﻿1
00:00:09,616 --> 00:00:11,410
- "أليكس"!
- نعم يا صاح؟

2
00:00:11,493 --> 00:00:16,164
- دعني آخذ إحدى الفتاتين.
- ليستا ملكي لأقدّمهما.

3
00:00:16,748 --> 00:00:18,875
مهلاً! هل من خطبي بي؟

4
00:00:19,126 --> 00:00:22,003
حسناً، هما فتاتان ونحن شابان...

5
00:00:22,170 --> 00:00:25,298
لديّ شيء لا يملكانه ولديهما شيء أريده.

6
00:00:25,382 --> 00:00:28,552
- أنت تبذل جهداً.
- ماذا؟ هذا هراء.

7
00:00:28,635 --> 00:00:30,178
في الواقع، إنها محقّة.

8
00:00:30,720 --> 00:00:33,473
منذ أن وصلنا وأنت تتكلم عن عدد
تمارين الضغط التي يمكنك القيام بها.

9
00:00:34,057 --> 00:00:35,142
85!

10
00:00:35,434 --> 00:00:40,605
"سامي"، إنّ جذب النساء
أشبه بصيد السمك، حسناً؟

11
00:00:40,689 --> 00:00:45,569
لا يمكنك الغطس في الماء والاصطياد،
عليك أن تضع الطّعم وتقوم بإنزاله...

12
00:00:45,986 --> 00:00:49,114
ويجب أن تتجاهله
حتى يصبح جاهزاً للقضم.

13
00:00:49,698 --> 00:00:51,199
- حقاً؟
- نعم.

14
00:00:51,283 --> 00:00:54,452
"أليكس"، أظنّ أنّ شيء يقضمك.

15
00:00:54,536 --> 00:00:58,665
- جيد! مهلاً!
- "أليكس"، أظنّ أنّ شيء يعضك.

16
00:00:58,748 --> 00:01:01,084
مهلاً! أظنّ بأنّ لديّ ما يمصّ.

17
00:01:38,413 --> 00:01:40,540
هذه التمارين طويلة جداً.

18
00:01:40,624 --> 00:01:44,169
لقد فزنا يوم السبت...ألن نكافأ على ذلك؟

19
00:01:44,252 --> 00:01:47,380
كل هذا الجهد اليوم
سيعطي نتائجه السبت المقبل.

20
00:01:47,464 --> 00:01:50,550
لكنّ الفوز لا يعتبر نجاحاً
إن كان يؤدّي إلى المزيد من العمل.

21
00:01:50,634 --> 00:01:53,512
- ما الهدف من ذلك؟
- الفخر!

22
00:01:57,098 --> 00:01:59,601
هذا جيد، هذا مضحك...

23
00:01:59,684 --> 00:02:01,186
ماذا؟ هل هذا كتاب؟

24
00:02:01,269 --> 00:02:05,232
أجل، لدينا اختبار نصفي هذا الأسبوع.

25
00:02:05,315 --> 00:02:08,610
صحيح، لكنّنا لاعبي كرة قدم
ولا نجري الامتحانات...

26
00:02:08,693 --> 00:02:11,238
لهذا السبب وُجد مساعدو تحضير الفروض.

27
00:02:11,321 --> 00:02:12,614
"غاري"...

28
00:02:13,532 --> 00:02:16,284
- كيف يسير فرض الرياضيات خاصتي؟
- جيد.

29
00:02:16,368 --> 00:02:19,079
الأمر المثير في الإسراع هو القاعدة،
هذا رائع...

30
00:02:19,162 --> 00:02:19,996
حسناً.

31
00:02:20,080 --> 00:02:24,125
حسناً، لست بحاجة إلى تعليمي
أريد الحصول على علامة جيد فقط.

32
00:02:25,126 --> 00:02:27,254
حسناً، اسمعوا...

33
00:02:27,337 --> 00:02:29,839
يريد المدرّب "دانييلز" أن يرى
هؤلاء اللاعبين في مكتبه.

34
00:02:36,137 --> 00:02:38,598
لقد رسبنا؟ هذا غير ممكن.

35
00:02:39,182 --> 00:02:41,893
- مهلاً، هل هذا خطأ "غاري"؟
- "غاري" السافل!

