﻿1
00:00:09,658 --> 00:00:10,826
ارحل!

2
00:00:19,751 --> 00:00:21,628
- اثنين ماراتون سعيد!
- ما هذا...

3
00:00:21,711 --> 00:00:23,004
ما الخطب أيها السافل؟

4
00:00:23,088 --> 00:00:24,798
توقيت جيد.

5
00:00:24,881 --> 00:00:26,883
إنه أوّل يوم
اثنين الماراتوني.

6
00:00:27,467 --> 00:00:29,136
كنت خارج منزلك
منذ الساعة الرابعة والنصف...

7
00:00:29,594 --> 00:00:30,512
فلنبدأ باحتساء الشراب!

8
00:00:31,888 --> 00:00:32,681
حسناً.

9
00:00:33,306 --> 00:00:34,099
وأنت؟

10
00:00:34,224 --> 00:00:35,267
أنا ذاهبة.

11
00:00:35,475 --> 00:00:36,435
- إلى اللقاء!
- مهلاً، لا!

12
00:00:36,518 --> 00:00:37,561
ابقي لتناول مشروباً!
هيا!

13
00:00:37,644 --> 00:00:41,064
لا، أعطني رقم هاتفك لأتصل بك
لنذهب إلى افتتاح معرض الفنّ الليلة.

14
00:00:41,148 --> 00:00:42,023
ماذا؟

15
00:00:42,107 --> 00:00:44,818
نعم، نعم، أوّد ذلك،
ولكن هاتفي معطل.

16
00:00:44,901 --> 00:00:45,777
كفّ عن الكذب!

17
00:00:45,861 --> 00:00:48,905
قل بأنك ستُمضي وقتك مع الأصدقاء
لاحتساء الشراب طوال اليوم...

18
00:00:48,989 --> 00:00:50,824
وليس لديك الوقت
للخروج مع الفتيات.

19
00:00:50,907 --> 00:00:52,659
- قل لها ذلك.
- لا!

20
00:00:52,742 --> 00:00:53,994
لا، ليس ما أحاول قوله البتّة...

21
00:00:54,077 --> 00:00:55,537
لا، ذهبت للركض ووقع من جيبي...

22
00:00:55,620 --> 00:00:57,873
ونزل في الوحل وأصبح...

23
00:00:59,124 --> 00:01:00,083
لا بدّ من أنه جفّ الآن.

24
00:01:00,167 --> 00:01:01,001
- أنت سافل!
- ماذا؟

25
00:01:01,084 --> 00:01:03,670
لم... لا، لم...
لم أكن أعرف...

26
00:01:04,212 --> 00:01:05,881
أعطني رقمك الآن!

27
00:01:08,008 --> 00:01:09,426
مرحباً "أليكس"، ما الخطب؟

28
00:01:09,509 --> 00:01:11,761
إنه "سامي"، اسمع
لمَ لا تكفّ عن كونك جباناً...

29
00:01:11,845 --> 00:01:14,514
وتفتح زجاجة الشراب؟
إنه اثنين الماراتون!

30
00:01:14,598 --> 00:01:15,932
نعم!

31
00:01:44,753 --> 00:01:46,129
"بلو ماونتن ستايت"

32
00:02:04,773 --> 00:02:06,066
نعم.

33
00:02:12,155 --> 00:02:13,240
أحسنت.

34
00:02:15,534 --> 00:02:16,368
ما هذا بحق الجحيم؟

35
00:02:16,451 --> 00:02:17,327
شامبانيا.

36
00:02:17,410 --> 00:02:18,453
- شامبانيا؟
- نعم

37
00:02:18,537 --> 00:02:20,580
في التمرين! هل جننت؟

38
00:02:20,664 --> 00:02:21,748
إنه اثنين الماراتون!

39
00:02:21,831 --> 00:02:24,876
الكلّ في الجامعة يشرب
طوال اليوم.

40
00:02:24,960 --> 00:02:27,337
يجب أن تخرج
معي ومع "سامي" الليلة.

41
00:02:27,420 --> 00:02:31,091
- سأخبر "دنيز".
- هذا يعني "لا"!

42
00:02:34,302 --> 00:02:35,929
يا للروعة!

43
00:02:36,012 --> 00:02:38,098
هل أصبح لديك صديقة جديدة؟

44
00:02:38,807 --> 00:02:41,685
لا أدري،
لا تنفكّ تنظر إلى هنا.

45
00:02:45,522 --> 00:02:46,731
- أراك بعد قليل.
- حسناً.

46
00:02:52,153 --> 00:02:54,823
 إلى اليمين.

47
00:02:55,282 --> 00:02:57,409
انظر إلى الجهة الأخرى!

48
00:03:01,037 --> 00:03:02,080
لطالما أردت فعل ذلك.

49
00:03:02,163 --> 00:03:04,833
لم تضاجع أحدهن
على أريكة مكتبك قطّ؟

50
00:03:04,916 --> 00:03:07,210
لا، ليس في مكتب المدرّب هذا.

