10:55,270
.في الواقع، أنا لديّ أحد هواتفكم

236
00:10:55,354 --> 00:10:56,479
!هذا هاتفي

237
00:10:56,562 --> 00:10:57,687
لماذا تحتفظين بهاتفك؟

238
00:10:57,771 --> 00:10:59,647
،لأنه لا يفارق يدي أبدًا

239
00:10:59,730 --> 00:11:01,271
.حتى سحر السيدة "دلفين" لا يمكنه انتزاعه

240
00:11:01,355 --> 00:11:02,396
.لكنك تركته هنا

241
00:11:02,480 --> 00:11:04,314
.لا يُسمح بحمل الهاتف أثناء ركوب الثور

242
00:11:04,397 --> 00:11:06,606
،حسنًا، لا توجد صور بسبب قواعدك

243
00:11:06,689 --> 00:11:10,440
لكن يبدو أننا ركبنا سيارة أجرة
لنذهب إلى مكان اسمه "مسيو رينو"؟

244
00:11:10,524 --> 00:11:13,066
،لم أرغب أن تعرفي بأمر "ميا" على هذا النحو

245
00:11:13,148 --> 00:11:15,233
...لكن بما أنك قد اكتشفت

246
00:11:16,483 --> 00:11:17,733
.أريد الحصول على طلاق

247
00:11:19,900 --> 00:11:21,359
.شكرًا لهذه الرقة البالغة

248
00:11:21,442 --> 00:11:24,317
أنا آسف، لكن علينا
."أن نواجه الحقائق يا "أليكسيس

249
00:11:24,400 --> 00:11:25,567
.فشل انتقامنا

250
00:11:25,651 --> 00:11:26,692
."فقدنا "سي إيه

251
00:11:26,776 --> 00:11:29,235
.انتهى الأمر -
.هذا ما جئت لأخبرك به -

252
00:11:29,652 --> 00:11:31,443
.لا تزال هناك طريقة ليحصل كل منا على مراده

253
00:11:31,527 --> 00:11:34,152
.لديّ خطة جديدة -
ألا ينفد ما لديك من خطط أبدًا؟ -

254
00:11:34,236 --> 00:11:35,236
.كلا

255
00:11:36,945 --> 00:11:39,487
"اسمعي، حين رأيتك في "أوروبا
،وتواصلنا معًا مجددًا

256
00:11:39,570 --> 00:11:40,779
.كنت أعتقد أنني أُحتضر

257
00:11:40,862 --> 00:11:43,029
.لذا، كان من المنطقي أن أركّز على الانتقام

258
00:11:43,112 --> 00:11:45,696
.لكن أصبح لديّ كبد جديد وفرصة لحياة جديدة

259
00:11:45,780 --> 00:11:47,488
.أريد أن أمضي قدمًا فحسب

260
00:11:47,571 --> 00:11:48,655
أتفهمين؟

261
00:11:49,030 --> 00:11:50,614
...لعلي أستقر و

262
00:11:51,280 --> 00:11:52,656
.أنا معجب بـ"ميا" جدًا

263
00:11:54,240 --> 00:11:55,490
.كان بيننا اتفاق

264
00:11:55,864 --> 00:11:58,323
زواج سعيد لعام واحد

265
00:11:58,406 --> 00:12:00,074
."نظير شهادتي ضد "بلايك

266
00:12:00,157 --> 00:12:01,823
.شهادة تبيّن أنها لا قيمة لها

267
00:12:01,907 --> 00:12:05,866
اسعمي، أعدك أنني سأعطيك تسوية سخية جدًا

268
00:12:06,408 --> 00:12:08,784
نظير إنهاء اتفاقنا مبكرًا، اتفقنا؟

269
00:12:08,867 --> 00:12:12,535
ماذا دفعنا لندخل
إلى هذا المكان الحقير في منتصف الليل؟

270
00:12:13,117 --> 00:12:13,951
.مرحبًا

271
00:12:14,034 --> 00:12:17,077
.آسفة. "فالون كارينغتون". كم أحب متجرك

272
00:12:17,160 --> 00:12:19,993
هل تتذكرنا من ليلة أمس؟

273
00:12:20,077 --> 00:12:23,911
أنتم مجموعة يصعب نسيانها، لكن أين رابعتكم؟

274
00:12:23,994 --> 00:12:27,079
.إنها... في الخارج، تحاول ألا تتقيأ

275
00:12:27,662 --> 00:12:29,870
،بذكر ليلة أمس، حين جئنا إلى هنا

276
00:12:29,954 --> 00:12:31,538
هل كان معنا رجل؟

277
00:12:31,621 --> 00:12:34,121
.لعله كان وسيمًا جدًا، يصلح ليكون زوجًا

278
00:12:34,205 --> 00:12:37,539
كلا، لكنك تحدثت عن حفل زواج
."بمن يدعى "سكوربيو

279
00:12:38,789 --> 00:12:39,789
سكوربيو"؟"

280
00:12:40,456 --> 00:12:43,122
.تزوجت رجلًا يحمل اسم برج فلكي

281
00:12:43,206 --> 00:12:45,998
،دعوني أريكم تسجيل كاميرات المراقبة
.قد يساعدكم ذلك

282
00:12:46,082 --> 00:12:47,040
!نعم -
!نعم -

283
00:12:47,666 --> 00:12:49,207
يا إلهي، من الذي يتصل بي باستمرار؟

284
00:12:50,374 --> 00:12:51,707
.رقم مجهول

285
00:12:52,333 --> 00:12:53,500
.لن أجيب

286
00:12:56,833 --> 00:12:58,543
.يا إلهي

287
00:12:59,376 --> 00:13:00,376
!"فالون"

288
00:13:00,459 --> 00:13:02,252
!هذا يعجبني

289
00:13:02,709 --> 00:13:06,335
...ذلك القميص
أيمكننا أن نمحو التسجيل بعد أن نفرغ؟

290
00:13:08,669 --> 00:13:09,919
كم أنفقت من مال؟

291
00:13:10,002 --> 00:13:12,878
مهلًا، محفظتي ليست معي. هل معك محفظتك؟

292
00:13:12,962 --> 00:13:15,003
أيمكننا أن ندفع ثمنها غدًا؟ -
ندفع غدًا؟ -

293
00:13:15,087 --> 00:13:16,462
.لا

294
00:13:18,712 --> 00:13:19,671
!مهلًا

295
00:13:23,463 --> 00:13:26,005
هل...؟ -
هل سرقتم متجري ليلة أمس؟ -

296
00:13:26,089 --> 00:13:26,922
.أجل

297
00:13:27,005 --> 00:13:29,381
لكن هل كان عليك استخدام مضرب "بيسبول"؟

298
00:13:29,464 --> 00:13:32,131
اسمع، سندفع ثمن كل هذا
.فور أن نستعيد حافظات نقودنا

299
00:13:32,215 --> 00:13:35,091
.ضغطت على الإنذار السري حين رأيت عودتكم

300
00:13:35,799 --> 00:13:37,007
.سأستعيد هذا الآن

301
00:13:37,091 --> 00:13:39,091
.ولا تنسوا السيدة التي تتقيأ في الخارج

302
00:13:39,675 --> 00:13:42,008
.فالون"، لديّ اسم جديد لك"

303
00:13:42,551 --> 00:13:43,967
."فيلون كارينغتون"

304
00:13:44,676 --> 00:13:45,592
.هذا قبيح

305
00:13:50,718 --> 00:13:51,760
...سيدي

306
00:13:51,843 --> 00:13:53,969
.نعم، أخبرني سريعًا، يجب ألا أتأخر

307
00:13:54,636 --> 00:13:58,262
كان المحققون الذين يعملون لحسابي
"يتحرّون بأمر طفولة "أدم" في "مونتانا

308
00:13:58,345 --> 00:13:59,928
.من أجل النبذة الشخصية عنه التي طلبتها

309
00:14:00,470 --> 00:14:03,387
،ورغم عثورهم على عدد من الذكريات الرائعة

310
00:14:03,470 --> 00:14:06,263
.وجودوا أيضًا سجلات محكمة أحداث مغلقة

311
00:14:06,346 --> 00:14:08,513
من ليس لديه سجلات محكمة مغلقة؟

312
00:14:08,596 --> 00:14:09,972
.هذا من شيم الفتيان -
،سيدي -

313
00:14:10,055 --> 00:14:14,305
دفعت ثمنًا كبيرًا
لمعرفة هذه السجلات وتبيّنت

314
00:14:14,389 --> 00:14:17,014
أن "أدم" في صغره
،كان لديه تاريخ من نوبات العنف