36
00:02:41,977 --> 00:02:47,190
"موران"، حصلت على معدّل واحد فاصل ستة
يجب أن تجري الامتحانات على الأقل.

37
00:02:47,774 --> 00:02:48,900
سأجريها أيها المدرّب.

38
00:02:49,234 --> 00:02:53,154
أجل صحيح يا "ثاد"، وحصلت
على معدّل واحد فاصل سبعة أيضاً.

39
00:02:53,905 --> 00:02:55,657
- أيها المدرّب...
- معدّل صفر فاصل خمسة "هارمن".

40
00:02:57,826 --> 00:03:00,495
حسناً، سررت أيها الأوغاد
بأنكم تظنّون الأمر مضحكاً...

41
00:03:00,578 --> 00:03:05,041
ولكنّ سمعتي على المحك،
هذه نسبة الفوز الخاصة بي.

42
00:03:05,292 --> 00:03:08,003
لأنكم إن لم تنجحوا فلن تلعبوا.

43
00:03:08,086 --> 00:03:10,672
كان عليّ الذهاب للتوسّل...

44
00:03:10,755 --> 00:03:14,426
وافق كلّ الأساتذة ما عدا واحداً...

45
00:03:14,509 --> 00:03:16,678
- "هولمز".
- تباً!

46
00:03:16,761 --> 00:03:20,223
أعلم، يجب أن تذهبوا إليه
وتأخذوا له الاختبار شخصياً.

47
00:03:21,099 --> 00:03:25,103
ماذا أفعل هنا أيها المدرّب؟
نلت على معدّل جيد جداً.

48
00:03:25,186 --> 00:03:27,689
ستساعد أولئك المغفّلين
لينجحوا في الاختبار.

49
00:03:27,772 --> 00:03:30,400
هل يمكنني أن أرفض ذلك؟

50
00:03:30,483 --> 00:03:32,444
لا، لا تستطيع، والآن أخرجوا من هنا

51
00:03:33,111 --> 00:03:35,322
أنتم تجعلون رائحة المكان نتنة جداً.

52
00:03:35,405 --> 00:03:37,490
هذا مقرف.

53
00:03:37,574 --> 00:03:42,162
سبق وقلت لك بأنّ العمل بجهد سيؤدّي
إلى المزيد من العمل بجهد، هيّا علّمني.

54
00:03:42,245 --> 00:03:44,956
هل تظنّ بأنّك أذكى مني
فقط لأنك حصلت على معدّل أعلى؟

55
00:03:45,040 --> 00:03:47,083
حسناً، هذا واضح يا "شايلو".

56
00:03:50,879 --> 00:03:53,548
أنت أذكى منه؟

57
00:03:53,632 --> 00:03:55,759
هذا واضح.

58
00:03:57,677 --> 00:03:59,346
إنه أمر واضح.

59
00:04:01,931 --> 00:04:05,101
خمس، ست، سبع، ثماني...

60
00:04:05,602 --> 00:04:06,811
واحد، إثنان...

61
00:04:06,895 --> 00:04:10,940
حسناً، رائع يا "كايت"...
شكراً، مرحباً أيتها السيدات!

62
00:04:11,024 --> 00:04:16,321
أجري استبياناً لأعرف أي أكثر عضو
لدى الرجال يجذب النساء

63
00:04:16,404 --> 00:04:19,407
العضو أو الخصيتان أو المؤخّرة؟

64
00:04:19,491 --> 00:04:23,203
لا شيء من المذكور! هذا شائن.

65
00:04:23,286 --> 00:04:25,372
كيف تضاجعين الرجال
وتظنّين بأنّ كل ذلك شائن؟

66
00:04:25,455 --> 00:04:27,082
لا تأبه الفتيات بهذه الأمور.

67
00:04:27,165 --> 00:04:30,669
شخصياً، أحب رجلاً نظيفاً ومحترماً
مع جسم جميل.

68
00:04:30,752 --> 00:04:34,422
أحب الرجال ذات الرائحة العطرة
ويجعلونني أضحك، لكن بدون شعر.

69
00:04:34,506 --> 00:04:36,508
نعم، الشعر على الجسد مقرف.