51
00:03:07,294 --> 00:03:09,254
حسناً... كنت سأقول...

52
00:03:10,714 --> 00:03:11,840
إذاً، ما اسمك؟

53
00:03:12,048 --> 00:03:12,882
من دون أسماء.

54
00:03:12,966 --> 00:03:13,883
هذا أفضل.

55
00:03:13,967 --> 00:03:15,135
هذا أفضل.

56
00:03:15,885 --> 00:03:18,179
"إبدأ بالاجتماع...
لديّ شيء في مكتبي."

57
00:03:18,263 --> 00:03:20,015
تباً! هيا!

58
00:03:20,098 --> 00:03:21,641
- هل أنت بخير؟
- نعم.

59
00:03:21,766 --> 00:03:23,184
هيا، هيا، هيا!

60
00:03:23,268 --> 00:03:25,186
يا للهول!
كان الأمر وشيكاً!

61
00:03:26,438 --> 00:03:27,939
مرحباً أيها المدرّب!

62
00:03:29,441 --> 00:03:31,401
ما الذي تفعله في مكتبي يا "موران"؟

63
00:03:31,484 --> 00:03:33,653
أتأمّل الصورة وحسب.

64
00:03:33,778 --> 00:03:34,612
نعم.

65
00:03:35,196 --> 00:03:36,239
نعم!

66
00:03:36,323 --> 00:03:37,782
إنها زوجتي السابقة "ديبورا"!

67
00:03:38,033 --> 00:03:42,037
كان اليوم سيكون
ذكرى زواجنا الـ21.

68
00:03:42,120 --> 00:03:44,080
لقد اشتقت إلى ثدييها!

69
00:03:45,081 --> 00:03:48,001
أتذكّر موعدنا الأوّل
أخذتها إلى نادٍ للتعرّي...

70
00:03:48,084 --> 00:03:49,669
- مكان جميل.
- نعم.

71
00:03:49,753 --> 00:03:50,920
في نهاية الليلة...

72
00:03:51,004 --> 00:03:52,339
نحن جاهزون أيها المدرّب!

73
00:03:59,804 --> 00:04:02,182
لقد أوقعت منديلها.

74
00:04:04,392 --> 00:04:05,226
شكراً.

75
00:04:07,479 --> 00:04:09,272
- هل أنت بخير؟
- يا إلهي!

76
00:04:09,356 --> 00:04:11,274
أليس هذا رائعاً؟

77
00:04:11,358 --> 00:04:13,276
- حبيبتي؟
- نعم؟

78
00:04:13,443 --> 00:04:14,653
أين فيلم المباراة؟

79
00:04:14,944 --> 00:04:17,322
يجب أن يكون بين الأفلام.

80
00:04:17,405 --> 00:04:18,573
شوجدته.

81
00:04:26,581 --> 00:04:27,624
يا للروعة!

82
00:04:27,707 --> 00:04:29,876
قل اسمي! هيا!

83
00:04:29,959 --> 00:04:31,544
"(دنيز)"! هيا!

84
00:04:31,628 --> 00:04:33,838
- "(دنيز)"!
- نعم.

85
00:04:35,090 --> 00:04:38,551
عزيزي، هل أعجبك شيء؟

86
00:04:44,933 --> 00:04:45,725
لست عذراء؟

87
00:04:46,476 --> 00:04:48,144
أنا عذراء.

88
00:04:48,228 --> 00:04:49,688
نعم عزيزي، أنا عذراء.

89
00:04:51,439 --> 00:04:52,691
العذارى لا يضاجعن أحد!

90
00:04:53,400 --> 00:04:55,068
حدث ذلك مرّة واحدة فقط.

91
00:04:56,444 --> 00:04:57,612
إذاً، كانت تلك أوّل مرّة؟

92
00:04:58,613 --> 00:05:00,949
كان كشّافاً مع حركة "باتريوتس".

93
00:05:01,032 --> 00:05:04,035
إذاً، قرّرت أن تسجّلي
ليلتك الأولى على فيديو.

94
00:05:05,954 --> 00:05:09,916
"دنيز"، سأعطيك فرصة واحدة
لتكوني صريحة معي.

95
00:05:10,875 --> 00:05:11,960
ما عدد مضاجعاتك للشباب؟

96
00:05:12,043 --> 00:05:13,169
واحدة فقط.

97
00:05:13,253 --> 00:05:14,546
"دنيز"...

98
00:05:16,423 --> 00:05:18,258
حسناً، عدني بأنّك لن تغضب.

99
00:05:18,341 --> 00:05:19,884
أعدك بأنني لن أغضب.

100
00:05:19,968 --> 00:05:21,302
حسناً...

101
00:05:21,511 --> 00:05:22,429
تسعة!

102
00:05:22,512 --> 00:05:24,180
تسعة شبّان؟

103
00:05:24,264 --> 00:05:25,974
وخمس فتيات!

104
00:05:26,224 --> 00:05:27,726
مهلاً، "كريغ"...

105
00:05:27,809 --> 00:05:29,728
وعدتني بأنّك لن تغضب!

