﻿1
00:00:05,695 --> 00:00:08,698
ماذا عنها؟ هل كنت ستضاجعها
لو لم تكن مع "دنيز"؟

2
00:00:08,949 --> 00:00:09,950
لا!

3
00:00:10,158 --> 00:00:11,201
وهذه؟

4
00:00:11,368 --> 00:00:12,410
- لا.
- لماذا؟

5
00:00:12,494 --> 00:00:15,664
لأنني أعرف يا "أليكس"
بأنك ضاجعت تلك الفتاتين...

6
00:00:15,747 --> 00:00:17,707
ولن أقبل بذلك أبداً.

7
00:00:17,791 --> 00:00:19,376
- لمَ لا؟
- أنا الاحتياطي الأوّل يا "أليكس"...

8
00:00:19,459 --> 00:00:22,963
- وأحب هذا النوع من اللاعبين.
- سأذهب إلى حيث تذهب.

9
00:00:23,171 --> 00:00:24,881
أعرف ذلك.

10
00:00:25,340 --> 00:00:27,926
لا! ماذا؟ لا!
من تلك الفتاة مع "دنيز"؟

11
00:00:28,009 --> 00:00:30,929
إنها مجرّد تلميذة، تفكّر في
الانتقال إلى هنا الموسم المقبل...

12
00:00:31,012 --> 00:00:33,265
تولّت "دنيز" أخذها في جولة
لرؤية المكان في نهاية الأسبوع.

13
00:00:33,348 --> 00:00:35,142
يا للهول! لا تملك ذراعين!

14
00:00:35,767 --> 00:00:38,520
ماذا؟ لم أضاجع للتو
ثلاث فتيات في الحمّام؟

15
00:00:38,603 --> 00:00:40,397
عذراً، هل تتكلّم معنا؟

16
00:00:40,480 --> 00:00:41,982
لا تظنّ بأنني أستطيع مضاجعة
أي فتاة هنا؟

17
00:00:42,858 --> 00:00:44,568
- 50 دولاراً.
- 50 دولاراً لماذا؟

18
00:00:44,651 --> 00:00:48,446
اختر الفتاة، وإن ضاجعتها
فستدفع لي 50 دولاراً.

19
00:00:49,948 --> 00:00:52,033
حسناً، تلك!

20
00:00:54,953 --> 00:00:56,538
- إلى أين عليّ أن أصل معها؟
- اللمس.

21
00:00:56,621 --> 00:00:59,541
- لقد خسرت لتوك 50 دولاراً.
- حسناً.

22
00:01:03,211 --> 00:01:05,213
- مرحباً، كيف الحال؟
- بخير

23
00:01:06,131 --> 00:01:08,717
مرحباً "موران"
ما رأيك بمرحلة اللّمس؟

24
00:01:15,932 --> 00:01:19,686
حسناً، هذا يكفي!
نحتاج إليه في المباراة!

25
00:01:19,769 --> 00:01:21,938
مهلاً، هل هذا يعني بأنني
 لست مضطراً لأن أدفع لك؟

26
00:01:59,601 --> 00:02:01,478
ما كان ذلك؟

27
00:02:01,728 --> 00:02:05,774
لم يتخلّ عنّي أي فريق
كما تخلّيتم عني اليوم!

28
00:02:06,107 --> 00:02:10,946
لم أخسر أبداً مبارتين بشكل متتالٍ
طوال مهنتي!

29
00:02:11,363 --> 00:02:13,114
أنتم محظوظون لأنني
 لم ألقّنكم درساً جميعاً.

30
00:02:13,281 --> 00:02:17,035
من الأفضل لي
أن أدرب فريق الثانوية هناك!

31
00:02:17,619 --> 00:02:19,162
أين الفرق المميّزة؟

32
00:02:19,996 --> 00:02:23,375
أرادوا تسجيل هدف بدل أن يبدأوا بالضربة
 الأساسية توقّفوا عن ركل الكرة.

33
00:02:23,625 --> 00:02:28,630
هل تسمّي نفسك مدرّباً؟ أنت مقرف!
كنت مقزّزاً اليوم! أنت مطرود.

34
00:02:28,713 --> 00:02:30,674
- أيها المدرّب.
- ابقَ خارج الأمر.

35
00:02:35,470 --> 00:02:38,723
اهتممت بهذه الفرق لـ18 سنة...

36
00:02:38,807 --> 00:02:42,561
وما فعلته اليوم كان مقزّزاً.