70
00:04:37,384 --> 00:04:41,096
حسناً! إذاً، إن لم يملك الرجل
أيّاً من تلك الأشياء...

71
00:04:41,179 --> 00:04:45,642
فما الذي تفضّلينه،
العضو أو الخصيتين أو المؤخّرة؟

72
00:04:48,895 --> 00:04:53,525
نعم، "أو...دي...ب".

73
00:04:53,692 --> 00:04:55,610
"أوديب".

74
00:04:56,611 --> 00:04:59,698
"حـ...ا...كم".

75
00:04:59,781 --> 00:05:01,282
"حاكم".

76
00:05:02,242 --> 00:05:05,620
لا آبه بشأن تلك الكلمات يا قائد الفريق،
ولن آبه بها أبداً...

77
00:05:06,204 --> 00:05:07,789
- إنها مضيعة للوقت.
- ليست كذلك!

78
00:05:07,872 --> 00:05:10,500
في الواقع، إنه محقّ
هذا مجرّد مضيعة للوقت.

79
00:05:10,583 --> 00:05:14,087
- لم آت إلى الجامعة لأدرس.
- لا تنجح الأمور بهذه الطريقة.

80
00:05:14,170 --> 00:05:17,799
ندرس وننجح الاختبار ونلعب كرة القدم.

81
00:05:17,882 --> 00:05:18,967
يوجد طريقة أسهل.

82
00:05:19,050 --> 00:05:22,554
هذا المكان رائع يا رجل
كل هذه الأمور مجّانية...

83
00:05:22,637 --> 00:05:25,140
حاسوب مجّاني...
سأذهب وأرميه من عن الجسر.

84
00:05:25,223 --> 00:05:26,224
"مجموعة دراسية"

85
00:05:26,307 --> 00:05:29,561
- "ثاد"، لا ترمي ذلك، لا!
- هذا اختبار واحد من بين العديد.

86
00:05:31,730 --> 00:05:32,897
- لا، غير صحيح.
- بلى، صحيح.

87
00:05:32,981 --> 00:05:35,900
ماذا تفعل يا رجل؟
اجلس، "أليكس"، إلى أين أنت ذاهب؟

88
00:05:35,984 --> 00:05:39,529
- سأدرس معها.
- تباً، إن كان ذاهباً فسأذهب أيضاً!

89
00:05:39,612 --> 00:05:41,990
تباً لك ولقيادتك الفريق.

90
00:05:42,073 --> 00:05:44,325
لم أقل أبداً بأنني قائد فريق
حسناً؟ دعني...

91
00:05:46,494 --> 00:05:47,745
أحمق.

92
00:05:47,829 --> 00:05:51,708
أزيل شعر صدري لتحبّني السيدات.

93
00:05:52,041 --> 00:05:53,960
أزيل شعر جسدي...

94
00:06:13,855 --> 00:06:15,064
نعم.

95
00:06:17,275 --> 00:06:19,694
بروفسور "هولمز"، أنا "أليكس موران"

96
00:06:19,777 --> 00:06:23,740
أنا في صفّ...الأدب العالمي الذي تدرسه!

97
00:06:23,823 --> 00:06:25,116
لم أرك أبداً من قبل.

98
00:06:25,200 --> 00:06:28,912
نعم، هذا لأنني لاعب كرة قدم.

99
00:06:28,995 --> 00:06:31,331
هذا يفسّر الأمور، أليس كذلك؟

100
00:06:31,414 --> 00:06:33,625
اسمع، سأكون صريحاً جداً معك.

101
00:06:33,708 --> 00:06:37,462
لا أريد أن أدرس للامتحان
ويجب أن أنجح لأبقى في الفريق.

102
00:06:37,545 --> 00:06:40,006
لذا، كنت أتساءل إن كانت هناك
أي طريقة يمكننا إيجادها...

103
00:06:44,552 --> 00:06:46,095
"بيتر"، تعال!

104
00:06:46,179 --> 00:06:49,307
- أمي، ماذا تفعلين هنا؟
- وعدتني بالذهاب إلى السينما.

105
00:06:49,390 --> 00:06:51,684
أمي، قلت لك هذا الصباح
بأنّني مضطر لإلغاء الأمر...