315
00:14:17,098 --> 00:14:18,765
.بالأخص تجاه أمه بالتبني

316
00:14:18,849 --> 00:14:20,515
.هذا لا يُعد نبأ مدهشًا

317
00:14:20,598 --> 00:14:22,807
.نعلم أن "أدم" يستشيط غضبًا
.لقد أحرق مزرعة الكروم خاصتي

318
00:14:24,391 --> 00:14:26,641
.إنه ابن بار. لقد أنقذ حياتنا

319
00:14:28,433 --> 00:14:29,559
.دعك من النبذة الشخصية

320
00:14:29,642 --> 00:14:30,642
.لسنا بحاجة إليها

321
00:14:30,725 --> 00:14:32,226
.سأخبر رجالي أن يعودوا

322
00:14:35,101 --> 00:14:37,393
.أعتقد أن عليهم منحنا طعامًا قريبًا

323
00:14:38,143 --> 00:14:38,977
ماذا؟

324
00:14:39,060 --> 00:14:40,769
.أحاول النظر إلى الجانب المشرق

325
00:14:41,435 --> 00:14:44,853
لا أعتقد أنك يجب أن تكون
.مسؤول الترفيه بعد الآن

326
00:14:44,936 --> 00:14:47,770
قلت لي إنك تريدين
أن يكون الحفل جنونيًا جدًا

327
00:14:47,854 --> 00:14:50,437
.لأنك غاضبة من "ليام" لأنه لم يثق بك

328
00:14:50,521 --> 00:14:53,521
لم أطلب منك
.أن تجعلنا نفقد رشدنا وندخل السجن

329
00:14:53,604 --> 00:14:54,980
.لا، لكنه على حق

330
00:14:55,063 --> 00:14:57,272
"بدأ هذا الأمر برمته بسبب غضبك من "ليام

331
00:14:57,355 --> 00:14:59,981
.حين أنقذ والدك -
.كفي عن انحيازك له -

332
00:15:00,064 --> 00:15:01,523
.أنا لا أنحاز له

333
00:15:01,605 --> 00:15:03,314
...بل أنحاز إلى "أدم" في الواقع، لأن

334
00:15:03,398 --> 00:15:05,314
.لا تقولي ذلك -
."ليس بالوقت المناسب يا "كيربي -

335
00:15:05,398 --> 00:15:06,399
!نحن نتواعد

336
00:15:08,107 --> 00:15:10,649
.حظًا طيبًا. كان عليك أن تدعو "أدم" أيضًا

337
00:15:10,732 --> 00:15:11,691
.فـ"كريستال" هنا

338
00:15:11,774 --> 00:15:14,441
أنا هنا لأنني ظننت أنها ستكون
طريقة لطيفة لأريك

339
00:15:14,525 --> 00:15:16,859
،"بغض النظر عما يحدث مع "بلايك
.فيمكننا أن نظل صديقتين

340
00:15:16,942 --> 00:15:20,067
لا، قلت إنك جئت
.لتتخطي أمر "بلايك" باحتساء الخمر

341
00:15:20,150 --> 00:15:21,985
.يمكنني فعل ذلك في أي مكان

342
00:15:22,068 --> 00:15:24,694
."وقد بدأت أفهم الآن وجهة نظر "ليام

343
00:15:24,776 --> 00:15:26,068
كيف يمكنه أن يثق بك؟

344
00:15:26,151 --> 00:15:28,819
.تفرطين في كل شيء

345
00:15:28,902 --> 00:15:31,111
.إن غضبت من "ليام"، تتزوجين بشخص آخر

346
00:15:31,194 --> 00:15:33,444
.إن غضبت مني، تتجاهلين وجودي

347
00:15:33,528 --> 00:15:35,571
أنت من تسببت في هذه الكدمة
.في عيني على الأرجح

348
00:15:35,653 --> 00:15:36,654
،إن كنت أنا سببها

349
00:15:36,737 --> 00:15:39,654
.فأؤكد لك، إنها أكثر شيء أود أن أتذكره

350
00:15:39,737 --> 00:15:44,864
!أنت ساقطة جاحدة بغيضة

351
00:15:44,947 --> 00:15:45,905
!مرحبًا

352
00:15:48,364 --> 00:15:49,489
.الحمد لله

353
00:15:53,532 --> 00:15:57,157
أشكرك للقائك معي ومنحي الفرصة
.لأعتذر عما حدث سابقًا

354
00:15:57,241 --> 00:15:59,867
.أؤكد لك أنني تفاجأت فحسب

355
00:15:59,949 --> 00:16:01,616
.كنت سأندهش أيضًا لو كنت محلك

356
00:16:02,200 --> 00:16:04,284
.من اللطيف منك أن تتفهمي

357
00:16:04,367 --> 00:16:05,826
.قال "جيف" إنك لطيفة

358
00:16:05,909 --> 00:16:06,909
هل قال ذلك؟

359
00:16:06,993 --> 00:16:09,368
إنه مغرم بك بشدة

360
00:16:09,701 --> 00:16:13,910
وأنا سعيدة لأنه وجد أخيرًا
.من يفكر فيها على محمل جدي

361
00:16:14,577 --> 00:16:17,411
.من الصعب تقييد هذا الرجل

362
00:16:18,494 --> 00:16:20,661
.دائمًا ما كان لعوبًا

363
00:16:21,787 --> 00:16:24,453
لكن علاقتكما عذرية، صحيح؟

364
00:16:24,537 --> 00:16:26,162
لست أفسد شيئًا بينكما؟

365
00:16:26,246 --> 00:16:28,496
...ليس هناك ما يجعلك تقلقين، أنا

366
00:16:30,080 --> 00:16:33,873
!أليكسيس"، كم أنت خرقاء"

367
00:16:34,664 --> 00:16:37,206
.بعض ماء الصودا ستزيل أثرها تمامًا

368
00:16:37,290 --> 00:16:40,623
.أظن أنها ستطلب أكثر من ذلك يا عزيزتي

369
00:16:41,290 --> 00:16:43,790
أتعلمين؟ لمَ لا تأخذين حقيبتي؟

370
00:16:44,457 --> 00:16:48,791
.لا، لا بأس! لا عليك -
.لا! أنا مصرة -

371
00:16:49,333 --> 00:16:52,208
لا يمكنك التجول في أرجاء المدينة
برفقة "جيف كولبي" وأنت تحملين حقيبة

372
00:16:52,292 --> 00:16:54,209
.تبدو كأنها سُرقت من حديقة أسماك

373
00:16:55,835 --> 00:16:58,252
.اعتبريها هدية تعارف

374
00:17:00,877 --> 00:17:02,836
.شكرًا، هذا يعني لي الكثير

375
00:17:04,460 --> 00:17:05,919
كيف علمت بوجودنا هنا؟

376
00:17:06,003 --> 00:17:10,004
اتصلت بي "كيربي"، لأنك على ما يبدو
."ترفضين الاتصال بـ"ليام

377
00:17:10,087 --> 00:17:12,170
."لا تقولي إنك ما زلت غاضبة بسبب "مولدافيا

378
00:17:12,254 --> 00:17:15,255
قام بقرار مصيري نيابة عني

379
00:17:15,337 --> 00:17:17,547
.بسبب ما افترضه بشأن أسلوب رد فعلي

380
00:17:17,630 --> 00:17:19,380
أعني، هل هكذا سيكون زواجنا؟

381
00:17:19,463 --> 00:17:21,505
.أثق أنه اعتقد أنه يفعل أفضل ما في صالحك

382
00:17:21,589 --> 00:17:24,965
لم أطلب منه ذلك، ولهذا السبب
.سيُدرج كل هذا في اتفاق ما قبل الزواج

383
00:17:25,047 --> 00:17:27,506
سأرغمه على أن يعتبرني كندّ له

384
00:17:27,590 --> 00:17:29,841
.لا كطفلة مدللة يجب عليه أن يكبح جماحها

385
00:17:29,923 --> 00:17:33,091
.فالون"، أثق أنه لا يعتقد ذلك"

386
00:17:33,174 --> 00:17:36,508
.وإن كان كذلك، فهذا أمر يجب عليكما مناقشته

387
00:17:37,675 --> 00:17:39,551
.كنت تعجبني أكثر حين كنت تمقته

388
00:17:39,633 --> 00:17:40,718
.ما زلت لست معجبًا به

389
00:17:40,801 --> 00:17:43,259
.عليّ العودة لأعيد الطائرة إلى الفريق

390
00:17:43,342 --> 00:17:45,552
.حسنًا، نحن مستعدون للذهاب. أشكرك لهذا

391
00:17:45,635 --> 00:17:47,844
بالطبع. ما جدوى أن تمتلك طائرة خاصة

392
00:17:47,927 --> 00:17:49,385
إن لم تستعملها متى رغبت في ذلك؟

393
00:17:49,468 --> 00:17:51,969
.أفترض أن بوسعكم العودة إلى دياركم وحدكم

394
00:17:52,052 --> 00:17:53,803
لكن لماذا لم أضطر إلى إخراج "أليسون"؟

395
00:17:53,887 --> 00:17:55,178
ألم تكن معكم؟

396
00:17:55,595 --> 00:17:56,554
أليسون"؟"