37
00:02:46,147 --> 00:02:51,653
يا للهول! من حسن الحظ أنني لم ألعب اليوم!
المدرّب غاضب منكم.

38
00:02:51,736 --> 00:02:53,571
فليسمعني الجميع!

39
00:02:55,991 --> 00:03:01,955
لدينا اجتماع إلزاميّ الليلة عند التاسعة
في منزل "غوتس"، وضّبوا أغراضكم.

40
00:03:02,038 --> 00:03:03,832
"الأمن"

41
00:03:05,375 --> 00:03:07,460
إنها حفلة خاصة سيدي
عليك الذهاب إلى مكان آخر.

42
00:03:07,544 --> 00:03:10,171
لا، أنا ممثّل الفريق
ولدينا اجتماع للفريق، لذا...

43
00:03:10,463 --> 00:03:13,717
لاعبو كرة القدم فقط
إنها أوامر الكابتن.

44
00:03:13,800 --> 00:03:16,261
هل تشمّون اللحم المقدّد؟

45
00:03:17,137 --> 00:03:20,598
- دعنا لا نفعل ذلك.
- نعم، إنها رائحة اللحم المقدّد.

46
00:03:21,182 --> 00:03:22,851
ربما علينا تحضير بعض الشطائر...

47
00:03:22,934 --> 00:03:26,229
لأنه حيوان،
واللحم المقدّد يأتي من البقر.

48
00:03:27,272 --> 00:03:28,523
تباً! تباً!

49
00:03:29,983 --> 00:03:32,777
سأعود!
أصغي إليّ يا صاح!

50
00:03:33,653 --> 00:03:38,450
أيها السادة...
أهلاً بكم في اجتماعنا المغلق.

51
00:03:38,783 --> 00:03:43,538
وحتى نهاية الاجتماع،
لا يمكن لأحد أن يدخل أو يخرج.

52
00:03:45,123 --> 00:03:46,666
يعاني فريقنا أزمة.

53
00:03:47,876 --> 00:03:51,171
بعض الحظ السيئ واللعب السيئ.

54
00:03:51,254 --> 00:03:55,425
وقد خسرنا مبارتين خلال أسبوعين.

55
00:03:56,176 --> 00:03:59,095
كما أنني كسرت أنفي
بسبب عراك ليلة أمس.

56
00:03:59,262 --> 00:04:00,263
هل يمكنني تقديم اقتراح؟

57
00:04:00,764 --> 00:04:02,432
أنا مرتاح جداً بهذا الاجتماع المغلق...

58
00:04:02,515 --> 00:04:05,352
آمل أن نتمكّن من إيجاد بعض الفتيات
لأنها ليلة السبت.

59
00:04:05,435 --> 00:04:08,813
ما من فتيات! يجب أن نتخلّص
 من الشرّ الموجود فينا.

60
00:04:08,897 --> 00:04:14,569
كنّا غير محظوظين كفريق...
وفي حياتنا الشخصيّة أيضاً.

61
00:04:15,820 --> 00:04:19,783
لا دخل للحظّ
إن تحرّشت بفتاة بدون ذراعين.

62
00:04:19,866 --> 00:04:22,035
- كان أمراً بذيئاً.
- لقد لقّنتك درساً.

63
00:04:22,118 --> 00:04:24,913
 هذا تماماً ما أتكلّم عنه،
ما هذا؟ قصّة اللّوم؟

64
00:04:25,246 --> 00:04:27,207
- يجب أن نركّز!
- مهلاً، أظن بأنّك تتفادى...

65
00:04:27,290 --> 00:04:29,668
وما من طريقة أفضل للتركيز...

66
00:04:31,503 --> 00:04:33,797
غير القيام بمنافسة صغيرة.

67
00:04:42,847 --> 00:04:45,100
الألعاب الرياضية التي تقوّي الفريق.

68
00:04:46,976 --> 00:04:48,311
إنها مخدرات!

69
00:04:51,356 --> 00:04:54,609
حسناً، طلبت منكم المجيء الليلة،
لأنني أظن بأنّ علينا أن نتصارح.

70
00:04:55,110 --> 00:04:57,904
انتبهت أنّ البعض يعاني مشكلة...

71
00:04:57,987 --> 00:04:59,030
بالطريقة التي كنت أدير بها الفريق.

