﻿1
00:00:03,568 --> 00:00:05,695
- "أليكس"، اذهب الآن!
- الكلاب تلاحقنا.

2
00:00:05,779 --> 00:00:06,947
أحسنت! لقد نلت منها.

3
00:00:07,030 --> 00:00:08,240
أحسنت.

4
00:00:08,323 --> 00:00:09,699
لا تجري بهذه السرعة!

5
00:00:11,827 --> 00:00:13,703
اركض يا صاح، اركض.

6
00:00:13,787 --> 00:00:15,747
إنه طلق ناريّ مخيف! أركض!

7
00:00:15,831 --> 00:00:17,624
ابتعد من طريقي!

8
00:00:17,707 --> 00:00:20,502
هناك!

9
00:00:20,585 --> 00:00:22,712
ما خطبك يا رجل؟
لمَ فعلت ذلك؟

10
00:00:23,338 --> 00:00:24,840
سوف يقتلونك!

11
00:00:25,507 --> 00:00:27,759
الآن، سيقتلوننا جميعاً.

12
00:00:28,718 --> 00:00:31,513
"قبل أسبوعان"

13
00:00:33,140 --> 00:00:37,060
"ومع أخبار لعبة كرة القدم
فلنعد إلى استوديو (إي. إس. بي. إن.)."

14
00:00:37,144 --> 00:00:38,311
"شكراً لانضمامكم إلينا..."

15
00:00:38,395 --> 00:00:41,106
"وأهلاً بكم مجدداً في الـ2010
مجموعة لعبة (بي. سي. إس.)."

16
00:00:41,189 --> 00:00:43,692
"أنا (روب فرانك)
مع المضيفة المشاركة (جوليا كينغ)."

17
00:00:43,942 --> 00:00:45,527
"أيّ مكان أفضل من (باسادينا)..."

18
00:00:45,610 --> 00:00:46,736
"منزل لعبة كرة القدم؟"

19
00:00:47,195 --> 00:00:48,280
يبدو أن الاقتراع بدأ...

20
00:00:48,363 --> 00:00:51,074
وستفوز "تكساس"
على "ميشيغان" في ملعب "روز بول".

21
00:00:51,158 --> 00:00:52,742
- ماذا؟ حقاً؟
- "فلننتقل إلى (زاك إيفانز)..."

22
00:00:52,826 --> 00:00:54,077
- "...لنعرف المزيد من الأخبار."
- تباً!

23
00:00:54,161 --> 00:00:55,245
"(زاك إيفانز) في الملعب..."

24
00:00:56,204 --> 00:00:58,415
- هل تشعر بالجوع؟
- أنا بخير يا صاح.

25
00:00:58,498 --> 00:00:59,499
هل أنت متأكد؟

26
00:00:59,666 --> 00:01:00,876
أظن بأننا سنبقى هنا بعض الوقت.

27
00:01:00,959 --> 00:01:03,211
لديّ أفلام في خزانتي،
إن أردت تمضية الوقت.

28
00:01:03,378 --> 00:01:06,006
لمَ لا تأخذ الأمر على محمل الجد؟
إنها مشكلة كبيرة.

29
00:01:06,089 --> 00:01:07,382
- حقاً؟
- نعم.

30
00:01:08,675 --> 00:01:10,886
النتيجة ثلاثة إلى تسعة، وهذا يشمل
ألعاب كرة القدم بشكل عام.

31
00:01:10,969 --> 00:01:14,139
كلّ ما علينا فعله هو الانتظار، لنرى
إن كنا سنحصل على مباراة أخرى...

32
00:01:14,306 --> 00:01:15,182
في مدينة ممتعة جداً...

33
00:01:15,265 --> 00:01:17,392
ونحتفل جيداً لعدّة أيام.

34
00:01:17,601 --> 00:01:19,144
"حسناً، هذه اللعبة مخيفة."

35
00:01:19,728 --> 00:01:21,771
"وصلنا خبراً للتوّ، بأنّ فريق
 جامعة (بلو ماونتن ستايت)..."

36
00:01:21,855 --> 00:01:24,649
"سيواجه جامعة (كليمانتين)..."

37
00:01:24,733 --> 00:01:26,651
"فريق (سايبرس) في (لويزيانا)"

38
00:01:27,777 --> 00:01:29,112
"لويزيانا"؟

39
00:01:29,196 --> 00:01:30,655
"هذا سخيف!"