397
00:17:56,636 --> 00:17:57,845
."نسينا بأمر "أليسون

398
00:17:57,928 --> 00:18:00,429
ماذا لو كانت مفقودة
أو ملقاة في حفرة في مكان ما

399
00:18:00,512 --> 00:18:02,138
،وتحاول الاتصال بنا مرارًا وتكرارًا

400
00:18:02,221 --> 00:18:05,555
ويضعف صوتها وتحاول الوصول إلى هاتفها...؟

401
00:18:06,014 --> 00:18:07,180
.أعطني هاتفك -
ماذا؟ -

402
00:18:07,264 --> 00:18:09,514
.أظن أنها كانت تحاول الاتصال بنا

403
00:18:09,598 --> 00:18:11,931
.الرقم المجهول، لا بد أنه كان منها

404
00:18:13,390 --> 00:18:14,223
أليسون"؟"

405
00:18:15,265 --> 00:18:16,682
حسنًا. أين أنت؟

406
00:18:16,765 --> 00:18:19,516
.حسنًا. لا بأس. سنأتي إليك على الفور

407
00:18:19,600 --> 00:18:20,932
كيف عرفت أنها هي؟

408
00:18:21,016 --> 00:18:23,892
استماعي إلى قصة الرعب التي تروينها
جعلني أفكر في صباح اليوم

409
00:18:23,975 --> 00:18:25,517
،في الغرفة حين ظل الهاتف يرن

410
00:18:25,601 --> 00:18:28,893
فأدركت أن الشخص الوحيد المزعج
."لدرجة أن يتصل كل ساعة هي "أليسون

411
00:18:29,226 --> 00:18:30,226
أين هي إذًا؟

412
00:18:30,310 --> 00:18:31,435
.إنها في المستشفى

413
00:18:31,518 --> 00:18:33,685
.أدعو أن تتذكر أي شيء عن زواجي

414
00:18:35,560 --> 00:18:37,477
.وأنها بخير، بالطبع

415
00:18:37,561 --> 00:18:38,519
.شكرًا لك

416
00:18:40,686 --> 00:18:43,604
،أحتاج إلى قرار سريع ولصالحي
وهذا يجب أن يكون بسيطًا

417
00:18:43,687 --> 00:18:45,729
لأن إدارتك هي التي تتولى
."التحقيق بشأن "سي إيه

418
00:18:45,812 --> 00:18:47,854
،"أعلم أنني أدين لك يا "بلايك
.لكنك تطلب الكثير

419
00:18:47,937 --> 00:18:49,605
.هذه قضية بالغة الأهمية بالنسبة إلينا

420
00:18:49,688 --> 00:18:53,105
،حسنًا، فكري بالأمر هكذا. كلما ازدادت قوتي

421
00:18:53,188 --> 00:18:57,189
زاد ما أتمتع به من نفوذ لأساعدك
.لتحصلي على منصب وزيرة الطاقة ذات يوم

422
00:18:57,273 --> 00:18:59,648
.وهذا لن يحدث إن لم تساعديني في هذا الأمر

423
00:18:59,732 --> 00:19:01,523
.لك وجهة نظر مقنعة جدًا

424
00:19:03,690 --> 00:19:04,690
ما الذي...؟

425
00:19:06,816 --> 00:19:07,774
.مِن هنا

426
00:19:09,566 --> 00:19:10,734
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

427
00:19:14,151 --> 00:19:16,359
"(مولدافيا)"

428
00:19:24,611 --> 00:19:25,652
هل أنت بخير؟

429
00:19:25,736 --> 00:19:26,986
!ليس حقًا

430
00:19:27,069 --> 00:19:29,695
من الواضح أن إرهابيين
!من "مولدافيا" يلحقون بك

431
00:19:29,778 --> 00:19:31,403
.لا أريد أن أعرض حياتي إلى الخطر

432
00:19:31,486 --> 00:19:32,737
.ليست إلا قنبلة دخان

433
00:19:32,820 --> 00:19:35,696
أظن أنه من الواضح أنهم هنا وأنهم غاضبون

434
00:19:35,779 --> 00:19:37,863
.ولم أفعل شيئًا من أجلك بعد

435
00:19:37,946 --> 00:19:40,113
من يدري إلى أي مدى سيذهبون لو ساعدتك؟

436
00:19:40,196 --> 00:19:42,822
."لا يمكنك فعل هذا يا "أوليفيا
.أريد منك إنهاء هذا التحقيق

437
00:19:42,906 --> 00:19:44,489
.الأمر بالغ الخطورة الآن

438
00:19:44,573 --> 00:19:47,781
ولن أفعل أي شيء يعرض مستقبلي
.أو أسرتي إلى الخطر

439
00:19:47,865 --> 00:19:48,823
.أنا آسفة

440
00:19:49,240 --> 00:19:51,407
.علينا الانتظار حتى تهدأ كل الأمور

441
00:19:52,490 --> 00:19:54,199
إذا، ألديك أي خطط غدًا؟

442
00:19:56,241 --> 00:19:59,909
.الذهاب إلى العمل، ممارسة اليوغا
.إعداد الطعام لبقية الأسبوع

443
00:20:01,159 --> 00:20:02,367
أليس هناك ما يتسم بالجنون؟

444
00:20:02,451 --> 00:20:04,826
أعتقد أنني أصبحت ناضجة
.على الأفعال الجنونية في حياتي

445
00:20:04,910 --> 00:20:05,910
.مهلًا

446
00:20:05,993 --> 00:20:07,577
.أفوت الذهاب إلى الصالة الرياضية أحيانًا

447
00:20:07,660 --> 00:20:08,994
هذا جنوني، أليس كذلك؟

448
00:20:09,076 --> 00:20:10,161
.بل جامح

449
00:20:13,202 --> 00:20:14,828
.هذا الشراب قوي التأثير

450
00:20:14,912 --> 00:20:17,078
.عليّ الذهاب إلى المرحاض الآن

451
00:20:26,955 --> 00:20:27,914
ميا"؟"

452
00:20:27,997 --> 00:20:29,664
.لقد واعدتها عدة مرات أيضًا

453
00:20:30,247 --> 00:20:31,915
هل استخدمت تطبيق "شوغار فور هاير"؟

454
00:20:32,539 --> 00:20:33,873
شوغار فور هاير"؟"

455
00:20:33,956 --> 00:20:35,582
.كلانا يعرف من هي

456
00:20:35,915 --> 00:20:37,957
.لا تواعد "ميا" إلا الأثرياء

457
00:20:38,415 --> 00:20:40,999
.ذوق باهظ التكلفة، لكن يستحق كل فلس

458
00:20:43,166 --> 00:20:44,708
.استمتع يا رجل

459
00:20:44,791 --> 00:20:46,250
.فلقد استمتعت أنا

460
00:20:54,793 --> 00:20:56,210
"!شوغار فور هاير"

461
00:20:57,669 --> 00:21:00,003
"(ميا)، (أتلانتا، جورجيا)"

462
00:21:04,879 --> 00:21:06,545
.لا بأس يا "توني"، وجدتها

463
00:21:08,171 --> 00:21:12,755
وحدها ابنتي من تستخدم قطعة فنية لا تقدّر
.بمال لتضع فيها نبتات غير ذات قيمة

464
00:21:20,715 --> 00:21:23,007
"(أشكرك على ليلة مذهلة، (أدم"

465
00:21:31,716 --> 00:21:34,092
.نعم، تجاهل اتصالي السابق

466
00:21:34,175 --> 00:21:36,426
."استمر في التحقيق بشأن "أدم كارينغتون

467
00:21:36,759 --> 00:21:38,843
.تحرّى الدقة بقدر ما يتطلب الأمر

468
00:21:39,509 --> 00:21:41,427
.ولا تخبر أحدًا بما تجده خلافي

469
00:21:42,760 --> 00:21:44,427
هل سمعت عن "شوغار فور هاير" من قبل؟

470
00:21:44,510 --> 00:21:47,136
أهو لتوصيل الطعام؟
.لأن هذه الخضروات لا تكفيني بالمرة

471
00:21:47,219 --> 00:21:50,345
إنها خدمة تؤلف ما بين السيدات الأصغر سنًا
.مع رجال أثرياء للمواعدة

472
00:21:50,428 --> 00:21:52,137
."لست مستميتة إلى هذا الحد يا "جيف

473
00:21:53,471 --> 00:21:54,803
.وجدت ملف "ميا" الشخصي عليه

474
00:21:54,887 --> 00:21:57,512
،تبين أنها مستغلة
.تسعى لمواعدتي من أجل أموالي فحسب