72
00:04:59,614 --> 00:05:03,034
لذا سأعطيكم فرصة للتكلّم،
من يريد التكلّم أولاً؟

73
00:05:04,661 --> 00:05:05,537
حسناً، سأبدأ.

74
00:05:06,663 --> 00:05:09,290
أيها المدرّب "غويستي"،
 أظن بأنك جبان.

75
00:05:10,083 --> 00:05:13,378
يحبّك اللاعبون ولكنهم لا يحترموك،
لأنك جبان.

76
00:05:13,461 --> 00:05:16,005
ويمكن الشعور بذلك على الفور.

77
00:05:16,756 --> 00:05:17,924
هاك!

78
00:05:41,698 --> 00:05:44,701
عام 1942، لعب فريق
ولاية "بلو ماونتن" ...

79
00:05:44,784 --> 00:05:47,162
موسماً كاملاً
بدون أن يفوز بأي مباراة.

80
00:05:48,246 --> 00:05:49,247
وفي نهاية ذلك الموسم...

81
00:05:49,330 --> 00:05:51,749
اجتمع الفريق في منزل
يشبه هذا تماماً...

82
00:05:51,958 --> 00:05:54,961
وعقدوا أوّل ألعاب أولمبية
خاصة بتعزيز الفريق.

83
00:05:55,545 --> 00:05:57,922
عام 1943، أصبح الفريق لا يقهر...

84
00:05:58,047 --> 00:06:00,967
وفاز "بي. إم. إس."
بأوّل لقب بطولة.

85
00:06:01,718 --> 00:06:03,636
أولئك هم الرجال الذين نكرّمهم الليلة...

86
00:06:03,845 --> 00:06:09,058
ونأمل أن نتعلّم منهم
لنتغلّب على حظّنا السيئ.

87
00:06:09,642 --> 00:06:10,894
أقترح إحضار الفتيات مرّة أخرى.

88
00:06:12,979 --> 00:06:15,482
توجد الكثير من المخدرات
داخل هذه الخوذة.

89
00:06:16,816 --> 00:06:21,529
سيأخذ كل واحد نوعاً واحداً
من هذه الخوذة ويتناوله.

90
00:06:22,113 --> 00:06:23,406
لا يمكنكم اختيار المخدرات...

91
00:06:24,491 --> 00:06:27,285
بل ستأخذون
ما يختاره الله لكم.

92
00:06:27,494 --> 00:06:32,916
ثم سننقسم إلى فريقين، طلاّب السنة
 الأخيرة وطلاّب السنة الأولى.

93
00:06:34,375 --> 00:06:35,627
تعال!

94
00:06:45,803 --> 00:06:46,971
لا تلمس الخوذة.

95
00:06:53,353 --> 00:06:54,479
لا!

96
00:06:57,899 --> 00:06:59,943
- هذه لك.
- ظننت بأنك قلت إنّ الله يقرّر.

97
00:07:00,026 --> 00:07:04,739
صحيح، أنا الله وأنا أقرّر
هذه الألعاب الأولمبية خاصتي، خذها!

98
00:07:04,989 --> 00:07:08,201
- ما هي؟
- "دجي" و"في".

99
00:07:10,286 --> 00:07:11,663
على الأقل ليس من النوع القويّ.

100
00:07:13,039 --> 00:07:15,792
لا أحبّ حين تتصّل بي
 في وقت متأخّر من الليل...

101
00:07:16,209 --> 00:07:19,087
وتطلب من زوجتي أن توقظني.

102
00:07:19,796 --> 00:07:23,883
كي تتكلّم عن أمور،
يمكنك تأجليها لليوم التالي.

103
00:07:23,967 --> 00:07:27,345
- لا أفعل ذلك.
- بلى يا "مارتي"، تفعل ذلك.

104
00:07:29,347 --> 00:07:32,725
ولا أظن أنه كان من العدل
أن تطرد المدرّب "تايلر" اليوم.

105
00:07:33,309 --> 00:07:36,396
- إنه مدرّب جيد.
- حسناً، جيد! قولوا كلّ ما عندكم.

106
00:07:36,479 --> 00:07:39,065
هيا، تناولوا قدحاً جميعاً
هيا!

107
00:07:44,153 --> 00:07:47,657
إذاً، هناك حفلات عديدة الليلة؟
أحب الاحتفال.

108
00:07:47,740 --> 00:07:49,367
ما من حفلات الليلة.