40
00:01:30,739 --> 00:01:33,074
"النتيجة ثلاثة إلى تسعة،
يجب أن يخسروا."

41
00:01:33,158 --> 00:01:34,993
- "لويزيانا"!
- نعم!

42
00:01:35,619 --> 00:01:38,747
هذا أفضل من "لاس فيغاس"!

43
00:01:39,331 --> 00:01:40,790
- تهانينا "ترافيس".
- أحسنت يا رجل.

44
00:01:48,340 --> 00:01:49,758
هل نستحقّ الفوز؟

45
00:01:49,883 --> 00:01:51,885
- "بي. إم. إس."!
- هل هذا سؤالك؟

46
00:01:51,968 --> 00:01:53,803
حسناً، أوّلاً إنه النظام...

47
00:01:53,887 --> 00:01:56,473
لم نختره بل هو من اختارنا.

48
00:01:57,015 --> 00:02:00,185
وحين تفكّر في الموسم
وكل الجروح واللهو...

49
00:02:00,268 --> 00:02:03,438
والقناعات، نعم، أظنّ ذلك.

50
00:02:03,522 --> 00:02:05,482
نستحقّ أن نفوز.

51
00:02:07,817 --> 00:02:08,818
"ترافيس ماكينا"...

52
00:02:08,902 --> 00:02:10,695
لاعب خلف الوسط الأوّلي
لفريق "بلو ماونتن ستايت".

53
00:02:10,779 --> 00:02:11,738
هل تظنّ بأنك تستطيع الفوز؟

54
00:02:11,821 --> 00:02:13,949
- هل أظن بأننا نستطيع الفوز؟
- نعم.

55
00:02:14,449 --> 00:02:15,784
سأقول الأمر كالتالي...

56
00:02:16,117 --> 00:02:19,621
هذا الصباح، أتى السيد المسيح إليّ...

57
00:02:20,163 --> 00:02:24,834
وقال لي بأنه تمّ اختياري
لأقود هذا الفريق إلى النصر.

58
00:02:25,335 --> 00:02:30,173
"بي. إم. إس."!

59
00:02:30,298 --> 00:02:32,759
يا إلهي!

60
00:02:33,260 --> 00:02:35,679
كان يبدو تماماً كما ظننت.

61
00:02:35,762 --> 00:02:39,057
نعم!

62
00:03:05,500 --> 00:03:06,876
"بلو ماونتن ستايت"

63
00:03:15,635 --> 00:03:19,723
اختيار فريق "بي. إم. إس."
لكرة القدم...

64
00:03:20,140 --> 00:03:22,225
أخيراً أحدهم يختارنا لنفوز.

65
00:03:22,309 --> 00:03:24,644
نعم، التفضيل لا يعني
أنهم يظنّون بأننا سنفوز...

66
00:03:24,811 --> 00:03:26,730
حتى أنهم لا يظنّون
بأننا نستحقّ المشاركة.

67
00:03:26,813 --> 00:03:27,772
- ماذا؟ حقاً؟
- نعم.

68
00:03:28,440 --> 00:03:29,983
نحن الأبطال الوطنيّون المدافعون...

69
00:03:30,066 --> 00:03:32,068
وننتمي إلى أيّ لعبة كرة قدم
نقول بأننا ننتمي إليها.

70
00:03:32,152 --> 00:03:33,153
ماذا؟

71
00:03:33,236 --> 00:03:35,071
يجب أن يكون ذلك هو العنوان...

72
00:03:35,905 --> 00:03:36,865
"ننتمي إلى أيّ..."

73
00:03:37,282 --> 00:03:38,575
أنت محق!

74
00:03:38,658 --> 00:03:40,368
هيا، هيا بنا!

75
00:03:41,244 --> 00:03:43,079
- نعم، شجّع "ثاد".
- هذا مفيد دائماً...

76
00:03:43,163 --> 00:03:44,372
حسناً، إنه محقّ.

77
00:03:44,706 --> 00:03:46,916
لم آت إلى "بي. إم. إس."
لأشارك في مباراة سخيفة...

78
00:03:47,000 --> 00:03:48,126
لن يشاهدها أحد.

79
00:03:48,209 --> 00:03:50,879
أتيت إلى هنا من أجل الشهرة
وسأحصل عليها في نهاية الأسبوع...

80
00:03:50,962 --> 00:03:52,505
مهما قال الناس.

81
00:03:52,589 --> 00:03:53,798
يجب أن تجرّب المبارزة الجوّية...