475
00:21:57,596 --> 00:21:59,430
.أنا آسفة جدًا

476
00:22:00,055 --> 00:22:01,805
.لا يمكنك التكهن ببعض الناس

477
00:22:01,889 --> 00:22:04,097
وكان عليك رؤية الحقيبة
التي تكلّف 20 ألف دولار

478
00:22:04,181 --> 00:22:05,181
.التي كانت تحملها

479
00:22:05,264 --> 00:22:08,473
وحين ذكرتها، اختلقت قصة جنونية
.بأنك من أعطيتها إياها

480
00:22:08,556 --> 00:22:09,598
ماذا؟

481
00:22:10,307 --> 00:22:14,141
،أعني، التقينا لنتناول المشروبات
.لكن ما كنت لأعطي حتى "فالون" تلك الحقيبة

482
00:22:14,224 --> 00:22:17,308
.لا بد أنها حصلت عليها من أحد الأثرياء

483
00:22:17,391 --> 00:22:20,475
.تلك الساقطة! إنها لا تستحقك

484
00:22:21,892 --> 00:22:23,017
!حسنًا، كفي عن التظاهر

485
00:22:23,601 --> 00:22:24,517
أي تظاهر؟

486
00:22:24,601 --> 00:22:26,434
هل ظننت حقًا أنني لن أتبين الحقيقة؟

487
00:22:27,060 --> 00:22:28,893
."أنا ملياردير تقني يا "أليكسيس

488
00:22:28,976 --> 00:22:31,268
.تحريت عن ماضي "ميا" قبل أن أواعدها

489
00:22:31,352 --> 00:22:34,977
،لم تظهر لي سيرتها الاستغلالية تلك
...فقمت باختراق حساب بطاقتك الائتمانية

490
00:22:35,061 --> 00:22:38,354
.هذا انتهاك لخصوصيتي -
هل ستتصلين بالشرطة؟ -

491
00:22:38,437 --> 00:22:40,937
بأية حال، رأيت أنك اشتريت
.تلك الحقيبة صباح اليوم

492
00:22:41,729 --> 00:22:43,355
لماذا تحاولين إفساد علاقتي بحق السماء؟

493
00:22:43,437 --> 00:22:44,480
...لأنني

494
00:22:47,146 --> 00:22:48,064
!زوجتك

495
00:22:48,730 --> 00:22:49,897
!بحسب الاتفاق

496
00:22:49,980 --> 00:22:52,064
.لم يعد هناك سبب لأن نظل متزوجين بعد الآن

497
00:22:52,147 --> 00:22:55,190
يروق لي أن أكون السيدة "كولبي". حسنًا؟

498
00:22:56,523 --> 00:23:01,899
يمنحني ذلك مكانة ما في المجتمع
.واسم شهير في "البودكاست" الذي أقدمه

499
00:23:02,899 --> 00:23:04,941
.أتعلمين؟ لقد اكتفيت من هذا الأمر

500
00:23:05,399 --> 00:23:07,108
.سأتقدم للمطالبة بالطلاق صباح الغد

501
00:23:13,318 --> 00:23:14,693
.أحضرت لك أكثر ما تفضله

502
00:23:14,777 --> 00:23:16,027
هل سار الاجتماع على ما يرام؟

503
00:23:16,818 --> 00:23:17,693
.كلا في الواقع

504
00:23:18,277 --> 00:23:20,778
.أرسلت حكومة "مولدافيا" مَن هاجمنا

505
00:23:20,861 --> 00:23:22,694
ماذا؟ هل أنت بخير؟

506
00:23:22,778 --> 00:23:23,986
.أجل، أنا بخير

507
00:23:24,070 --> 00:23:26,612
.كان أشبه بتحذير في الواقع
.لم يصب أحد بسوء

508
00:23:27,320 --> 00:23:28,487
.احمرت عيناي قليلًا

509
00:23:29,237 --> 00:23:32,029
إذًا، عميلتك، هل ستساعدك أم...؟

510
00:23:32,112 --> 00:23:36,572
.كلا، أصيبت... بالذعر، استاءت بشدة

511
00:23:36,656 --> 00:23:39,656
.لكن تمكن والدك من تصحيح الأوضاع

512
00:23:39,739 --> 00:23:40,989
أحقًا فعلت؟

513
00:23:41,073 --> 00:23:42,114
.أجل

514
00:23:43,281 --> 00:23:45,157
.أعطاني ذلك الهجوم فكرة رائعة

515
00:23:45,240 --> 00:23:49,616
تعلم، هناك فارق بسيط جدًا
.ما بين الرضوخ للإرهابيين والعمل معهم

516
00:23:49,699 --> 00:23:52,659
فسألت "واكر" ماذا سيكون رأي مديرها
لو كانت تعمل

517
00:23:52,741 --> 00:23:53,617
."مع رجال "مولدافيا

518
00:23:53,700 --> 00:23:56,742
سيكون من السهل جدًا أن أجعلها تبدو
كأنها تتلقى عمولة منهم

519
00:23:56,825 --> 00:24:00,868
في مقابل أن تسيء إلى سمعة
.مواطن أمريكي شريف مثلي

520
00:24:02,951 --> 00:24:05,702
،في مثل هذا الموعد غدًا
.ستعاود "سي إيه" العمل

521
00:24:05,786 --> 00:24:09,244
ستصل الناقلات إلى محطة التكرير خاصتنا
.في الوقت المناسب لإقامة المؤتمر الصحافي

522
00:24:10,036 --> 00:24:11,036
.هكذا ننجز الأمور

523
00:24:15,537 --> 00:24:17,579
.اتركي الحلوى. يجب أن نتحدث

524
00:24:17,663 --> 00:24:19,704
ماذا تتذكرين بشأن ليلة أمس؟

525
00:24:19,788 --> 00:24:21,913
وأهم ما في الأمر، هل تتذكرين بمن تزوجت؟

526
00:24:21,996 --> 00:24:23,372
هل تزوجت أحدًا؟

527
00:24:23,455 --> 00:24:25,122
!كان من المفترض أن تكوني الرصينة

528
00:24:25,206 --> 00:24:26,081
.أنا آسفة جدًا

529
00:24:26,164 --> 00:24:28,373
أخبرتني الممرضة
.أنني سقطت من فوق ظهر ثور آلي

530
00:24:28,456 --> 00:24:30,915
،أعتقد أنكم لم تلحظوا ذلك
لأن رجل غريب أحضرني إلى هنا

531
00:24:30,998 --> 00:24:31,831
.مصابة بارتجاج دماغي

532
00:24:31,915 --> 00:24:33,332
هل تركناك هناك فحسب؟

533
00:24:33,415 --> 00:24:35,332
.أجل، لكن لا تشعروا بسوء

534
00:24:35,415 --> 00:24:38,625
خرجت عن تحفظي المعتاد
.وأمضيت وقتًا رائعًا، كما أفترض

535
00:24:38,708 --> 00:24:40,042
.الآن أشعر بسوء

536
00:24:40,667 --> 00:24:45,125
ليس بسبب ما أصابك، لكن لأننا سنغادر غدًا

537
00:24:45,209 --> 00:24:50,001
،ويجب أن أخبر "ليام"، خطيبي
أنني تزوجت بشخص آخر

538
00:24:50,085 --> 00:24:52,627
:لأنني شعرت بالغضب، وذلك يثبت وجهة نظره

539
00:24:52,710 --> 00:24:53,877
.أنا طفلة

540
00:24:53,960 --> 00:24:55,336
لماذا يجب أن أُمنح الثقة؟

541
00:24:55,419 --> 00:24:56,544
.أتمادى في أفعالي

542
00:24:56,628 --> 00:25:00,961
.حسنًا، لقد تمادينا جميعًا
.لم يقتصر الأمر عليك فقط

543
00:25:01,045 --> 00:25:01,961
.أجل

544
00:25:03,088 --> 00:25:04,213
.اسمعوا يا رفاق

545
00:25:04,296 --> 00:25:07,380
أنا آسفة لأنني وبختكم
بينما كنتم فقط تحاولون فعل

546
00:25:07,463 --> 00:25:11,672
ما أردت منكم أن تفعلوه بأن تكونوا
.رفقة طيبة للعروس وأصدقاء أوفياء

547
00:25:13,047 --> 00:25:13,881
أتعلمين؟

548
00:25:13,964 --> 00:25:15,798
.ليس من المهم غلطة من هي

549
00:25:15,881 --> 00:25:19,799
ما يهم هو أننا لم نُسجن، امتطينا
...الثيران

550
00:25:19,882 --> 00:25:20,757
.سرقنا مجوهرات

551
00:25:20,840 --> 00:25:22,132
."صارعنا ثعابين "أناكوندا

552
00:25:22,216 --> 00:25:26,800
لذا لا بد أن نتمكن من التوصل
.إلى حل لأمر "سكوربيو" هذا... معًا