109
00:07:49,450 --> 00:07:51,995
تعاني المدرسة
توتّراً كبيراً بعد مباراة اليوم.

110
00:07:56,332 --> 00:07:58,501
حسناً "دنيز"، أنا هنا.

111
00:08:00,378 --> 00:08:02,130
- هنا... لماذا؟
- للتسكّع.

112
00:08:02,213 --> 00:08:06,384
أعرف "كريغ"، ولا أعرفك
وأريد أن أعرفك...

113
00:08:06,634 --> 00:08:08,344
- هل تريدين أن تعرفينني؟
- ليس تماماً.

114
00:08:08,428 --> 00:08:09,971
- هل تريدين الجعة؟
- لا!

115
00:08:10,054 --> 00:08:11,764
- هل تريدين الجعة؟
- نعم من فضلك!

116
00:08:14,851 --> 00:08:17,353
- يا للهول! لا تملكين ذراعين!
- لا!

117
00:08:17,437 --> 00:08:20,648
حسناً، أنت غريب الأطوار،
يجب أن تغادر شقّتي على الفور.

118
00:08:26,195 --> 00:08:28,865
- هذا رائع!
- يجب أن تغادر!

119
00:08:28,948 --> 00:08:30,867
- هل تردن مضاحعتي؟
- لا.

120
00:08:30,950 --> 00:08:34,162
أريد ذلك، لكنّ "دنيز" قالت
إنه ما من حفلة الليلة.

121
00:08:34,245 --> 00:08:38,917
هناك حفلة، إن لم نجدهم
فسنخلق الحفلة الخاصة بنا. تعالي!

122
00:08:41,252 --> 00:08:43,379
يجب أن نجد حلاّ لذلك.

123
00:09:02,190 --> 00:09:07,528
هيا! كان الحمض وحسب،
ظننت بأنني في مكان آخر، لكن لا.

124
00:09:07,612 --> 00:09:08,446
"حانة"

125
00:09:08,571 --> 00:09:10,949
هذا هو خطب العلاقات،
تحصدون ما تزرعونه.

126
00:09:11,032 --> 00:09:14,243
هذه حقيقة! كانت صديقتي تهينني
كثيراً، ماذا حدث؟ نجوت من الأمر.

127
00:09:14,494 --> 00:09:18,790
هل صوّت؟ لقد صوّت، لمن ستصوّتون؟
هل سمعت بفرقة "ميتاليكا"؟

128
00:09:24,337 --> 00:09:28,341
- نعم! تفوز الطبقة الأولى.
- مهلاً، لم تقسها حتى.

129
00:09:28,633 --> 00:09:32,428
- بلى فعلت ذلك.
- هذا غير منطقي.

130
00:09:33,972 --> 00:09:37,350
- ماذا أعطيت "كريغ" بالتحديد؟
- لا تقلق بشأن ذلك.

131
00:09:39,018 --> 00:09:42,146
هل هذه "كوغر"؟
كيف دخلت إلى هنا؟

132
00:09:43,398 --> 00:09:45,984
تعاني "بولين" مشاكل في المنزل
لذا قلت لها بأن تأتي.

133
00:09:49,404 --> 00:09:51,990
مهلاً! ماذا يجري؟

134
00:09:55,034 --> 00:09:57,245
- تريد "بولين" مضاجعة "شايلو".
- حقاً؟

135
00:09:57,328 --> 00:09:59,622
مهلاً، ماذا؟

136
00:09:59,706 --> 00:10:02,208
كان فريقنا يلعب بشكل سيئ
لأنّ أحداً هنا لم يقم علاقة مع "بولين".

137
00:10:02,500 --> 00:10:04,544
وهذا الشخص هو "شايلو".

138
00:10:04,627 --> 00:10:09,674
لا تقل لي بأنك عقدت هذا الاجتماع
كي تضاجع "بولين" "شايلو"؟

139
00:10:09,799 --> 00:10:13,386
السنة الماضية، الجميع ضاجع "بولين"
وفزنا بالبطولة المحلّية.

140
00:10:13,469 --> 00:10:16,639
هذه السنة، أحدهم يعيق الفوز،
وهذا الشخص هو "شايلو".

141
00:10:16,723 --> 00:10:18,349
ونحن على وشك خسارة المباراة.

142
00:10:18,433 --> 00:10:20,601
إذاً، جد الحلّ.

143
00:10:21,894 --> 00:10:24,981
- لن أسمح لك بفعل ذلك.
- لم أكن لأذهب حيثما ستذهب!