82
00:03:53,882 --> 00:03:55,550
هذا سيجعلك مشهوراً أيضاً.

83
00:03:56,635 --> 00:03:59,429
مهلاً لحظة، هل هذه...؟

84
00:04:01,931 --> 00:04:03,725
- مرحباً! "جوليا كينغ"!
- نعم.

85
00:04:03,808 --> 00:04:05,268
مرحباً، أنا "أليكس موران"...

86
00:04:05,352 --> 00:04:06,645
أنا لاعب خلف الوسط الثاني...

87
00:04:06,728 --> 00:04:09,147
لفريق "بلو ماونتن ستايت"،
وأنا من كبار معجبيك.

88
00:04:09,230 --> 00:04:11,524
- هل هذا صحيح؟
- نعم.

89
00:04:11,608 --> 00:04:12,525
ما رأيك بأن أقدّم لك مشروباً؟

90
00:04:12,609 --> 00:04:14,778
وربما ستودّين مقابلتي أو ما شابه...

91
00:04:14,861 --> 00:04:15,945
يا للهول!

92
00:04:16,029 --> 00:04:17,781
نتكلّم لاحقاً.

93
00:04:17,864 --> 00:04:18,823
ماذا؟

94
00:04:18,907 --> 00:04:20,992
ماذا قلت للتو عن الحافلة؟

95
00:04:21,826 --> 00:04:22,661
"نحن هنا"؟

96
00:04:22,744 --> 00:04:23,995
- لا عن الإعلام!
- نعم.

97
00:04:24,079 --> 00:04:28,208
"موران"، إن فزنا بهذه المباراة
ستُنسى نتيجة ثلاثة إلى تسعة...

98
00:04:28,291 --> 00:04:31,252
ونحن على مقربة من تحطيم
رقم "جو با" القياسي.

99
00:04:31,961 --> 00:04:37,008
يجب ألاّ يحدث اللهو،
وخاصة مع مثيلاتها.

100
00:04:37,092 --> 00:04:38,134
إنها...

101
00:04:39,052 --> 00:04:41,012
- هل تفهمني؟
- نعم.

102
00:04:41,096 --> 00:04:42,764
حسناً، استعدّوا للمأدبة.

103
00:04:42,847 --> 00:04:43,932
أريد أن أكتب خطاباً.

104
00:04:45,809 --> 00:04:47,686
مهلاً، هنا!

105
00:04:50,063 --> 00:04:51,398
واحدة بعد...

106
00:04:51,481 --> 00:04:52,982
قل لتلك الصحفيّة أن تبقى بعيداً عنّا.

107
00:04:53,149 --> 00:04:55,151
- ماذا؟
- يجب أن نركّز!

108
00:04:55,777 --> 00:04:58,446
الآن، أنت تشجّعني
على الذهاب والتكلّم معها.

109
00:04:58,530 --> 00:05:02,450
ومن دون أي مقدّمات،
يشرّفني أن أقدّم...

110
00:05:02,534 --> 00:05:06,705
البطل الوطنيّ ست مرّات
المدرّب "مارتي دانييلز"...

111
00:05:06,788 --> 00:05:08,623
من فريق جامعة "بلو ماونتن ستايت".

112
00:05:13,211 --> 00:05:17,215
أودّ أن أشكر لجنة كرة
قدم "سايبرس" لدعوتنا...

113
00:05:17,882 --> 00:05:20,009
يشرّفني أن أكون هنا.

114
00:05:20,969 --> 00:05:23,555
بالرغم من وجود الكثير من الأشخاص...

115
00:05:23,638 --> 00:05:26,391
الذين يشعرون بأننا لا نستحقّ المشاركة.

116
00:05:27,809 --> 00:05:28,935
ولكننا سنثبت لهم أنّهم مخطئون...

117
00:05:29,018 --> 00:05:32,856
حين نفوز على فريق "كليمانتين"
في الملعب غداً.

118
00:05:35,984 --> 00:05:38,194
سوف نحرجكم أمام عائلاتكم.

119
00:05:38,278 --> 00:05:40,071
سوف نحرجكم أمام أصدقائكم.

120
00:05:40,196 --> 00:05:41,990
سوف نحرجكم أمام معجبيكم.

121
00:05:42,073 --> 00:05:44,075
وسوف نحرجكم لدرجة...

122
00:05:44,159 --> 00:05:47,203
أننا لن نرغب في الخروج
للعب النصف الثاني من المباراة...