553
00:25:27,425 --> 00:25:32,259
أو أن نحرص فقط
.ألا يعرف "ليام" بهذا الأمر أبدًا

554
00:25:32,342 --> 00:25:33,301
دعم الفتيات، صحيح؟

555
00:25:33,385 --> 00:25:36,468
.يمكنني المساعدة فور أن أبدل ثيابي
أيمكن لأحدكم أن يحل هذا الشيء؟

556
00:25:36,551 --> 00:25:38,344
.كلا، ليست مهمتي -
.اسمحي لي -

557
00:25:41,803 --> 00:25:44,095
ما الأمر؟ أهو شيء سيئ؟

558
00:25:47,428 --> 00:25:48,428
سكوربيو"؟"

559
00:25:48,512 --> 00:25:50,388
،(إلى أكبر معجبيّ، (سكوربيو"
"(ملهى أناكوندا)

560
00:25:50,471 --> 00:25:52,388
ملهى أناكوندا"؟" -
لمَ يبدو مألوفًا؟ -

561
00:25:52,471 --> 00:25:55,429
.إنه ملهى تعر -
بحقكم. هل تزوجت من راقص تعر؟ -

562
00:26:02,598 --> 00:26:04,264
.أخبرني العاملين أنك هنا

563
00:26:04,640 --> 00:26:07,682
لطيف أن يخرجك "بلايك" من المنزل
.من حين إلى آخر لتستنشق الهواء

564
00:26:07,765 --> 00:26:11,391
لمن أدين بهذا الصداع؟
.لأنني لست في مزاج مناسب حقًا

565
00:26:12,058 --> 00:26:15,809
.اكتشفت للتو أن ابنتي تواعد ابنك

566
00:26:15,892 --> 00:26:16,892
حقًا؟

567
00:26:17,934 --> 00:26:21,518
.لم يكن الذوق الطيب من شيم "أدم" أبدًا

568
00:26:24,477 --> 00:26:26,352
."يمكنني قول الأمر ذاته بشأن "كيربي

569
00:26:26,936 --> 00:26:29,811
"لكنني كنت أتحرى بماضي "أدم
.ويساورني بعض القلق

570
00:26:29,894 --> 00:26:32,269
.لقد خلف أثرًا من العنف خلفه

571
00:26:32,353 --> 00:26:34,770
.أعلم أنكما كنتما على علاقة وثيقة دائمًا

572
00:26:35,770 --> 00:26:37,020
لكن هل سبق له أن آذاك؟

573
00:26:38,688 --> 00:26:42,021
.أدم" ابن أمه المدلل"

574
00:26:42,105 --> 00:26:43,397
.ما كان ليصيبني بسوء قط

575
00:26:43,939 --> 00:26:46,563
لقد أنقذ حياتي حين تعثرت وسقطت في المدفأة

576
00:26:46,647 --> 00:26:47,606
.وأحرقت وجهي

577
00:26:48,606 --> 00:26:52,440
كثيرًا ما تساءلت كيف يمكن لأحد
أن يتعثر ويسقط في مدفأة

578
00:26:53,524 --> 00:26:56,149
ويظل محله وقت كافي ليحترق وجهه بالكامل؟

579
00:26:57,066 --> 00:26:58,899
كنت لأتخيل
.أن تحول ردود أفعالك بدون حدوث ذلك

580
00:26:59,483 --> 00:27:02,358
كانت ردود أفعالي بطيئة
.بسبب إفراطي في تناول النبيذ

581
00:27:03,275 --> 00:27:05,734
من حسن حظي أن أتى ابني في الوقت المناسب

582
00:27:05,818 --> 00:27:08,693
.وهذا كل ما في ذلك الأمر

583
00:27:09,901 --> 00:27:12,985
،نعم، حسنًا
.أفرط على الأرجح في حماية ابنتي فحسب

584
00:27:14,902 --> 00:27:15,985
.سأخرج بنفسي

585
00:27:24,071 --> 00:27:27,821
!أخبرتكم ألا نذهب إلى ملاهي تعر -
.كنت تحت تأثير المخدرات -

586
00:27:27,904 --> 00:27:29,738
لكن أليس هذا مكانًا رائعًا؟

587
00:27:31,155 --> 00:27:32,322
"الأمن"

588
00:27:32,406 --> 00:27:34,239
!لن تدخلوا، اتفقنا؟ ارحلوا

589
00:27:34,322 --> 00:27:35,280
!ارحلوا

590
00:27:35,823 --> 00:27:37,365
.ماذا تعني؟ لقد وصلنا للتو

591
00:27:37,448 --> 00:27:39,615
.لا! حُظرتم من دخول الملهى ليلة أمس

592
00:27:39,699 --> 00:27:40,907
نحن؟ لماذا؟

593
00:27:40,990 --> 00:27:43,282
اعتلت المسرح لتقوم برقصة خليعة

594
00:27:43,366 --> 00:27:45,574
لكنها أُصيبت في وجهها
.بكوع أحد راقصي التعري

595
00:27:45,658 --> 00:27:47,158
!كان علينا إخراجكم عنوة لإثارتكم الشغب

596
00:27:47,241 --> 00:27:49,242
.أنا آسفة لأنني اتهمتك بلطمي

597
00:27:49,325 --> 00:27:51,951
."ثم تسللتم عائدين وهربت أنت مع "أندي

598
00:27:52,034 --> 00:27:55,201
ما كنت لأهرب أبدًا
مع من يدعى "أندي"، حسنًا؟

599
00:27:55,284 --> 00:27:57,034
مهلًا، هل "أندي" ثعبان "أناكوندا"؟

600
00:27:58,368 --> 00:28:01,202
أتعلمون؟ فلترحلوا فحسب! اتفقنا؟
.قبل أن أستدعي الشرطة

601
00:28:01,494 --> 00:28:03,703
.لا! حسنًا؟ هيا. يجب ألا ندخل السجن مجددًا

602
00:28:03,786 --> 00:28:07,120
.لا يمكننا أن نستسلم فحسب
."نحتاج إلى معجزة في "نيو أورلينز

603
00:28:07,704 --> 00:28:08,578
ماذا؟

604
00:28:12,538 --> 00:28:13,913
...رباه -
!رائع يا عزيزتي -

605
00:28:14,204 --> 00:28:15,621
!"أليسون" -
!مهلًا، جهازي اللاسلكي -

606
00:28:15,705 --> 00:28:17,080
!"هيا يا "أليسون -
.هي بنا -

607
00:28:17,163 --> 00:28:18,996
.يجب أن تمنحي تلك الفتاة علاوة

608
00:28:19,080 --> 00:28:20,455
!أسرعوا

609
00:28:20,539 --> 00:28:22,206
،أخافتها قنبلة الدخان

610
00:28:22,289 --> 00:28:24,415
لكن بطريقة ما
.استطاع "بلايك" إقناعها بفعل ما يريد

611
00:28:25,123 --> 00:28:26,248
،كانت خطة جيدة

612
00:28:26,331 --> 00:28:29,708
لكن دائمًا ما يتمكن والدك
.من الخروج من الورطة بدهاء

613
00:28:29,790 --> 00:28:31,582
.حسنًا، سنجد وسيلة أخرى إذًا

614
00:28:31,666 --> 00:28:33,041
.وسيلة لا يمكنه الخروج منها بدهاء

615
00:28:34,708 --> 00:28:38,500
ما بين إخفاق هذه الخطة
،ورغبة "جيف" في الحصول على الطلاق

616
00:28:39,834 --> 00:28:41,251
.ربما حان الوقت لنتخطى الأمر

617
00:28:44,793 --> 00:28:46,335
أتريدين التحدث بالأمر؟

618
00:28:48,544 --> 00:28:49,877
.لست في مزاج لذلك بعد

619
00:28:49,961 --> 00:28:51,336
.رائع! ولا أنا

620
00:28:51,420 --> 00:28:52,461
،لكن إليك الأمر

621
00:28:52,545 --> 00:28:55,087
.أنت من علمتني ألا أيأس أبدًا

622
00:28:55,170 --> 00:28:58,295
،كان "بلايك" سيتركني لأتعفن في قبو ما
."لينقذ "سي إيه