106
00:05:29,811 --> 00:05:31,271
سآخذ كل أغراضي وأرحل.

107
00:05:31,354 --> 00:05:32,313
لا!

108
00:05:32,397 --> 00:05:34,524
لا، أرجوك عزيزي
أنا فتاة مضطربة.

109
00:05:34,607 --> 00:05:36,735
هذه الأغراض ليست لي!

110
00:05:36,818 --> 00:05:38,528
لقد اشتريت ملابسي حتى!

111
00:05:38,778 --> 00:05:40,530
ما خطب تلك الستائر البشعة!

112
00:05:40,613 --> 00:05:43,032
أرجوك عزيزي، ابقى فقط!

113
00:05:43,199 --> 00:05:44,659
لماذا؟

114
00:05:44,742 --> 00:05:46,119
حتى أرى ثدييك وحسب؟

115
00:05:46,202 --> 00:05:48,955
حتى أقوم بحركات مثيرة
وأنا في ملابسي؟

116
00:05:49,038 --> 00:05:52,375
يمكنك مضاجعتي حالاً.

117
00:05:52,917 --> 00:05:54,169
هيا.

118
00:05:56,921 --> 00:05:58,465
انتهى الأمر.

119
00:06:10,518 --> 00:06:12,145
هل يمكنني الحصول على...؟
أريد...

120
00:06:12,228 --> 00:06:13,146
- إثنان.
- حسناً

121
00:06:14,606 --> 00:06:16,232
تهانينا.

122
00:06:16,483 --> 00:06:17,442
تهانينا علامَ؟

123
00:06:17,525 --> 00:06:19,444
كأسان كبيران واثنان صغيران.

124
00:06:23,698 --> 00:06:25,783
شكراً، تفضّل.

125
00:06:25,950 --> 00:06:27,118
هذا...

126
00:06:27,202 --> 00:06:28,286
- على الرحب والسعة.
- شكراً.

127
00:06:29,579 --> 00:06:31,206
أنا مسرور جداً لأنك أتيت معنا.

128
00:06:31,331 --> 00:06:32,665
فأنت لا تخرج أبداً.

129
00:06:33,041 --> 00:06:34,250
لقد انفصلت عن "دنيز" اليوم.

130
00:06:34,334 --> 00:06:36,544
مستحيل! هذا رائع!

131
00:06:37,253 --> 00:06:38,546
- "أليكس"!
- نعم؟

132
00:06:38,630 --> 00:06:40,256
انفصل "كريغ" عن "دنيز" اليوم!

133
00:06:40,340 --> 00:06:41,591
هذا مذهل!

134
00:06:41,674 --> 00:06:42,884
كان لديه حبيبة في الجامعة؟

135
00:06:42,967 --> 00:06:44,886
أعرف، صحيح؟ من يفعل ذلك؟

136
00:06:44,969 --> 00:06:47,222
سوف نتناول
الكثير من الشراب اليوم!

137
00:06:49,682 --> 00:06:50,600
كانت تخونني يا صاح.

138
00:06:50,683 --> 00:06:51,726
مهلاً!

139
00:06:53,728 --> 00:06:55,730
من منكم رمى
تلك الزجاجة أيها السفلى؟

140
00:06:55,855 --> 00:06:57,440
تباً، لقد كان حادثاً.

141
00:06:57,524 --> 00:06:59,359
دعني أقدّم لك شراباً عند المنضدة.

142
00:07:00,026 --> 00:07:01,736
ما رأيك بأنّ ألقّنك درساً؟

143
00:07:02,654 --> 00:07:03,947
ما رأيك بأنّ أبرحك ضرباً؟

144
00:07:04,030 --> 00:07:04,906
"سامي"، اهدأ يا رجل.

145
00:07:04,989 --> 00:07:06,491
ماذا قلت لي؟

146
00:07:06,574 --> 00:07:08,868
لقد سمعتني،
سأمارس العادة السرّية هنا!

147
00:07:08,952 --> 00:07:11,079
على الأرجح أنّك ستفعل هذا بي!

148
00:07:11,162 --> 00:07:12,413
هذا صحيح، لهذا السبب قلت ذلك.

149
00:07:12,497 --> 00:07:13,957
الآن، لمَ لا تصمت...

150
00:07:14,040 --> 00:07:16,751
وتخلع سروالك حتى تفعل ذلك؟

151
00:07:16,835 --> 00:07:20,255
افعل ذلك! افعل ذلك!

152
00:07:20,380 --> 00:07:23,383
افعل ذلك! افعل ذلك!

153
00:07:23,466 --> 00:07:26,094
افعل ذلك! افعل ذلك!

154
00:07:26,177 --> 00:07:27,428
هيا، اخلع سروالك يا جبان!

155
00:07:27,512 --> 00:07:28,680
أنت مجنون.

156
00:07:28,763 --> 00:07:30,557
نعم، مجنون بفعل ذلك!

157
00:07:30,640 --> 00:07:32,100
ما خطبك يا رجل؟

158
00:07:32,183 --> 00:07:33,935
قرأت ذلك في الصف الرابع.