123
00:05:47,537 --> 00:05:49,789
لأنّها تفاهة!

124
00:05:53,626 --> 00:05:54,961
أخيراً، أريد أن أشكر...

125
00:05:55,044 --> 00:05:57,714
الأشخاص الرائعين
في "باتون روج" لاستضافتنا.

126
00:05:57,797 --> 00:05:59,674
لقد كنتم مذهلين، شكراً جزيلاً.

127
00:06:01,301 --> 00:06:03,803
نعم! نعم!

128
00:06:03,887 --> 00:06:05,263
خطاب رائع أيها المدرّب!

129
00:06:05,555 --> 00:06:08,349
أيها المدرّب!

130
00:06:08,433 --> 00:06:09,726
- ماذا تفعل؟
- آكل.

131
00:06:10,059 --> 00:06:12,353
دعني أشرح لك أمراً، اتفقنا؟

132
00:06:12,437 --> 00:06:14,314
سيفعل فريق "كليمانتين" أي شيء...

133
00:06:14,397 --> 00:06:15,440
لينالوا منا.

134
00:06:15,523 --> 00:06:17,400
وربما سمّموا لنا كل الطعام.

135
00:06:17,734 --> 00:06:19,277
يا للهول! سبق لي أن أكلت!

136
00:06:19,360 --> 00:06:20,528
أنت ممثّل الفريق...

137
00:06:20,612 --> 00:06:21,988
يمكنك أن تدّعي المرض أو ما شابه؟

138
00:06:23,031 --> 00:06:25,617
اسمع، لا تأكل أي شيء
ما لم تحضّره بنفسك.

139
00:06:25,700 --> 00:06:26,534
حسناً، جيد.

140
00:06:26,618 --> 00:06:27,702
- أنا جاد.
- حسناً.

141
00:06:28,453 --> 00:06:30,497
- مرحباً.
- مرحباً.

142
00:06:30,997 --> 00:06:33,041
أردنا أن نتمنّى لكم التوفيق...

143
00:06:33,124 --> 00:06:34,667
وليفز الفريق الأفضل.

144
00:06:34,751 --> 00:06:36,461
أنا متأكد من ذلك.

145
00:06:36,628 --> 00:06:38,713
نتمنّى أن تغربنَ عن وجهي!

146
00:06:39,297 --> 00:06:40,924
اغربن عن وجهي!

147
00:06:41,007 --> 00:06:43,927
هيا! وداعاً!

148
00:06:44,511 --> 00:06:47,764
لا تنظرن إلى هنا حتى!
انسين أمرنا!

149
00:06:48,598 --> 00:06:50,391
لمَ طردت الفتيات؟

150
00:06:50,475 --> 00:06:53,895
لأنّ كل ما يردن فعله
هو أخذنا إلى الفندق...

151
00:06:53,978 --> 00:06:55,897
ومضاجعتنا طوال الليل...

152
00:06:55,980 --> 00:06:58,024
بأي وضعيّة كانت وبقدر ما نريد...

153
00:06:58,107 --> 00:06:59,526
حتى نشعر بالإنهاك.

154
00:06:59,609 --> 00:07:00,944
إنه تكتيك.

155
00:07:01,027 --> 00:07:03,238
- كيف تعرف ذلك؟
- إنها مباراة كرة قدم، حسناً؟

156
00:07:03,321 --> 00:07:05,073
هكذا تتمّ الأمور.

157
00:07:05,156 --> 00:07:07,283
فقد أعطيت مشجعاتنا نفس المهمّة.

158
00:07:07,367 --> 00:07:08,618
حقاً؟

159
00:07:09,911 --> 00:07:11,371
حسناً...

160
00:07:12,288 --> 00:07:13,706
يجب أن أقوم ببعض العمل.

161
00:07:18,169 --> 00:07:19,128
- عذراً!
- نعم؟

162
00:07:19,212 --> 00:07:20,296
هلاّ أسديت لي معروفاً؟

163
00:07:20,380 --> 00:07:21,297
هلاّ أرسلت شراباً...

164
00:07:21,381 --> 00:07:23,967
لتلك السيدة الجميلة باللباس الأحمر؟

165
00:07:24,050 --> 00:07:26,553
هذا مضحك جداً.

166
00:07:27,762 --> 00:07:28,638
ربما.