106
00:06:51,768 --> 00:06:53,811
لديّ موعد مع التلاميذ الليلة.

107
00:06:53,895 --> 00:06:55,647
أعرف ماذا يجري...

108
00:06:59,275 --> 00:07:00,527
أنا أحرجك

109
00:07:01,444 --> 00:07:03,821
أنت مُحرج من أمك.

110
00:07:04,447 --> 00:07:05,782
سأكون هنا...

111
00:07:08,243 --> 00:07:09,827
بانتظار ساعة الموت.

112
00:07:14,415 --> 00:07:16,376
"مرحباً أيها البروفيسور!"

113
00:07:16,459 --> 00:07:18,545
"عقدنا أنا و(كريسي) حمالات صدرنا ببعضها."

114
00:07:18,628 --> 00:07:20,171
"نحن متشوّقتان لرؤيتك الليلة."

115
00:07:20,755 --> 00:07:22,549
مرحباً!

116
00:07:22,632 --> 00:07:24,717
أولئك هم التلاميذ الذين ستجتمع معهم؟

117
00:07:24,801 --> 00:07:26,761
- لا يصدق، صحيح؟
- أحسنت.

118
00:07:29,013 --> 00:07:30,515
من أنت، ولمَ أتيت إلى هنا مجدداً؟

119
00:07:30,598 --> 00:07:33,101
أنا "أليكس موران" ولا أريد
أن أدرس لامتحانك.

120
00:07:34,602 --> 00:07:37,438
اسمع، أنا متفرّغ الليلة...

121
00:07:37,522 --> 00:07:42,277
إذاً...ما رأيك بأن أصطحب والدتك
لبعض الوقت؟

122
00:07:42,360 --> 00:07:47,282
إذاً، هكذا تكون الوحدة.

123
00:07:47,949 --> 00:07:50,618
- ما رأيك بنتيجة جيد جداً.
- كل ما أريده هو جيد.

124
00:07:51,536 --> 00:07:53,288
حسناً...

125
00:07:54,122 --> 00:07:57,584
حسناً "سامبسن" لقد قطّبنا لك عضوك...

126
00:07:57,667 --> 00:08:00,962
ولكن لا تنسى بأنّ الانتصاب سيمزّق القطَب.

127
00:08:01,045 --> 00:08:04,507
لذا يجب أن تتفادى المضاجعة
للأيام القليلة المقبلة.

128
00:08:04,591 --> 00:08:06,301
- ما من إثارة؟
- لا.

129
00:08:06,384 --> 00:08:11,097
- منذ متى؟
- المريض جاهز في الغرفة رقم ثلاثة.

130
00:08:13,057 --> 00:08:14,309
- حسناً!
- يا إلهي!

131
00:08:14,392 --> 00:08:17,854
- إسترخي، نعم!
- كنت محقّاً.

132
00:08:17,937 --> 00:08:22,108
هكذا اكتشفت أنّ البيض النيئ
يعمل جيداً كأيّ مُزلّق جنسيّ...

133
00:08:22,191 --> 00:08:23,902
كانت حادثة سعيدة!

134
00:08:25,278 --> 00:08:28,072
إذاً يا شباب، سنجتمع لاحقاً اليوم لندرس؟

135
00:08:28,156 --> 00:08:33,411
ألا تذكر بأننا درسنا البارحة؟
يثير "إيدي ريكس" أمه.

136
00:08:33,494 --> 00:08:35,622
كيف تعلّمني
في حين أنني أعرف أكثر منك؟

137
00:08:35,705 --> 00:08:38,249
أنا جاد، كُن في المكتبة عند السادسة تماماً!

138
00:08:38,333 --> 00:08:41,502
بحق يا رجل، أغرب عن وجهي
الساعة السادسة تماماً!

139
00:08:43,338 --> 00:08:44,714
لا يمكنك تعلّم تلك الدعابة في الكتاب.

140
00:09:00,688 --> 00:09:04,192
ما خطب "سامي"؟
لمَ لا يحدّق بنا؟

141
00:09:04,275 --> 00:09:05,568
لا أدري!