159
00:07:34,018 --> 00:07:35,103
نعم.

160
00:07:35,186 --> 00:07:36,688
كلّكم مجانين.

161
00:07:36,771 --> 00:07:37,981
- نعم!
- نعم!

162
00:07:38,064 --> 00:07:39,440
جبان!

163
00:07:42,694 --> 00:07:44,320
- هل رحل حقاً؟
- نعم، رحل

164
00:07:44,946 --> 00:07:47,407
هكذا تفوز بعراك
ضدّ رجل أضخم منك.

165
00:07:49,325 --> 00:07:50,493
فلنتناول الشراب!

166
00:07:54,956 --> 00:07:56,249
لقد ضاجعته.

167
00:07:57,250 --> 00:07:58,835
- لقد ضاجعته.
- لقد ضاجعتها.

168
00:08:00,044 --> 00:08:01,921
- لقد ضاجعته.

169
00:08:02,964 --> 00:08:04,215
- لقد ضاجعتها.

170
00:08:04,299 --> 00:08:05,341
وابتعدي عن طريقها...

171
00:08:06,926 --> 00:08:08,261
- لقد ضاجعته.
- لقد ضاجعتها.

172
00:08:08,344 --> 00:08:09,971
حقاً؟

173
00:08:10,889 --> 00:08:12,682
انظري، لدينا أمور مشتركة.

174
00:08:12,765 --> 00:08:15,393
حسناً، أعطني ثلاثة أسباب
مقنعة عن سبب كون فتاة مثلك...

175
00:08:15,476 --> 00:08:16,519
في فرقة للمشي؟

176
00:08:16,603 --> 00:08:18,438
- سأعطيك أربعة.
- حسناً!

177
00:08:18,521 --> 00:08:20,273
مباراة كرة قدم مجانية
كل يوم سبت.

178
00:08:20,356 --> 00:08:22,191
- حسناً.
- حفلات رائعة.

179
00:08:22,525 --> 00:08:24,485
يحاول الشبّان المثيرين
إنقاذي دائماً.

180
00:08:24,569 --> 00:08:26,946
- نعم.
- والسخرية.

181
00:08:27,030 --> 00:08:28,114
السخرية.

182
00:08:28,197 --> 00:08:30,491
لكن ألا يتطلّب ذلك الكثير من التمرين؟

183
00:08:30,909 --> 00:08:32,368
ألعب دور المثلّث.

184
00:08:32,744 --> 00:08:34,203
أتمرّن أين أقف.

185
00:08:34,370 --> 00:08:36,039
تباً! لمَ لم أفكّر في ذلك؟

186
00:08:36,372 --> 00:08:39,709
لأنني أذكى منك بكثير؟

187
00:08:39,792 --> 00:08:41,044
لا أدري!

188
00:08:41,127 --> 00:08:43,713
أربع سنوات إضافية،
ما الأفضل من ذلك؟

189
00:08:43,796 --> 00:08:45,340
خمس سنوات إضافية.

190
00:08:45,423 --> 00:08:48,426
بالنمط الذي أنا أعيش به،
فإن خمس سنوات مؤكّدة تقريباً.

191
00:08:49,010 --> 00:08:50,261
- أحسنت.
- شكراً.

192
00:08:50,345 --> 00:08:51,930
نعم.

193
00:08:52,221 --> 00:08:55,183
أشعر بأنني غريبة الأطوار.

194
00:08:56,559 --> 00:08:57,727
فلنذهب إلى حفلة ما.

195
00:08:58,603 --> 00:09:00,438
لقد قلت ذلك قبل أن أقوله.

196
00:09:02,357 --> 00:09:04,651
يجب أن نتسكّع أكثر يا "سامي"...

197
00:09:04,734 --> 00:09:06,361
هذا أمر ممتع.

198
00:09:06,694 --> 00:09:08,363
أحب الاستمتاع.

199
00:09:08,529 --> 00:09:10,823
إن لم يكن ممتعاً
فلا أريد القيام به.

200
00:09:11,074 --> 00:09:13,785
ولست بحاجة إلى "دنيز" لأستمتع...

201
00:09:13,868 --> 00:09:15,745
أقصد أنّ لديّ أصدقاء مثلكم لذلك.

202
00:09:16,287 --> 00:09:17,997
سأتبوّل وأمشي.

203
00:09:18,164 --> 00:09:19,207
تريد أن تتبوّل؟

204
00:09:20,208 --> 00:09:21,209
سأجرّب ذلك.

205
00:09:21,501 --> 00:09:24,462
بقع براز،
لقد تناولنا 53 كأساً للتو...

206
00:09:24,545 --> 00:09:25,964
كيف يبدو ذلك؟

207
00:09:26,589 --> 00:09:28,049
يبدو أشبه بكذبة.

208
00:09:29,217 --> 00:09:32,303
إذاً، كيف أحمل 53 غطاء
زجاجة شراب في جيبي؟

209
00:09:32,387 --> 00:09:34,639
على الأرجح أنك لممتهم عن الأرض.