167
00:07:29,514 --> 00:07:32,016
أيمانع صديقك إن أرسلت شراباً له؟

168
00:07:32,308 --> 00:07:33,142
له؟

169
00:07:33,226 --> 00:07:35,061
حسناً...

170
00:07:36,312 --> 00:07:37,689
- هل تتكلّمين عني؟
- نعم.

171
00:07:38,273 --> 00:07:39,858
أنت رائع أكثر ممّا توقعت.

172
00:07:40,441 --> 00:07:42,443
أكثر من ألفيّ ياردة متعدّدة
 الاستعمالات لهذا الموسم...

173
00:07:42,527 --> 00:07:45,530
وما زلت متفاجئاً لأنّ فتاة
 أرادت تقديم لك الشراب؟

174
00:07:46,573 --> 00:07:48,575
وافني إلى غرفة الملابس.

175
00:07:51,035 --> 00:07:52,370
إذاً؟

176
00:07:52,787 --> 00:07:54,330
إنه واقٍ ذكريّ.

177
00:07:57,083 --> 00:07:59,127
استمتع بوقتك.

178
00:07:59,210 --> 00:08:01,087
هذا ما قالته، هذا رائع جداً.

179
00:08:01,170 --> 00:08:02,463
يا للهول...

180
00:08:02,547 --> 00:08:04,549
لا أصدّق مدى أهميّة المباراة غداً.

181
00:08:04,632 --> 00:08:06,175
لم ألعب مباراة مهمّة كهذه مسبقاً.

182
00:08:06,259 --> 00:08:07,844
من الأفضل أن أعود إلى الغرفة
وأنام جيداً...

183
00:08:07,927 --> 00:08:09,637
وإلاّ سأشعر بتعب كبير
في المباراة غداً.

184
00:08:09,721 --> 00:08:10,805
أنت لاعب كرة قدم؟

185
00:08:11,973 --> 00:08:15,351
نعم، يجب أن أرتاح جيداً إذاً.

186
00:08:15,476 --> 00:08:17,353
يا لك من مسكين...

187
00:08:18,062 --> 00:08:19,772
لمَ لا تدعنا نأخذك إلى السرير؟

188
00:08:20,523 --> 00:08:22,817
نعم ولكن يجب أن تعداني
بألاّ تضاجعاني لقوة...

189
00:08:22,901 --> 00:08:24,944
وترهقاني لمباراة الغد.

190
00:08:25,028 --> 00:08:25,945
- لا!
- حسناً!

191
00:08:26,029 --> 00:08:28,948
- نعدك بذلك.
- فلنذهب إذاً!

192
00:08:32,201 --> 00:08:34,871
هذا أمر سرّي.

193
00:08:35,163 --> 00:08:36,789
سأستمتع الليلة...

194
00:08:36,873 --> 00:08:38,541
كنت أتساءل إن أردت الانضمام إلي؟

195
00:08:38,625 --> 00:08:40,585
مضحك، سمعت بأنّه
يجب ألاّ تتكلّم معي.

196
00:08:40,668 --> 00:08:44,714
لهذا السبب يجب أن نذهب
ونختبئ في غرفة الفندق...

197
00:08:45,048 --> 00:08:46,090
لا أحد يعرف أين هو المدرّب؟

198
00:08:46,174 --> 00:08:49,385
ما هي قاعدة المدرّب "دانييلز"
الخاصة بالإعلام؟

199
00:08:50,470 --> 00:08:53,264
- لم نتناقش بالأمر.
- جيد.

200
00:08:55,683 --> 00:08:58,770
حسناً...

201
00:08:59,520 --> 00:09:01,314
نعم، يجب أن نصل إلى الفندق
بأسرع وقت ممكن.

202
00:09:01,397 --> 00:09:03,942
- أريد إجراء مقابلة...
- نعم، لا بأس!

203
00:09:04,025 --> 00:09:05,360
- مع "كريغ شايلو"
- ماذا؟

204
00:09:05,652 --> 00:09:10,615
إن استعطت الحصول على ذلك،
فربما أستطيع مساعدتك.

205
00:09:11,324 --> 00:09:12,241
حسناً...

206
00:09:12,325 --> 00:09:14,494
صفير، صفير! احزروا ماذا أنا؟

207
00:09:14,577 --> 00:09:16,704
أنا المنبه، حان وقت النوم...

208
00:09:16,788 --> 00:09:18,498
هذا يعني أنت، لا فتيات جميلات.

209
00:09:18,581 --> 00:09:19,791
- لا!
- رائع.