623
00:28:58,379 --> 00:29:00,088
.وكان سيحرمك من أبنائك

624
00:29:00,170 --> 00:29:03,171
!لهذا نستمر في القتال لنحصل على ما نريد

625
00:29:05,046 --> 00:29:07,755
.هذه أول مرة تسمعني خطابًا تحفيزيًا

626
00:29:07,839 --> 00:29:10,881
.انظر إلى ابني، وقد نضج

627
00:29:11,464 --> 00:29:13,424
.لدى ابنك خطة جديدة

628
00:29:14,424 --> 00:29:16,090
.لا أحتاج سوى إلى ثقتك بي

629
00:29:17,507 --> 00:29:18,799
.وإلى القليل من المال

630
00:29:23,883 --> 00:29:25,551
أهذا كل ما يوجد؟ -
.أجل -

631
00:29:25,634 --> 00:29:28,968
إنه ملفها الطبي الكامل
.الخاص بليلة سقوطها في النار

632
00:29:44,387 --> 00:29:46,013
كيف نعرف أيهم "سكوربيو"؟

633
00:29:46,096 --> 00:29:48,471
.يبدون جميعًا بنفس القدر من... الزيت

634
00:29:48,555 --> 00:29:52,014
ربما كانت أسمائهم مكتوبة
.على سراويلهم الداخلية الصغيرة

635
00:29:54,097 --> 00:29:55,806
.أظن أننا سنحتاج إلى فحص أكثر دقة

636
00:29:56,848 --> 00:29:58,306
.حسنًا! سأقوم أنا بذلك

637
00:29:58,390 --> 00:30:01,265
،والآن، اللحظة التي كنتم تنتظرونها جميعًا

638
00:30:01,348 --> 00:30:05,224
!"رحبوا بـ"سكوربيو

639
00:30:21,394 --> 00:30:23,728
!يا إلهي، هذا هو! إنه يرتدي خاتمي

640
00:30:23,811 --> 00:30:25,769
.ليس لدينا الكثير من الوقت
.قد يعود رجل الأمن

641
00:30:25,853 --> 00:30:27,353
.هيا، اذهبي وتحدثي معه

642
00:30:27,644 --> 00:30:29,061
.المعذرة

643
00:30:30,478 --> 00:30:31,437
سكوربيو"؟"

644
00:30:31,520 --> 00:30:34,396
سكوربيو"؟ أرجوك أن تلوحي بدولاراتك"
نحو سراويل داخلية أخرى. اتفقنا؟

645
00:30:34,479 --> 00:30:35,938
!هذا زوجي

646
00:30:36,022 --> 00:30:37,355
!"سكوربيو"

647
00:30:37,438 --> 00:30:38,688
!سكوربيو"! أنا هنا"

648
00:30:38,771 --> 00:30:40,105
!"اصعدي إلى هناك يا "فالون

649
00:30:44,314 --> 00:30:46,440
!تمايلي بمؤخرتك -
.لا يمكنني أن أشاهد -

650
00:30:51,649 --> 00:30:53,190
.أنت

651
00:30:55,066 --> 00:30:56,275
سكوربيو"؟"

652
00:30:56,983 --> 00:30:58,150
سكوربيو"؟"

653
00:30:58,525 --> 00:30:59,650
سيد "سكوربيو"؟

654
00:31:00,234 --> 00:31:02,484
.اسمع يا سيدي، أعتقد أن خاتمي بحوزتك

655
00:31:02,568 --> 00:31:03,651
سكوربيو"؟"

656
00:31:05,317 --> 00:31:07,277
.سنتحدث لاحقًا. يبدو مشغولًا

657
00:31:09,527 --> 00:31:11,485
.هذا لطيف. إنه جيد

658
00:31:11,902 --> 00:31:13,570
.كانت أمك لتفخر بك جدًا

659
00:31:13,653 --> 00:31:14,611
.مرحبًا

660
00:31:14,695 --> 00:31:18,195
.أريد التحدث معك لحظة فحسب. حقًا؟ حسنًا

661
00:31:19,987 --> 00:31:21,071
...لو أمكنني فقط

662
00:31:21,779 --> 00:31:23,030
.أنت وسط القيام برقصة

663
00:31:25,155 --> 00:31:26,697
!نعم! يروق لنا ذلك

664
00:31:27,655 --> 00:31:29,156
أحسنت. هل فرغت؟

665
00:31:32,573 --> 00:31:34,948
."حسنًا، لنصفّق لـ"سكوربيو

666
00:31:36,073 --> 00:31:38,782
!هذا أفضل حفل وداع عزوبية على الإطلاق

667
00:31:38,866 --> 00:31:40,491
.إياك وذكر هذا الأمر مجددًا

668
00:31:40,574 --> 00:31:41,575
!مرحبًا

669
00:31:41,658 --> 00:31:42,658
.أخيرًا

670
00:31:42,742 --> 00:31:44,450
."فالون كارينغتون" -
.نعم، أعرف ذلك -

671
00:31:44,533 --> 00:31:46,117
.تساءلت متى ستعودون

672
00:31:46,200 --> 00:31:48,659
أتعني متى كنّا سنعود، أم متى كنت ستحصل

673
00:31:48,743 --> 00:31:51,076
على مزيد من المجوهرات مجانًا؟

674
00:31:51,743 --> 00:31:53,076
.على ما يبدو، أنا زوجتك

675
00:31:53,160 --> 00:31:54,493
زوجتي؟

676
00:31:54,577 --> 00:31:56,827
.كلا، لم أتزوجك

677
00:31:57,411 --> 00:31:58,703
.بل تزوجته

678
00:32:00,369 --> 00:32:01,327
ماذا؟

679
00:32:10,621 --> 00:32:11,621
ماذا الآن؟

680
00:32:12,204 --> 00:32:14,289
،لست مستعدة لأتخلى عن زواجنا

681
00:32:15,497 --> 00:32:18,289
حتى وإن تطلب ذلك أن أخبرك بحقيقة مشاعري

682
00:32:18,372 --> 00:32:20,706
.وأن أدعك تراني على حقيقتي

683
00:32:20,789 --> 00:32:24,415
هذه أشبه بثالث
.شخصية حقيقية لك، لكنني أفهم

684
00:32:27,416 --> 00:32:29,458
.استأت لرؤيتك برفقة تلك الفتاة

685
00:32:30,875 --> 00:32:34,292
أعتقد أن هناك مشاعر ما تجمعنا
.وأنت تعلم ذلك أيضًا

686
00:32:35,126 --> 00:32:38,501
.كنت أول من زارني بعض تعرضي للحادث

687
00:32:39,376 --> 00:32:43,252
حاولت حمايتي من "أدم" وجئت لرؤيتي

688
00:32:43,335 --> 00:32:45,210
.حين اعتقدت أنك تحتضر

689
00:32:45,836 --> 00:32:50,336
،إن كان كل هذا لا يعني شيئًا
.فسأمنحك الطلاق الذي ترغب فيه

690
00:32:51,295 --> 00:32:54,379
،ربما كانت هناك بادرة مشاعر تجمعنا

691
00:32:55,713 --> 00:32:58,172
.لكن لو تبعناها، ستزداد الأمور تعقيدًا

692
00:32:58,255 --> 00:33:00,422
."أنت صعبة المراس يا "أليكسيس

693
00:33:00,505 --> 00:33:03,464
."انظري إلى الخدعة التي قمت بها مع "ميا
.هذا ليس ما أحتاج إليه الآن

694
00:33:03,547 --> 00:33:07,548
ما لا تحتاج إليه
.هو "ميا" البسيطة غير المعقدة

695
00:33:08,965 --> 00:33:13,382
،ستجعلك مملًا وذات يوم
.ستجعلك ما هو أسوأ من ذلك

696
00:33:13,466 --> 00:33:15,632
.ستُصيبك بالملل

697
00:33:16,216 --> 00:33:20,092
أحيانًا، يرغب الرجل
.في أن يسلك الطريق السهل الممهد

698
00:33:20,176 --> 00:33:22,092
."هذا ليس من شيم "جيف كولبي

699
00:33:23,509 --> 00:33:25,968
.نعم، قمت بتلك الخدعة

700
00:33:26,052 --> 00:33:27,843
،أبقيك منتبهًا

701
00:33:27,926 --> 00:33:34,927
وإن كانت لديك فرصة لحياة جديدة، فلمَ
لا تختار الحياة الأكثر إثارةللاهتمام؟

702
00:33:55,057 --> 00:33:58,098
...إذًا، أول مرة دخلنا

703
00:33:58,182 --> 00:34:00,557
.كنتم جميعًا ثملين جدًا، خاصة أنت

704
00:34:00,932 --> 00:34:02,058
.سمعت ذلك

705
00:34:02,141 --> 00:34:04,183
.لكن... هذا ليس من طبعي، حقًا

706
00:34:04,266 --> 00:34:06,808
.ليس عادة. أمور كثيرة تحصل في حياتي

707
00:34:06,892 --> 00:34:11,350
،بأية حال، في خضم الفوضى
...تركتم هواتفكم وحافظات نقودكم هنا، لذا