144
00:10:27,108 --> 00:10:28,651
حسناً، إذاً، استمتع بوقتك.

145
00:10:31,821 --> 00:10:32,739
استمتعي به.

146
00:10:33,322 --> 00:10:35,033
أشعر بالغرابة!

147
00:10:36,784 --> 00:10:38,619
يا للهول!

148
00:10:38,870 --> 00:10:40,246
هل اتّصلنا بالشرطة؟

149
00:10:40,455 --> 00:10:41,789
لا، وأنت؟

150
00:10:42,248 --> 00:10:44,792
- "لاري"، هل اتصلت بالشرطة؟
- تباً! اتصلت بالإسعاف!

151
00:10:45,418 --> 00:10:51,966
قلت لك ثلاث مرّات اليوم
بأنّ التمريرة الأمامية كانت فكرة سيئة.

152
00:10:52,050 --> 00:10:55,762
لم ينجح الأمر، لقد فقَدت الحافز!

153
00:10:55,845 --> 00:11:01,309
حقاً؟ كان لينجح لو أنجز
الشبّان بفروضهم!

154
00:11:01,392 --> 00:11:02,685
هذا هراء!

155
00:11:02,769 --> 00:11:06,814
هناك الكثير لتقوله الليلة،
تظنّ بأنّ عليك إدارة الفريق؟

156
00:11:07,440 --> 00:11:12,320
لا، لكنني أعرف بأنني أستطيع
القيام بأفضل ممّا قمتَ به اليوم!

157
00:11:14,113 --> 00:11:15,948
- نافسني على ذلك.
- عذراً؟

158
00:11:16,032 --> 00:11:18,326
سمعتني، نافسني على ذلك.

159
00:11:18,409 --> 00:11:22,580
ثبّتني وستحصل على مفاتيح المملكة.

160
00:11:28,085 --> 00:11:29,378
حسناً!

161
00:11:42,183 --> 00:11:43,726
حسناً، انظري!

162
00:11:49,690 --> 00:11:51,859
- هل تقام الحفلة هنا؟
- نعم.

163
00:11:52,109 --> 00:11:55,863
لو كنا في الداخل،
 لكان الأمر أكثر مرحاً.

164
00:11:56,906 --> 00:11:59,033
يجب أن نحاول التسلّل إلى الداخل.

165
00:11:59,742 --> 00:12:02,328
لديك أفضل الأفكار وسأستعملها.

166
00:12:02,620 --> 00:12:05,248
أنت تساعديني، ادفعيني.

167
00:12:05,915 --> 00:12:08,125
ساعديني... حسناً، أحسنت!

168
00:12:11,754 --> 00:12:13,297
دعني أحمل حقيبة ظهري.

169
00:12:19,554 --> 00:12:21,889
لهذا لم تتمّ دعوة "دنيز"؟

170
00:12:25,142 --> 00:12:28,187
- هل ترى أموراً جميلة؟
- نوعاً ما!

171
00:12:28,396 --> 00:12:33,609
مهلاً، سأذهب وأتبوّل.
لذا، حاذري، حسناً؟

172
00:12:34,193 --> 00:12:35,987
هيا أيها الجبان!

173
00:12:39,991 --> 00:12:40,992
يا للهول!

174
00:12:42,118 --> 00:12:43,619
ابتعد عني!

175
00:12:43,703 --> 00:12:45,538
هذا مستحيل "مارتي".

176
00:12:45,705 --> 00:12:49,166
كلّنا نعرف أنك تصبغ شعرك
لا داعي كي تخفي عمرك .

177
00:12:49,375 --> 00:12:51,419
إنه صابون أيها النذل!

178
00:12:52,587 --> 00:12:55,172
نعم، نعم، نعم!

179
00:12:55,923 --> 00:12:57,675
- فزت!
- نعم!

180
00:12:57,967 --> 00:13:01,262
مهلاً، كفى! كفّ عن التشجيع.

181
00:13:01,345 --> 00:13:06,100
من المفترض أن نخلق فريقاً،
الآن نحن منقسمان إلى فريقين...

182
00:13:07,852 --> 00:13:09,145
ويجب أن نكون فريقاً واحداً.

183
00:13:09,228 --> 00:13:12,106
إنه محق! ما من فرق!

184
00:13:12,189 --> 00:13:13,941
لا، فريق واحد.