210
00:09:34,722 --> 00:09:38,059
أنا و"كريغ" نستطيع احتساء
الشراب في الأربعينات أسرع منكما.

211
00:09:38,142 --> 00:09:39,143
نعم.

212
00:09:39,227 --> 00:09:41,062
حقاً؟

213
00:09:41,813 --> 00:09:43,064
حسناً.

214
00:09:52,740 --> 00:09:54,659
أنتم من يفوز!

215
00:09:55,410 --> 00:09:56,369
- نعم!
- رائع.

216
00:09:56,452 --> 00:09:57,412
فزنا...

217
00:09:57,495 --> 00:09:59,831
إنهما مجرّد فاشلان!

218
00:09:59,914 --> 00:10:02,083
أحب طريقتك حياتك يا "سامي"...

219
00:10:02,291 --> 00:10:04,127
أقصد بأنك لا تأبه لشيء.

220
00:10:04,293 --> 00:10:05,920
إنها الطريقة الوحيدة للعيش...

221
00:10:06,004 --> 00:10:09,298
كفّ عن القلق بشأنّ أي شخص
وأي شيء.

222
00:10:10,550 --> 00:10:12,677
هل تذكر ذلك الفيلم؟

223
00:10:13,136 --> 00:10:14,137
من رمى تلك الزجاجة؟

224
00:10:14,220 --> 00:10:15,596
لا أدري، أنت.

225
00:10:15,680 --> 00:10:16,723
كان يمزح!

226
00:10:18,516 --> 00:10:20,727
لا بدّ من أنكم تحبّون
اثنين الماراتون.

227
00:10:20,935 --> 00:10:22,061
كم صبيّ ستثير الليلة؟

228
00:10:22,145 --> 00:10:23,771
- اصمت يا فتى!
- تجاهله.

229
00:10:23,855 --> 00:10:26,441
- ماذا ستفعل؟
- اهدأ، سترى.

230
00:10:26,524 --> 00:10:29,444
مهلاً، أنت، ماذا تريد
أن تكون حقاً؟

231
00:10:29,527 --> 00:10:31,779
إن ذهبت إلى الجامعة
وكنت ترغب بتحقيق هدف ما.

232
00:10:31,863 --> 00:10:32,822
شرطيّ.

233
00:10:32,947 --> 00:10:34,323
حان الوقت لتحقّق المستحيل!

234
00:10:34,407 --> 00:10:36,492
- لا بدّ من أنّ والديك فخوران.
- توقّف يا رجل.

235
00:10:36,576 --> 00:10:38,703
لو كنت مكانك لبقيت صامتاً.

236
00:10:38,786 --> 00:10:41,706
يبدو أنّ أحدهم غاضب
لأنه لم يجد المُخدرات معي.

237
00:10:44,292 --> 00:10:45,918
تباً يا "شين"!

238
00:10:46,002 --> 00:10:47,545
أراد منك أن تضربه...

239
00:10:47,628 --> 00:10:50,548
كان يستدرجك ولديه شهود...

240
00:10:50,631 --> 00:10:52,216
دعه وشأنه.

241
00:10:52,633 --> 00:10:53,593
يمكنك الرحيل.

242
00:10:55,386 --> 00:10:57,221
إلحق دائماً بالجدد يا صاح.

243
00:11:04,562 --> 00:11:08,149
هيا!

244
00:11:08,232 --> 00:11:09,776
- نعم!
- أجل.

245
00:11:09,859 --> 00:11:11,486
أنا غريب الأطوار جداً!

246
00:11:13,696 --> 00:11:16,240
هيا!

247
00:11:19,285 --> 00:11:20,161
نعم!

248
00:11:20,244 --> 00:11:21,662
رائع!

249
00:11:23,289 --> 00:11:25,833
مرحباً!

250
00:11:25,917 --> 00:11:26,834
ما الخطب؟

251
00:11:26,918 --> 00:11:28,628
ماذا يجري؟

252
00:11:28,711 --> 00:11:29,712
كدت تعتقل!

253
00:11:29,796 --> 00:11:30,797
- نعم.
- ماذا؟

254
00:11:30,880 --> 00:11:32,840
هذا رائع!

255
00:11:33,216 --> 00:11:34,926
مهلاً!

256
00:11:35,593 --> 00:11:36,761
هل ضاجعت صديقتي؟

257
00:11:37,637 --> 00:11:38,971
مهلاً!

258
00:11:40,431 --> 00:11:41,265
هل ضاجعت صديقتي؟

259
00:11:41,349 --> 00:11:42,642
ماذا يجري هنا؟

260
00:11:42,725 --> 00:11:44,519
نحن نحتفل يا رجل.

261
00:11:44,602 --> 00:11:46,896
لا، أنتما مغرمان.

262
00:11:47,480 --> 00:11:48,523
هل ضاجعت صديقتي؟

263
00:11:48,606 --> 00:11:51,484
أيها الجبناء! هذا رائع!