708
00:34:11,434 --> 00:34:12,934
.شكرًا لك -
.نعم، بالطبع -

709
00:34:13,018 --> 00:34:15,560
إذًا، متى طلبت زواجك تحديدًا؟

710
00:34:15,643 --> 00:34:17,518
أفترض أنني من طلبت منك الزواج، صحيح؟

711
00:34:17,602 --> 00:34:18,852
.أجل، لقد فعلت

712
00:34:18,935 --> 00:34:23,228
على ما يبدو، ذهبت إلى المشرب
وأثرت بك قصة ما

713
00:34:23,312 --> 00:34:26,729
كانت ترويها "فالون" للجميع
عن الزواج بشخص غريب تمامًا

714
00:34:26,812 --> 00:34:27,812
.والوقوع في الحب

715
00:34:27,896 --> 00:34:29,313
!نعم -
حقًا؟ -

716
00:34:29,396 --> 00:34:32,354
.أنا و"ليام"! يا لها من قصة مؤثرة

717
00:34:32,438 --> 00:34:34,396
.تؤتي المغالاة ثمارها أحيانًا

718
00:34:34,480 --> 00:34:35,688
ماذا قال إنني قلته خلاف ذلك؟

719
00:34:35,772 --> 00:34:37,064
.هذا ليس دورك

720
00:34:37,147 --> 00:34:39,939
إذًا، لا بد أننا ذهبنا
،إلى ذلك المتجر لنشتري ثياب الزفاف

721
00:34:40,023 --> 00:34:41,856
أليس كذلك؟ -
أو لنسرقها؟ -

722
00:34:41,939 --> 00:34:46,441
عدت مرتديًا ثيابًا أنيقة
."وركعت على ركبتك حاملًا خاتم "فالون

723
00:34:47,232 --> 00:34:50,649
لا أصدّق أنني سمحت لك
.أن تستعير خاتمي لتطلب الزواج براقص تعر

724
00:34:50,733 --> 00:34:52,358
.طلبت خاتمي كضمان

725
00:34:52,442 --> 00:34:55,817
.على الأقل كنت محتفظة بحس التجارة الخاص بي

726
00:34:55,901 --> 00:34:57,026
.كنت ثملة للغاية

727
00:34:57,109 --> 00:34:59,942
.هذا يفسر هذا الخاتم الضخم الذي أرتديه

728
00:35:00,026 --> 00:35:02,526
أجل. تزوجنا في صالة زواج
.تعمل على مدار الساعة

729
00:35:03,943 --> 00:35:06,319
شخصيتي الثملة
.جعلت شخصيتي الرصينة عاجزة عن التعبير

730
00:35:06,778 --> 00:35:12,070
،"رغم أنك كنت نافعًا جدًا يا "سكوربيو
.أريد استعادة خاتمي

731
00:35:12,153 --> 00:35:14,445
.نعم. هاك -
!رباه -

732
00:35:14,528 --> 00:35:17,905
،يجب أن أخبرك
،أنا سعيدة جدًا أننا لسنا متزوجين

733
00:35:17,988 --> 00:35:20,197
.لأن هذا سيكون أمرًا سيئًا، نعم

734
00:35:20,280 --> 00:35:21,821
.إلى اللقاء. شكرًا جزيلًا

735
00:35:21,905 --> 00:35:23,322
.شكرًا. تشرفنا بمعرفتك

736
00:35:23,405 --> 00:35:25,239
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

737
00:35:27,073 --> 00:35:31,157
إذًا، يمكننا إلغاء الزواج بسهولة، صحيح؟ -
.أجل، بالطبع -

738
00:35:31,240 --> 00:35:34,949
لكن اسمع، أيمكنني...؟
أيمكنني الاتصال بك لو كنت في "أتلانتا"؟

739
00:35:35,532 --> 00:35:38,450
.كانت ليلة أمس ممتعة جدًا

740
00:35:38,908 --> 00:35:41,366
.تعلم، قد نبدأ بموعد غرامي

741
00:35:43,409 --> 00:35:45,451
.اسمع، تبدو رائعًا للغاية

742
00:35:45,534 --> 00:35:50,535
،لكنني أحاول الحفاظ على علاقات عابرة
.لا أريد الاستقرار حقًا

743
00:35:50,619 --> 00:35:51,660
.صحيح

744
00:35:53,660 --> 00:35:58,495
.حسنًا، في حال عدلت عن رأيك فحسب، ها هو

745
00:35:59,079 --> 00:35:59,912
رايان"؟"

746
00:36:00,870 --> 00:36:02,788
."حمدًا للرب أن اسمك ليس "سكوربيو

747
00:36:10,580 --> 00:36:13,331
لا يمكنني أن أخبركم
كم أشعر بالفخر والحماسة

748
00:36:13,414 --> 00:36:15,456
،لاستعادتي هذه الشركة في أسرتي مجددًا

749
00:36:15,539 --> 00:36:17,706
.ولأن أصبح المدير التنفيذي مجددًا

750
00:36:17,790 --> 00:36:20,415
.هذه المرة، في وجود ابني كنائبي الرئيسي

751
00:36:20,999 --> 00:36:24,833
"تعلمون جميعًا أن "كارينغتون أتلانتك
،شركة ناجحة جدًا

752
00:36:24,917 --> 00:36:26,249
...لكنني أنوي

753
00:36:26,708 --> 00:36:27,917
أترون هذا؟

754
00:36:28,000 --> 00:36:28,875
سيد "كارينغتون"؟

755
00:36:28,958 --> 00:36:29,917
،"سيد "كارينغتون

756
00:36:30,000 --> 00:36:32,126
ماذا يمكنك أن تخبرنا
بشأن انفجار محطة التكرير؟

757
00:36:32,210 --> 00:36:35,168
كيف ستؤثر خسارة 500 مليون دولار
من النفط على "سي إيه"؟

758
00:36:35,251 --> 00:36:36,627
...هذا -
."عفوًا يا سيد "كارينغتون -

759
00:36:36,710 --> 00:36:39,710
ألديك تعليق على الانفجار؟ -
كيف ستعوّض عن الأضرار؟ -

760
00:36:39,794 --> 00:36:41,419
ما هذا بحق الجحيم؟ أهي واحدة من محطاتنا؟

761
00:36:41,503 --> 00:36:42,377
.كانت كذلك

762
00:36:42,461 --> 00:36:45,836
،يبدو أن نفط "مولدافيا" كان ملوثًا
.فتسبب في انفجار في محطة التكرير

763
00:36:45,920 --> 00:36:47,045
،لا توجد إصابات

764
00:36:47,128 --> 00:36:50,254
.لكنها ستكون كارثة مادية وإعلامية

765
00:36:50,338 --> 00:36:52,505
.سيسعون لنشر الفضائح -
!نعم، أعلم ذلك -

766
00:36:54,630 --> 00:36:55,963
."سيد "كارينغتون

767
00:36:56,047 --> 00:36:57,672
.انتهى المؤتمر الصحافي. لا أسئلة

768
00:36:57,755 --> 00:36:59,005
!"سيد "كارينغتون

769
00:36:59,089 --> 00:37:00,547
!"سيد "كارينغتون -
!"سيد "كارينغتون -

770
00:37:00,631 --> 00:37:02,548
!"سيد "كارينغتون -
!"سيد "كارينغتون -

771
00:37:02,631 --> 00:37:03,757
.كنت على حق

772
00:37:03,839 --> 00:37:05,340
.اتفاق ما قبل الزواج كان فكرة سيئة

773
00:37:05,423 --> 00:37:07,299
،"ورغم أنني لم أتزوج "ماجيك مايك

774
00:37:07,382 --> 00:37:09,883
.فقد يجن جنوني بعض الشيء أحيانًا

775
00:37:09,965 --> 00:37:11,549
أتعنين أن "ليام" كان على حق؟

776
00:37:11,633 --> 00:37:13,133
.كلا. لا أعني أنه كان على حق

777
00:37:13,217 --> 00:37:15,801
،أعني أنني أفهم لماذا اتخذ هذا القرار

778
00:37:15,884 --> 00:37:18,634
"وربما أقنعني "كولهان
.ببعض الحديث العقلاني

779
00:37:18,717 --> 00:37:21,384
أظن ليس بإمكاني أن أحظى
.بكل السيطرة في الشراكة

780
00:37:21,468 --> 00:37:23,927
هل ستتخلين عن السيطرة؟

781
00:37:24,219 --> 00:37:25,052
يا رفاق؟

782
00:37:25,135 --> 00:37:27,844
وجدت للتو بعض الصور
.لأول زيارة لنا إلى ملهى التعري

783
00:37:27,928 --> 00:37:31,053
ماذا؟ -
،نعم، خالفت قواعدك بشأن عدم التقاط الصور -