185
00:13:14,692 --> 00:13:18,696
فريق واحد وليس فرقاً،
واحد ضرب صفر يعني لا فِرق.

186
00:13:20,656 --> 00:13:23,576
- فلنذهب للعب كرة القدم كفريق واحد.
- لا فِرق.

187
00:13:23,659 --> 00:13:27,204
إنها كرة القدم، أنا متأكد من أنكم
بحاجة إلى فريقين، فهمتم؟

188
00:13:28,664 --> 00:13:30,541
- الكل إلى الملعب!
- الملعب!

189
00:13:32,960 --> 00:13:34,253
هل أنت ملاك؟

190
00:13:35,796 --> 00:13:39,800
الليلة، أنا كلّ ما ترغب به.

191
00:13:41,427 --> 00:13:43,220
أظنك بأنك ملاك.

192
00:13:56,025 --> 00:13:57,860
لن نفوز بالبطولة هذه السنة.

193
00:14:01,739 --> 00:14:03,240
ماذا أفعل؟

194
00:14:05,868 --> 00:14:09,372
ماذا سيقول أبي لو رآني الآن؟

195
00:14:10,289 --> 00:14:11,749
سيقول بأنني خذلته.

196
00:14:14,001 --> 00:14:16,879
على الأرجح أنه سيقول نفس ما
تفوّه به الحمقى اليوم.

197
00:14:19,006 --> 00:14:20,883
سيشعر بالحرج بسبب غروري...

198
00:14:25,638 --> 00:14:29,267
تباً! يجب أن نبدأ من جديد!

199
00:14:29,850 --> 00:14:32,311
سأتّصل بـ"تايلر"
وأعيد له وظيفته.

200
00:14:32,895 --> 00:14:36,857
ثم سنأخذ كل شيء في غرفة الملابس،
كل قطعة من الأدوات...

201
00:14:37,149 --> 00:14:39,694
وسنحرقها... سنحرق كل شيء.

202
00:14:40,569 --> 00:14:43,906
عذراً، الحبوب تملأ الأرض...

203
00:14:44,240 --> 00:14:48,286
سآخذ هذه، وأبدّل ذلك.

204
00:14:48,619 --> 00:14:50,288
يا للهول!

205
00:14:52,581 --> 00:14:56,502
- انظر إلى كل تلك المخدرات!
- يا إلهي! يا للهول!

206
00:14:57,169 --> 00:15:00,506
- هل تتحدّيني بأن أتناولها كلّها؟
- سأساعدك.

207
00:15:05,678 --> 00:15:09,265
ما رأيك يا "مونيكا"
بعد أن نتناول كل ذلك...

208
00:15:10,558 --> 00:15:12,018
أركّب لك ذراعين؟

209
00:15:12,101 --> 00:15:13,644
"سامي"!

210
00:15:15,229 --> 00:15:17,940
لم يعرض عليّ أحد من قبل
أن يركّب لي ذراعين.

211
00:15:18,024 --> 00:15:18,899
حقاً؟

212
00:15:21,319 --> 00:15:23,571
ماذا يجري؟
هل أنت تعانقني؟ نعم؟

213
00:15:23,779 --> 00:15:27,283
سأعانقك أيضاً، نعم،
حسناً، هذا رائع.

214
00:15:37,209 --> 00:15:38,544
ماذا الآن؟

215
00:15:40,838 --> 00:15:43,799
سنتّصل بالمؤيّدين ونقول لهم
 بأننا نحتاج إلى شيء جديد.

216
00:15:48,179 --> 00:15:50,264
نعم!

217
00:15:52,516 --> 00:15:54,435
نعم عزيزي...

218
00:16:06,364 --> 00:16:09,158
- أيها المدرّب...
- هل ترى هذا؟ هل تعرف ما هو؟

219
00:16:10,326 --> 00:16:11,869
إنها بداية جديدة للجميع.

220
00:16:11,952 --> 00:16:15,456
ما حصل في الماضي
يبقى في الماضي.

221
00:16:16,123 --> 00:16:18,250
وما سيحصل في المستقبل
سيكون جيداً.

222
00:16:18,334 --> 00:16:20,086
هل ستأتون للعب كرة القدم؟

223
00:16:20,461 --> 00:16:21,629
- نعم!
- نعم سيدي.

224
00:16:21,879 --> 00:16:25,341
حسناً، هيا أيها الشبّان
فلندخل ونتّصل بزوجاتنا السابقات.