264
00:11:51,567 --> 00:11:52,360
لسنا مغرمين، ما الذي تتكلّم عنه؟

265
00:11:52,443 --> 00:11:54,487
لا نعرف أسماء بعضنا حتى!

266
00:11:54,570 --> 00:11:56,072
سوف أحضر مشروباً.

267
00:11:56,155 --> 00:11:58,199
- حسناً.
- نعم، بالتوفيق.

268
00:11:58,282 --> 00:12:00,535
هل ضاجعت صديقتي؟

269
00:12:02,620 --> 00:12:04,539
"أليكس"!

270
00:12:04,789 --> 00:12:05,873
ماذا؟

271
00:12:05,957 --> 00:12:07,333
هل ضاجعت صديقتي؟

272
00:12:07,416 --> 00:12:08,251
لا، لماذا؟

273
00:12:08,334 --> 00:12:09,877
من يأبه يا رجل؟

274
00:12:09,961 --> 00:12:11,712
اسمع، الكل ضاجع صديقتك...

275
00:12:11,838 --> 00:12:14,006
فلنخرج من هنا ولنرقص قليلاً.

276
00:12:32,608 --> 00:12:34,944
كفّ عن العبث معها الآن...

277
00:12:35,027 --> 00:12:37,280
وخذها إلى الأعلى وضاجعها.

278
00:12:38,239 --> 00:12:40,449
هذا ما أفعله حين أشعر بالإثارة.

279
00:12:42,201 --> 00:12:44,370
مرحباً يا جميل، كيف الحال؟

280
00:12:44,453 --> 00:12:45,496
بخير

281
00:12:45,788 --> 00:12:48,499
حقاً؟ أنا مع فرقة المشي...

282
00:12:48,583 --> 00:12:49,500
هل تريد إنقاذي؟

283
00:12:49,584 --> 00:12:51,586
لأنني أساوي أكثر من ذلك بكثير.

284
00:12:52,920 --> 00:12:54,589
سأنقذك...

285
00:12:55,464 --> 00:13:00,428
إن كنت تقصدين مضاجعتك بقوة...

286
00:13:01,637 --> 00:13:04,891
هذا الشيء الأكثر رومنسية
الذي سمعته على الإطلاق!

287
00:13:10,479 --> 00:13:11,564
سأضاجعك...

288
00:13:11,647 --> 00:13:13,941
- مرحباً!
- مرحباً!

289
00:13:15,860 --> 00:13:17,653
لحظة واحدة، لماذا...

290
00:13:19,030 --> 00:13:20,656
ماذا يجري؟

291
00:13:20,740 --> 00:13:23,326
- أريد مضاجعة هذا الرجل.
- لماذا؟

292
00:13:23,409 --> 00:13:25,202
لأنه الرجل الأغبى والأجمل في الحفلة.

293
00:13:25,286 --> 00:13:27,413
في الواقع، لا آبه لذلك.

294
00:13:27,788 --> 00:13:29,540
لكن لا يمكنك مضاجعته،
فهذا أمر ممنوع مع...

295
00:13:29,624 --> 00:13:32,543
لا أريد أن أعرف اسمه، حسناً؟

296
00:13:34,670 --> 00:13:36,756
ماذا عن اليوم؟ ماذا عنا؟

297
00:13:36,839 --> 00:13:37,882
كان رائعاً...

298
00:13:37,965 --> 00:13:40,718
يجب أن نكرّره مجدداً، صحيح؟

299
00:13:42,678 --> 00:13:44,055
إذاً، هذا كل شيء؟

300
00:13:45,473 --> 00:13:47,808
هل تريد أمراً آخر؟

301
00:13:49,393 --> 00:13:50,436
لا!

302
00:13:50,853 --> 00:13:52,480
لا أريد أي شيء.

303
00:13:56,275 --> 00:13:58,069
هل تعرفين أمراً؟

304
00:13:59,028 --> 00:14:00,404
بالمناسبة، أدعى "أليكس".

305
00:14:00,488 --> 00:14:02,573
أنت حقير.

306
00:14:06,452 --> 00:14:09,205
هل سأضاجعك أم لا؟

307
00:14:09,288 --> 00:14:11,040
ربما لاحقاً.

308
00:14:14,919 --> 00:14:16,587
إنها سحاقية بالتأكيد.

309
00:14:26,764 --> 00:14:28,557
هذا ما كنت أحتاج إليه!

310
00:14:29,058 --> 00:14:30,351
أخيراً، بعض الحرّية!

311
00:14:30,434 --> 00:14:31,811
لا شيء مهم!

312
00:14:31,894 --> 00:14:33,187
افعل ما تشعر به وحسب!

313
00:14:35,773 --> 00:14:38,818
أنا من يرمي الزجاجة
ولا يمكنك أن تسرقها مني.

314
00:14:38,901 --> 00:14:41,279
قلت بأن أفعل ما أشعر به،
وهذا ما كنت...

315
00:14:41,362 --> 00:14:42,363
لا، لكنك لا تشعر...