142
00:09:07,946 --> 00:09:10,323
"سامي"! هل أنت بخير؟

143
00:09:10,406 --> 00:09:13,868
كل شيء بخير، لا تتكلّمن معي، حسناً؟

144
00:09:13,952 --> 00:09:16,746
يبدو أنّ أحدهم غاضب بعض الشيء.

145
00:09:16,829 --> 00:09:20,083
وتعرفن ماذا يجري حين
يكون زميلنا غاضباً.

146
00:09:20,166 --> 00:09:24,003
- هيا! يحتاج "سامي" إلى العناق.
- لا، من فضلكن!

147
00:09:25,088 --> 00:09:27,256
- نحبك يا "سامي"!
- هيا!

148
00:09:34,555 --> 00:09:37,100
حسناً، فلنفتح تلك الكتب.

149
00:09:37,183 --> 00:09:41,479
"عزيزي قائد الفريق السافل،
ذهبت إلى السينما، تباً لك!"

150
00:09:44,023 --> 00:09:46,859
- تباً لذلك السافل!
- ما خطبك يا رجل؟

151
00:09:46,943 --> 00:09:48,945
تباً، انتهى الوقت، لقد أدخلت
السائل في عيني يا "لاري".

152
00:09:49,028 --> 00:09:51,990
ماذا لدينا هنا؟

153
00:09:52,073 --> 00:09:55,284
هل هذا "موران"؟
مع من؟ جدّته؟

154
00:09:55,368 --> 00:09:58,413
رائع، عرضان بسعر واحد،
هل تفهم ماذا أقول؟

155
00:09:58,496 --> 00:10:00,415
نعم، اجلس.

156
00:10:00,498 --> 00:10:04,961
هذا الفيلم مقرف...لا أفهم شيئاً.

157
00:10:05,044 --> 00:10:06,713
هذا عرض تمهيدي قبل الفيلم وحسب

158
00:10:07,171 --> 00:10:08,381
إنه ممل.

159
00:10:09,382 --> 00:10:10,842
حسناً!

160
00:10:12,051 --> 00:10:15,013
حسناً، ما رأيك بأن أحضر المزيد من الصودا؟

161
00:10:15,096 --> 00:10:17,306
لديّ كل ما أحتاجه هنا...

162
00:10:17,682 --> 00:10:21,978
هيا، ألا تريد أن تستمتع بالوقت
مع امرأة عجوز؟

163
00:10:22,729 --> 00:10:24,981
"باتي"، أنا...

164
00:10:25,064 --> 00:10:27,942
"باتريسيا"، أنا...أظنّ بأنّ هناك سوء فهم.

165
00:10:28,026 --> 00:10:30,653
سئمت من أن يحصل "بيتر" على كل المتعة.

166
00:10:31,612 --> 00:10:36,075
ما المشكلة؟ لا أحد ينظر،
وسيكون من الرائع أن يرونا...

167
00:10:36,159 --> 00:10:37,452
سيكون الأمر حماسياً أكثر.

168
00:10:38,619 --> 00:10:41,581
في الواقع، أوافقك الرأي، ولكن...

169
00:10:41,664 --> 00:10:46,419
- لا أظن بأنّ هذا...
- اسمع، هل تريد أن تنجح أو لا؟

170
00:10:48,796 --> 00:10:50,590
كوني خفيفة وحسب.

171
00:11:00,016 --> 00:11:02,935
تتمتّع جدّة "أليكس" بمهارات مداعبة جيدة.

172
00:11:03,978 --> 00:11:07,065
أنظر إلى تلك التقنية يا صاح،
إنها تمسك بشكل قويّ.

173
00:11:10,651 --> 00:11:13,446
حسناً، فكّر في أمور لن تشعرني بالإثارة...

174
00:11:13,738 --> 00:11:16,199
الشطائر والنيكل...

175
00:11:16,282 --> 00:11:20,286
القاموس والبعوض...

176
00:11:20,369 --> 00:11:21,913
إنتصاب الآخرون...

177
00:11:23,414 --> 00:11:28,211
آمل أن يكون أبي.

178
00:11:28,294 --> 00:11:30,421
- لا!
- هل "أليكس" هنا؟

179
00:11:31,005 --> 00:11:33,508
لا، "أليكس" ليس هنا، إلى اللقاء.