225
00:16:26,217 --> 00:16:27,843
حسناً، سنلعب كرة القدم
بدون فِرق.

226
00:16:28,761 --> 00:16:30,429
اسمع، قلت لك
أنه يجب أن تشكّل فِرقاً.

227
00:16:30,513 --> 00:16:33,140
لا، هذا لا يهمّ
سنلعب كرة القدم.

228
00:16:33,224 --> 00:16:36,435
سنلعب لنفوز بالميدالية الذهبية!
فلنبدأ اللّعب!

229
00:16:43,984 --> 00:16:46,987
"بلو 18"

230
00:16:47,071 --> 00:16:48,280
مهلاً!

231
00:16:48,697 --> 00:16:51,158
هل أنا في الهجوم أو الدفاع الآن؟

232
00:16:51,242 --> 00:16:53,786
- أحدهم يلحق بنا!
- هيا!

233
00:17:00,960 --> 00:17:02,211
أنا جاهز!

234
00:17:03,295 --> 00:17:05,089
نعم عزيزي...

235
00:17:10,261 --> 00:17:13,097
أنت ملاكي...
أنت ملاكي يا عزيزتي!

236
00:17:13,180 --> 00:17:14,056
هل انتهينا؟

237
00:17:19,186 --> 00:17:20,354
حسناً!

238
00:17:21,397 --> 00:17:22,982
من يسجّل هدفاً يفوز...

239
00:17:24,108 --> 00:17:26,068
أو يخسر، لا يهمّ.

240
00:17:26,193 --> 00:17:28,446
نحن هنا منذ عشر دقائق وحسب.

241
00:17:28,612 --> 00:17:30,239
هيا، انطلاق!

242
00:17:31,699 --> 00:17:33,742
لمَ فعلت ذلك؟
أصبحت الكرة معهم الآن.

243
00:17:36,203 --> 00:17:37,955
أصبح المعلّم هو المسؤول الآن.

244
00:17:39,832 --> 00:17:41,000
عذراً، ما هذا؟

245
00:17:41,584 --> 00:17:43,210
أصبح المعلّم هو المسؤول الآن.

246
00:17:45,421 --> 00:17:48,799
ليست لديّ أي فكرة
عمّا تحاول قوله الآن.

247
00:17:51,260 --> 00:17:53,471
إنها ألعاب تقوية للفريق.

248
00:17:59,643 --> 00:18:02,980
"بلو" 28.

249
00:18:03,606 --> 00:18:04,732
هيا، انطلق!

250
00:18:11,447 --> 00:18:13,657
مهلاً، هل هذا أمر جيد أم سيئ؟

251
00:18:13,741 --> 00:18:18,120
خذ الكرة مني!
فلتعيق طريقي!

252
00:18:53,864 --> 00:18:55,533
إنه آتٍ من هنا.

253
00:18:55,616 --> 00:18:57,910
لا! أنت ذاهب
في الاتجاه الخطأ!

254
00:19:11,799 --> 00:19:16,220
مهلاً، سدّ له الطريق!

255
00:19:32,152 --> 00:19:34,238
- هل أنت بخير؟
- ماذا جرى؟

256
00:19:34,363 --> 00:19:37,366
لقد أعطيتني ليلة العمر
هذا ما حدث.

257
00:19:37,449 --> 00:19:40,619
كان هذا هدفاً! نجحنا!

258
00:19:40,703 --> 00:19:41,787
ساعديني على النهوض.

259
00:19:46,667 --> 00:19:51,130
"مونيكا"، أتمنى لو أستطيع قطع ذراعيّ
وأعطيهما لك...

260
00:19:51,338 --> 00:19:52,423
حتى تتمكّني من الاتصال بي.

261
00:19:53,007 --> 00:19:55,759
- يمكنني أن أطلب الرقم من خلال الصوت.
- هذا جيد!

262
00:20:28,834 --> 00:20:31,879
- هل سيتذكّر؟
- لن يتذكّر شيئاً.

263
00:20:31,962 --> 00:20:35,716
- لكنّ الأمر حصل، صحيح؟
- ثقي بي، حدث!

264
00:20:36,717 --> 00:20:40,179
يجب ألا تقلقي
بشأن الحظ لوقت طويل.

265
00:20:40,262 --> 00:20:41,221
جيد!

266
00:20:43,140 --> 00:20:44,642
يجب أن نبدأ بالفوز مجدداً.