784
00:37:31,136 --> 00:37:32,178
لكن ماذا توقعت؟

785
00:37:32,261 --> 00:37:34,054
.أرسل "رايان" بعض هذه الصور

786
00:37:34,137 --> 00:37:35,012
.زواجك

787
00:37:36,845 --> 00:37:38,554
!نعم يا رجل! رائع

788
00:37:40,554 --> 00:37:42,097
."حسنًا يا "أليسون

789
00:37:43,013 --> 00:37:45,056
.لا! هذا مثير للاشمئزاز

790
00:37:45,138 --> 00:37:46,056
.ابعث بها إليّ

791
00:37:47,431 --> 00:37:48,598
.حبيبتي

792
00:37:49,056 --> 00:37:50,640
.كنت أعني ما قلته في السجن

793
00:37:51,140 --> 00:37:54,099
آمل أن نظل صديقتين
.رغم ما قد يحدث بيني وبين والدك

794
00:37:54,182 --> 00:37:55,891
.هذه صورة جيدة -
.لا تقلقي -

795
00:37:56,307 --> 00:37:58,641
.ستكونين دومًا زوجة أبي الشريرة الثانية

796
00:37:59,808 --> 00:38:00,642
.صورة ظريفة

797
00:38:03,558 --> 00:38:05,476
.ها أنت تترصد مجددًا

798
00:38:06,518 --> 00:38:07,935
."أعلم أنك تواعدين "أدم

799
00:38:08,018 --> 00:38:09,726
.يجب أن تبتعدي عنه

800
00:38:10,644 --> 00:38:12,811
ماذا حدث لثقتك بي فيما يخص حياتي العاطفية؟

801
00:38:12,894 --> 00:38:15,436
.كنت لأفعل ذلك، لو لم أكن أهتم لأمرك

802
00:38:15,519 --> 00:38:17,061
عم تتحدث؟

803
00:38:17,144 --> 00:38:18,895
.أدم" خطير"

804
00:38:18,978 --> 00:38:21,395
.لديه تاريخ حافل بإيذاء الآخرين

805
00:38:21,479 --> 00:38:24,687
.في الواقع، لم تسقط "أليكسيس" في المدفأة

806
00:38:24,771 --> 00:38:26,271
.لقد دفعها إلى داخلها

807
00:38:26,355 --> 00:38:28,063
.لقد أحرقها! إنه مختل ذهنيًا

808
00:38:28,146 --> 00:38:31,064
وهل صدقت تلك الساقطة الكاذبة؟
لقد ادعت أنني أحرقت الضيعة

809
00:38:31,147 --> 00:38:33,772
.حتى تتخلص أنت مني -
.مجددًا، أنا آسف لذلك -

810
00:38:33,855 --> 00:38:35,856
لكنني تحققت من الأمر
.من خلال سجلات المستشفى

811
00:38:35,940 --> 00:38:38,731
،ادّعت "أليكسيس" أنها كانت ثملة
.لهذا تعثرت

812
00:38:38,815 --> 00:38:40,524
.أشار تحليل فحص السموم إلى خلوها من الخمر

813
00:38:40,607 --> 00:38:42,982
وكان لديها كدمات
على ظهرها وعنقها كأن أحدهم

814
00:38:43,066 --> 00:38:45,066
.كان يمسك بها من الخلف -
مرحبًا؟ -

815
00:38:45,149 --> 00:38:46,566
.أنت من تبدو كالمختل ذهنيًا

816
00:38:46,650 --> 00:38:49,150
من الواضح أن مواعدتي "أدم" لا تعجبك
وتستخدم الأكاذيب

817
00:38:49,234 --> 00:38:51,150
!لتنهي علاقتنا -
.استمعي إليّ فحسب -

818
00:38:51,234 --> 00:38:52,692
.لن أستمع إليك بعد الآن

819
00:38:59,318 --> 00:39:03,319
أفترض إذًا أن اتفاقنا عاد ساريًا
وسنظل متزوجين

820
00:39:03,402 --> 00:39:04,736
.حتى نهاية العام

821
00:39:06,112 --> 00:39:08,529
أيمكننا أن نرى ماذا سيحدث يومًا تلو الآخر؟

822
00:39:09,112 --> 00:39:10,237
.يمكنني فعل ذلك

823
00:39:10,779 --> 00:39:14,696
لكنني أظن أنك سترغب في تمديد عقدنا
.بعد أن ترى هذا

824
00:39:16,155 --> 00:39:17,447
"(حريق في محطة تكرير (كارينغتون"

825
00:39:17,530 --> 00:39:19,697
قام "أدم" برشوة قبطان السفينة
ليسمم حاملة النفط

826
00:39:19,781 --> 00:39:23,697
:بمحلول سام وحين وصلت إلى محطة التكرير

827
00:39:24,490 --> 00:39:28,698
خسر "بلايك" نصف مليار دولار
.وهذه ليست إلا البداية

828
00:39:31,783 --> 00:39:33,783
."أنا معجب بمثابرتك يا "أليكسيس

829
00:39:33,866 --> 00:39:37,158
.وسأدعمك إن كان هذا ما تودين التركيز عليه

830
00:39:38,325 --> 00:39:39,408
،لكنني كنت أعني ما قلته

831
00:39:40,243 --> 00:39:42,993
الحياة أقصر من أن نهدرها
.في الانتقام لأحادث الماضي

832
00:39:43,493 --> 00:39:46,536
.في الوقت الحالي، أريد فقط أن أستمتع بوقتي

833
00:39:49,202 --> 00:39:50,536
.يمكنني مساعدتك في ذلك أيضًا

834
00:39:51,744 --> 00:39:53,120
."مرحبًا يا "كريستال

835
00:39:54,578 --> 00:39:59,246
،نعم، أعلم أنني لم أتصل بك
.لكنني أردت أن أمنحك بعض المساحة

836
00:40:01,038 --> 00:40:05,914
.وقد كان يومًا سيئًا للغاية

837
00:40:08,622 --> 00:40:11,706
توليت منصب
المدير التنفيذي مدة أسبوع فقط والشركة

838
00:40:11,790 --> 00:40:13,207
.على شفا الإفلاس المالي

839
00:40:18,374 --> 00:40:21,166
من الصعب جدًا أن تثق بأحد
."حين تكون من آل "كارينغتون

840
00:40:21,250 --> 00:40:23,125
.أشكرك على الصور. ما زلت أفكّر فيك

841
00:40:23,208 --> 00:40:26,084
وأكثر صعوبة حتى
،أن تسمح لنفسك أن تحب أحدًا

842
00:40:27,167 --> 00:40:29,459
.لكنك تخطيت كل دفاعاتي

843
00:40:30,584 --> 00:40:32,502
أنت وحدك التي أريد التحدث إليها

844
00:40:32,585 --> 00:40:35,253
.وأن أكون معها حين تشتد الأمور

845
00:40:35,335 --> 00:40:39,211
لذا... هلا تعودين رجاء؟

846
00:40:40,753 --> 00:40:41,795
ما الخطب؟

847
00:40:42,878 --> 00:40:44,838
.أبي لا يروق له أنني أواعدك

848
00:40:46,171 --> 00:40:47,380
حقًا؟

849
00:40:47,462 --> 00:40:49,004
،أخبرني أنك تمثل خطورة

850
00:40:49,088 --> 00:40:51,672
وظل يخبرني بقصة جنونية

851
00:40:51,755 --> 00:40:53,964
.عن أنك دفعت "أليكسيس" في المدفأة

852
00:40:54,047 --> 00:40:54,922
ماذا؟

853
00:40:56,840 --> 00:40:58,006
هل أخبرته أمي بذلك؟

854
00:40:58,673 --> 00:41:00,090
.لا أعلم بالمرة

855
00:41:00,173 --> 00:41:01,882
.كل ما أعرفه هو أنه مثير للسخرية

856
00:41:02,007 --> 00:41:05,466
.لا أعلم لماذا ذكرت الأمر -
.إنه كذلك، إنه مثير جدًا للسخرية -

857
00:41:05,550 --> 00:41:07,675
.لا... لا تفكري حتى في الأمر

858
00:41:09,550 --> 00:41:10,384
.لا أهمية لذلك

859
00:41:10,467 --> 00:41:12,843
،خضت 48 ساعة جنونية منذ رأيتك آخر مرة

860
00:41:12,926 --> 00:41:15,801
.ولقد وعدتك ببعض حركات مثيرة جديدة

861
00:41:21,052 --> 00:41:22,177
كريما أو سكر؟

862
00:41:22,553 --> 00:41:24,094
.كلا. أشكرك

863
00:41:24,177 --> 00:41:26,262
ماذا ستفعل في الشمال؟

864
00:41:26,344 --> 00:41:27,303
هل ستصطاد الأسماك؟

865
00:41:28,137 --> 00:41:29,595
.بل سأصطاد طريدة