316
00:14:42,446 --> 00:14:44,615
أيها الحقير، هل رميت
تلك الزجاجة عليّ؟

317
00:14:46,158 --> 00:14:47,368
لا أظن ذلك يا صاح.

318
00:14:47,952 --> 00:14:49,578
أظن ذلك، سألقّنك درساً.

319
00:14:50,079 --> 00:14:51,247
ما رأيك بأن أثيرك قليلاً؟

320
00:14:51,497 --> 00:14:52,290
ماذا قلت لي؟

321
00:14:52,373 --> 00:14:54,417
قلت بأنني أريد إثارتك.

322
00:14:56,168 --> 00:14:57,295
إذاً، ماذا جرى؟

323
00:14:57,962 --> 00:14:59,380
لمَ لم ينجح الأمر؟

324
00:14:59,463 --> 00:15:02,341
يشعر أولئك الرجال بالسخافة
من على بعد أميال.

325
00:15:03,050 --> 00:15:05,886
إن كنت تريد أن تقول شيئاً كهذا،
يجب أن تعنيه!

326
00:15:05,970 --> 00:15:07,722
ماذا سيجري إن خلعوا سروالهم؟

327
00:15:07,805 --> 00:15:09,348
لم يحدث ذلك معي من قبل...

328
00:15:09,432 --> 00:15:12,601
لكن أظنّ بأنّ عليّ إثارتهم.

329
00:15:13,269 --> 00:15:16,939
لست مصارعاً، صحيح؟
أنا محبّ الإثارة!

330
00:15:23,070 --> 00:15:24,572
"سامي"
أريدك أن تأتي إلى هنا...

331
00:15:24,655 --> 00:15:25,448
"(ديبورا)"؟

332
00:15:26,991 --> 00:15:28,242
لا، أيها المدرّب؟

333
00:15:28,826 --> 00:15:30,870
تباً، بمن اتصلتُ؟

334
00:15:30,953 --> 00:15:32,788
أنا "أليكس موران"، أيها المدرّب.

335
00:15:32,872 --> 00:15:33,956
تباً!

336
00:15:37,626 --> 00:15:42,340
في الواقع، لقد قمت بالعديد
 من الأمور الصحيحة في حياتي...

337
00:15:42,423 --> 00:15:45,092
لمَ لا يمكنني تخطّي الأمر الوحيد...

338
00:15:45,176 --> 00:15:48,262
"الذي كان خطأ؟"

339
00:15:48,346 --> 00:15:49,180
هل لديك زوجة؟

340
00:15:49,263 --> 00:15:51,724
لا أيها المدرّب، لست متزوّجاً.

341
00:15:51,807 --> 00:15:53,768
"حسناً، حين يصبح لديك زوجة..."

342
00:15:53,851 --> 00:15:57,229
تذكّر أنّ أفضل ما يمكنك فعله
لعلاقتكما...

343
00:15:57,438 --> 00:15:58,606
هو التوقّف عن الاهتمام.

344
00:15:58,689 --> 00:16:02,109
"كلّ ما كان الاهتمام قليلاً
ستشعر بحال أفضل..."

345
00:16:02,193 --> 00:16:04,570
دعها ترحل.

346
00:16:08,407 --> 00:16:11,035
="دكتور (كارلسن)،
مطلوب على الإستعلامات"

347
00:16:11,410 --> 00:16:14,038
"دكتور (كارلسن)،
مطلوب على الإستعلامات"

348
00:16:20,252 --> 00:16:21,879
عذراً، هل أنت "كريغ شايلو"؟

349
00:16:22,463 --> 00:16:24,340
نعم، أنا "كريغ شايلو".

350
00:16:24,423 --> 00:16:25,466
ماذا جرى لك؟

351
00:16:26,050 --> 00:16:27,968
تورّطت في عراك.

352
00:16:28,552 --> 00:16:30,638
يا للهول!

353
00:16:32,348 --> 00:16:36,143
إن أردت، يمكننا أن نتفقد
وضعك الصحي في منزلك.

354
00:16:45,069 --> 00:16:46,320
فلنفعل ذلك.

355
00:16:49,490 --> 00:16:52,076
لا أريد التقيّؤ على أحد.

356
00:16:52,201 --> 00:16:54,161
أعرف ذلك أيها المسكين.

357
00:16:54,245 --> 00:16:55,913
أريد أن أرقص.

358
00:16:55,996 --> 00:16:58,874
"ثاد"، أنت تحرج نفسك.

359
00:16:58,958 --> 00:17:00,418
ها هو!

360
00:17:00,501 --> 00:17:01,627
- مرحباً!
- مرحباً!

361
00:17:01,710 --> 00:17:02,503
مرحباً!

362
00:17:02,586 --> 00:17:04,755
هيا، ضاجعيه!

363
00:17:04,839 --> 00:17:06,715
اسمع، لقد أصبت بالهلع، حسناً؟

364
00:17:06,799 --> 00:17:08,801
لكنك تعجبني كثيراً...