180
00:11:33,591 --> 00:11:35,301
لمَ تخرجنا من هنا؟

181
00:11:35,384 --> 00:11:40,139
بالله عليكن، هل تعرف ماذا تفعلن بي؟
اخرجن!

182
00:11:40,223 --> 00:11:42,517
- لكن، ماذا إن أردنا البقاء؟
- لا!

183
00:11:43,059 --> 00:11:45,102
نعدك بألاّ نؤذيك.

184
00:11:56,572 --> 00:11:58,407
- هل يمكنني أن أطرح سؤالاً؟
- طبعاً!

185
00:11:58,491 --> 00:12:01,077
هل تضاجع تلك الفتيات على الأقل؟

186
00:12:02,161 --> 00:12:03,412
لا!

187
00:12:13,256 --> 00:12:16,717
من هذا؟ احزر من أنا الآن؟

188
00:12:17,844 --> 00:12:21,639
نعم جدتي، لا تتوقّفي! نعم!

189
00:12:21,722 --> 00:12:24,851
يداك المجعّدتان رائعتان على عضوي...

190
00:12:24,934 --> 00:12:26,978
- هل رأيت ذلك؟
- الكل رآه.

191
00:12:27,061 --> 00:12:29,355
متى كان لديك الوقت لتصنع دمية؟

192
00:12:29,438 --> 00:12:32,650
أقام "موران" علاقة سريعة
مع جدّته في السينما.

193
00:12:32,733 --> 00:12:35,111
- "ثاد"!
- أقام "موران" علاقة سريعة مع جدّته.

194
00:12:35,194 --> 00:12:39,073
لم تكن جدّتي،
بل هي والدة أستاذ الأدب...

195
00:12:39,156 --> 00:12:43,494
وتلك العلاقة جعلتني أنجح،
استمتعوا بالدرس الليلة.

196
00:12:43,578 --> 00:12:45,371
- إلى أين أنت ذاهب؟
- سأتناول الجعة.

197
00:12:45,454 --> 00:12:48,916
- حسناً، وافيني في المكتبة.
- لا!

198
00:12:49,000 --> 00:12:51,627
حسناً! من مستعد للنجاح في الامتحان؟

199
00:12:54,839 --> 00:12:55,673
أنا!

200
00:12:57,300 --> 00:12:58,134
يا بني.

201
00:13:34,128 --> 00:13:35,129
أبي!

202
00:13:39,508 --> 00:13:40,718
أمي؟

203
00:13:52,063 --> 00:13:53,522
أمي، هل عدت إلى المنزل؟

204
00:13:54,106 --> 00:13:55,274
أمي؟

205
00:13:58,277 --> 00:14:00,237
رائع!

206
00:14:00,321 --> 00:14:03,199
ما الذي تفعله مع أمي؟

207
00:14:03,866 --> 00:14:05,117
أحصل على علامة جيد؟

208
00:14:05,743 --> 00:14:08,579
"هذا معهد للتعليم العالي أنت المدرّب...

209
00:14:08,663 --> 00:14:11,123
أنت المسؤول عن تصرّفات أولئك التلاميذ..."

210
00:14:11,374 --> 00:14:13,000
أحسنت يا غبيّ.

211
00:14:13,584 --> 00:14:14,919
لقد اتّفقت مع الأستاذ.

212
00:14:15,461 --> 00:14:17,421
ما الذي جعلك تفكّر...

213
00:14:17,505 --> 00:14:20,257
أنّ مداعبتها ستجعلك تنجح في الامتحان؟

214
00:14:25,054 --> 00:14:29,141
إنها في الـ83 من العمر!

215
00:14:34,730 --> 00:14:37,275
لا أدري ماذا أقول، أنا مصدوم!

216
00:14:37,900 --> 00:14:42,280
لقد رأيت بعض الأمور القذرة
في مسيرتي المهنية.

217
00:14:42,363 --> 00:14:45,324
لقد لعبت في فريق الـ"كاوبويز" لكن هذا...

218
00:14:45,950 --> 00:14:49,745
"شايلو"! كل ما كان عليك فعله
هو مساعدتهم في الدرس!

219
00:14:50,329 --> 00:14:52,123
- هل تلومني على ذلك؟
- أنت!