365
00:17:08,884 --> 00:17:10,678
نظرت إليك ورأيت...

366
00:17:10,761 --> 00:17:13,097
السنوات الأربع المقبلة
تنهار أمامي، فهمت؟

367
00:17:13,180 --> 00:17:16,058
أجل، فهمت.

368
00:17:16,642 --> 00:17:18,436
أنت وأنا متشابهان.

369
00:17:18,769 --> 00:17:19,895
نحن متشابهان جداً.

370
00:17:21,856 --> 00:17:22,898
أنا جاد.

371
00:17:22,982 --> 00:17:24,859
خذيه إلى الغرفة وضاجعيه.

372
00:17:24,942 --> 00:17:26,485
هل أنت جاد؟

373
00:17:27,069 --> 00:17:30,030
ندين بذلك لأنفسنا، نحتسي الشراب
ونضاجع من نريد الليلة.

374
00:17:30,114 --> 00:17:32,783
وليس معاً، لأننا فعلنا ذلك من قبل.

375
00:17:32,867 --> 00:17:33,742
- مرّتان.
- نعم.

376
00:17:33,826 --> 00:17:35,161
- نعم.
- كان رائعاً.

377
00:17:35,703 --> 00:17:37,037
إذاً، ماذا ستفعل؟

378
00:17:37,955 --> 00:17:38,998
 لا أدري.

379
00:17:39,582 --> 00:17:41,167
أقصد...

380
00:17:44,879 --> 00:17:46,046
أظن بأنني سأكون بخير.

381
00:17:46,630 --> 00:17:47,882
هل أنت متأكد من أنّ هذا ما تريده؟

382
00:17:47,965 --> 00:17:49,175
لا...

383
00:17:49,633 --> 00:17:50,843
لكنه أفضل ما يمكنني فعله.

384
00:17:53,471 --> 00:17:54,346
حسناً.

385
00:17:56,599 --> 00:17:57,725
فلنفعل ذلك!

386
00:18:00,102 --> 00:18:01,187
هل سأضاجعها؟

387
00:18:01,395 --> 00:18:02,813
نعم، ستفعل ذلك.

388
00:18:03,481 --> 00:18:04,773
أنا...

389
00:18:05,399 --> 00:18:07,067
"لاري"، سأضاجعها...

390
00:18:07,902 --> 00:18:08,986
أنت صديقي المفضّل.

391
00:18:09,069 --> 00:18:09,987
رائع!

392
00:18:15,117 --> 00:18:16,327
أدعى "جيل".

393
00:18:26,504 --> 00:18:28,297
حسناً، فلنتناول الشراب!

394
00:18:30,090 --> 00:18:32,301
مهلاً!

395
00:19:30,776 --> 00:19:36,156
"كلارانس"، كم ستدفع مقابل
الحصول على فيديو لـ"كريغ شايلو"؟

396
00:19:46,709 --> 00:19:48,127
مرحباً يا صاح!

397
00:19:48,586 --> 00:19:51,255
لديه الشراب!

398
00:19:51,463 --> 00:19:54,508
لا بأس بإحتساء شراباً إضافياً
قبل حلول الساعة السادسة...

399
00:19:54,592 --> 00:19:57,052
- صحيح؟
- هذا جيد!

400
00:19:58,345 --> 00:19:59,138
شكراً لك!

401
00:19:59,221 --> 00:20:00,055
على الرحب والسعة.

402
00:20:00,139 --> 00:20:01,348
ماذا؟

403
00:20:01,807 --> 00:20:03,350
ماذا جرى لك؟

404
00:20:03,684 --> 00:20:06,979
ضاجعتُ ممرّضتين.

405
00:20:07,062 --> 00:20:09,023
ماذا؟

406
00:20:10,691 --> 00:20:12,651
من أوّل يوم وأنا أحاول دفعك لهذا.

407
00:20:12,735 --> 00:20:14,778
وكل ما تطلّبه الأمر، هو قضاء
ليلة واحدة مع "سامي"؟

408
00:20:14,862 --> 00:20:15,696
أيها الغريب؟

409
00:20:15,779 --> 00:20:17,239
لا أدري يا رجل.

410
00:20:17,948 --> 00:20:19,491
ستكتشف ذلك.

411
00:20:20,117 --> 00:20:21,410
أشعر بأنك بدأت للتو.

412
00:20:21,493 --> 00:20:23,203
أنت محق تماماً، لقد بدأت للتو.

413
00:20:23,287 --> 00:20:24,663
سأشرب نخباً لذلك!

414
00:20:24,747 --> 00:20:26,165
نخبكم يا أصدقاء.

415
00:20:26,248 --> 00:20:28,167
- نعم.
- يوم اثنين ماراتوني سعيد!

416
00:20:30,419 --> 00:20:31,378
ما هذا؟

417
00:20:31,462 --> 00:20:35,049
إنها عربة غولف تابعة للأمن
أتينا بها إلى هنا ليلة أمس.

418
00:20:37,176 --> 00:20:40,471
وقد ضربني الشرطيّ على وجهي!