220
00:14:52,832 --> 00:14:55,835
حسناً، سيأتي الجميع غداً لإجراء الامتحان...

221
00:14:55,918 --> 00:14:58,796
لا أعلم كيف،
ولكنكم ستجدون طريقة لتنجحوا...

222
00:14:58,879 --> 00:15:01,507
وإلاّ ستودّعون الموسم.

223
00:15:06,595 --> 00:15:08,347
- تباً.
- ماذا سنفعل الآن؟

224
00:15:08,431 --> 00:15:12,018
أفكّر في بعض الأمور، يمكننا قتل الأستاذ.

225
00:15:12,101 --> 00:15:16,230
سمعت إن قُتل الأستاذ، يحصل الجميع
على علامة ممتاز، هذا قانون.

226
00:15:16,314 --> 00:15:19,650
"هارمون"...لا أظن بأنّ الأمر ينجح هكذا.

227
00:15:19,734 --> 00:15:21,110
مهلاً، لديّ فكرة.

228
00:15:22,528 --> 00:15:27,992
ربما يمكننا أن ندفع الأستاذ لمضاجعة والدته
مثل ما حدث مع الملك "أوديب".

229
00:15:28,576 --> 00:15:30,077
الأستاذ معتوه!

230
00:15:30,161 --> 00:15:33,706
أعرف سبع فتيات على الأقل ضاجعنه
للحصول على علامات جيدة.

231
00:15:35,916 --> 00:15:39,253
لديّ فكرة أفضل...نثير الأستاذ.

232
00:15:39,337 --> 00:15:41,881
هذا يكفي! سئمت من ذلك!

233
00:15:41,964 --> 00:15:43,883
سنفعل ما كان يجب أن نفعله منذ البداية.

234
00:15:43,966 --> 00:15:46,302
سندرس وسننجح في الامتحان.

235
00:15:46,385 --> 00:15:51,015
يمكننا فعلها، نحن لاعبو كرة قدم،
يمكننا فعل أي شيء،

236
00:15:51,515 --> 00:15:53,768
- أنت محقّ.
- أخيراً!

237
00:15:56,145 --> 00:15:58,356
- شكراً.
- لا، ليس أنت، "هارمون"...

238
00:15:59,357 --> 00:16:02,109
فكرتك جيدة، من يريد القيام بأمر جنونيّ؟

239
00:16:13,746 --> 00:16:16,665
البروفيسور "هولمز"، أدب العالم

240
00:16:31,514 --> 00:16:32,765
"مرحباً أيها البروفيسور!"

241
00:16:44,610 --> 00:16:45,945
انظروا إلى أوراقكم.

242
00:16:58,791 --> 00:17:02,128
"تبدو جيدة، أليس كذلك أيها البروفيسور؟"

243
00:17:02,420 --> 00:17:05,631
- من هذا؟
- "إستدر".

244
00:17:10,636 --> 00:17:12,304
إنه فيديو مباشر.

245
00:17:12,388 --> 00:17:14,723
"إليك التالي...
إمّا تعطينا جميعاً علامة جيد..."

246
00:17:15,307 --> 00:17:18,561
وإلاّ سيضاجع أعضاء الفريق أمّك.

247
00:17:20,688 --> 00:17:24,275
هل جننت؟
سأتّصل بالشرطة.

248
00:17:24,358 --> 00:17:25,901
ماذا ستقول لهم؟

249
00:17:26,569 --> 00:17:31,615
ستقول بأنّ أمّك تمضي وقتاً ممتعاً
مع ثلاثة شبّان جذّابين؟

250
00:17:32,241 --> 00:17:35,077
أو أنّك ستضع علامة ممتاز
مقابل إقامة علاقة مع تلميذاتك؟

251
00:17:41,125 --> 00:17:44,086
- "هل تحبينّ هذا؟"
- "إنه زيت الأطفال."

252
00:17:44,378 --> 00:17:46,088
"سيبدأون بمضاجعتها أيها البروفيسور..."

253
00:17:46,922 --> 00:17:48,466
ثم سننشره في كل الجامعة.

254
00:17:51,135 --> 00:17:53,012
- أنت تخدعني.
- حسناً...

255
00:18:08,819 --> 00:18:11,113
كلّ ما نريده هو علامة جيد أيها البروفيسور

256
00:18:12,490 --> 00:18:15,367
أنت تحلم بذلك أيها المعتوه.

257
00:18:15,451 --> 00:18:18,996
في الواقع، كنت قلقاً من أن تقول ذلك.

258
00:18:19,079 --> 00:18:20,372
- "نعم."
- "(لاري)"؟

259
00:18:20,456 --> 00:18:21,457
"أريدك أن تلمسيه أيضاً".

260
00:18:21,540 --> 00:18:23,083
"قل له بأننا سنقتلها!"

261
00:18:23,167 --> 00:18:25,961
أنا جاد، نعم، مهلاً!

262
00:18:29,381 --> 00:18:33,594
حسناً يا شبّان، يمكنكم البدء
بمضاجعة والدة البروفيسور.

263
00:18:33,677 --> 00:18:35,888
"لست مضطراً لقول ذلك مرّتين".

264
00:18:38,057 --> 00:18:41,769
- "اعتبر أن الأمر قد تمّ"
- "رائع!"

265
00:18:47,983 --> 00:18:49,193
"يا للهول! ليسوا..."

266
00:18:49,777 --> 00:18:51,070
هل تلقيته؟ إنه رائع.

267
00:18:51,153 --> 00:18:53,405
اسمعني أيها المعتوه!

268
00:18:54,949 --> 00:18:56,158
الكاميرا تصوّر...

269
00:19:00,621 --> 00:19:02,039
لا تتجرّأ على ذلك!

270
00:19:02,122 --> 00:19:04,792
- أعطنا علامة جيد أيها البروفيسور.
- سأضطرّ لطردكم.

271
00:19:04,875 --> 00:19:06,460
- أعطنا علامة جيد.
- أبداً.

272
00:19:07,461 --> 00:19:08,671
تشغيل!

273
00:19:13,008 --> 00:19:17,972
"قلت لك يا (بيتر)، إنّ كل ما أردته
هو اصطحابي إلى السينما."

274
00:19:18,055 --> 00:19:22,601
لا! أنت مجنون!
كلّكم مجانين! أوقف ذلك!

275
00:19:22,685 --> 00:19:25,813
أعطنا علامة جيد وإلاّ سينشر هذا الفيديو
في كل الجامعة.

276
00:19:25,896 --> 00:19:30,276
حسناً! ستحصلون على علامة جيد،
قل لهم أن يتوقّفوا!

277
00:19:30,359 --> 00:19:31,569
حسناً.

278
00:19:32,111 --> 00:19:33,779
نعم!

279
00:19:33,862 --> 00:19:37,408
حسناً جميعاً، تمّ إلغاء عملية
"مضاجعة والدة البروفيسور"

280
00:19:37,491 --> 00:19:39,618
- مضاجعة أم...؟ ماذا؟
- شبّان!

281
00:19:40,327 --> 00:19:41,412
مرحباً!

282
00:19:42,204 --> 00:19:43,789
يقول "أليكس"...

283
00:19:46,500 --> 00:19:49,670
- نعم!
- نعم، حصلت على علامة جيد.

284
00:19:49,753 --> 00:19:52,131
- نعم عزيزي!
- أنا عبقريّ!

285
00:19:52,923 --> 00:19:54,008
نعم!

286
00:19:55,009 --> 00:19:56,635
نعم!

287
00:19:58,053 --> 00:20:00,764
مقبول! حصلت على علامة مقبول!

288
00:20:00,848 --> 00:20:03,017
يجب أن تصغي إليّ أكثر.

289
00:20:07,521 --> 00:20:09,607
"باتي"، عجوز مميّزة.

290
00:20:10,941 --> 00:20:13,736
أشعر بالسوء لأننا لم نراها مسبقاً.

291
00:20:16,822 --> 00:20:20,909
شكراً على الأزهار يا عزيزي،
إنها جميلة.

292
00:20:20,993 --> 00:20:26,540
ليست جميلة بقدرك سيدة "باتي".

293
00:20:29,627 --> 00:20:32,588
نعم! الآن!

294
00:20:35,341 --> 00:20:39,094
أنت رائعة سيدة "باتي"...مميزة جداً!