210
00:09:19,874 --> 00:09:21,668
- سأتصل بك لاحقاً.
- لا تعبث معي..

211
00:09:21,751 --> 00:09:23,294
لست أمزح،
فليخلد الجميع إلى النوم!

212
00:09:28,341 --> 00:09:29,384
كنت رائعاً.

213
00:09:29,467 --> 00:09:31,928
أراك لاحقاً.

214
00:09:40,395 --> 00:09:41,479
كفى.

215
00:09:42,188 --> 00:09:43,189
سأخرج من هنا.

216
00:09:48,319 --> 00:09:49,779
هذا المكان أفضل من "فيغاس".

217
00:09:51,280 --> 00:09:53,574
مهلاً، لست مقيّداً بعد...

218
00:09:53,658 --> 00:09:54,993
ستقومان بتقييدي، صحيح؟

219
00:09:55,076 --> 00:09:57,662
لقد اكتفينا منك أيها الأحمق.

220
00:09:57,745 --> 00:09:59,956
حسناً إذاً، لقد ضاجعتكنّ جميعاً.

221
00:10:02,333 --> 00:10:04,002
- أحسنت!
- شكراً يا صاح.

222
00:10:04,210 --> 00:10:05,503
- كلّهن؟
- نعم.

223
00:10:20,309 --> 00:10:22,395
- الشرطة!
- ماذا؟

224
00:10:22,478 --> 00:10:25,023
إنه هو أيها الشرطي!
إنه الشخص الذي اعتدى عليّ.

225
00:10:25,982 --> 00:10:26,816
ماذا؟

226
00:10:29,110 --> 00:10:30,695
"كريغ"؟

227
00:10:34,490 --> 00:10:36,534
"كريغ"؟

228
00:10:37,869 --> 00:10:39,037
ما هذا...

229
00:10:39,120 --> 00:10:40,788
الضوء المطفأ، يعني ليلة سعيدة...

230
00:10:40,872 --> 00:10:42,248
ما الأمر الذي يصعب إدراكه؟

231
00:10:42,331 --> 00:10:43,332
- اصمت.
- أنت اصمت.

232
00:10:43,416 --> 00:10:44,959
انظر إلى هذا.

233
00:10:46,461 --> 00:10:47,462
انظر إلى كل هذا.

234
00:10:48,171 --> 00:10:49,380
لقد نجحوا في ذلك.

235
00:10:49,464 --> 00:10:51,215
ماذا فعلوا؟

236
00:10:51,758 --> 00:10:52,925
اختطف فريق "كليمانتين" "شايلو"!

237
00:10:53,885 --> 00:10:55,303
تحضّروا لليلة طويلة...

238
00:10:55,386 --> 00:10:56,679
حان وقت اللعب.

239
00:10:56,763 --> 00:10:58,264
"أنديل"!

240
00:10:58,347 --> 00:11:00,808
سيدي، هناك سوء تفاهم.

241
00:11:00,892 --> 00:11:05,605
أظن أننا نفهم الأمور جيداً.

242
00:11:05,688 --> 00:11:08,483
- هل تفهم ذلك يا "روستر"؟
- طبعاً أيها الرئيس.

243
00:11:09,067 --> 00:11:10,359
لقد قلت لي...

244
00:11:10,443 --> 00:11:11,569
أريد أن أجري اتّصالاً هاتفياً.

245
00:11:11,652 --> 00:11:12,528
الهواتف معطّلة.

246
00:11:12,612 --> 00:11:13,780
حسناً، أريد الاتصال بمحامٍ.

247
00:11:13,863 --> 00:11:15,782
حسناً، كيف ستتّصل بمحاميك...

248
00:11:15,865 --> 00:11:18,284
وقد أخبرتك للتوّ إن الهواتف معطّلة؟

249
00:11:18,367 --> 00:11:19,827
لم أفعل أي شيء.

250
00:11:19,952 --> 00:11:22,789
حسناً، سمعنا هذه الجملة من قبل.

251
00:11:22,955 --> 00:11:24,874
"روستر"!

252
00:11:24,957 --> 00:11:26,501
أحضر الكلاب.

253
00:11:26,959 --> 00:11:28,127
الكلاب؟

254
00:11:29,086 --> 00:11:30,880
لمَ تطلب منه أن يحضر الكلاب؟

255
00:11:30,963 --> 00:11:33,257
"روستر"، لا تحضر الكلاب.

256
00:11:33,758 --> 00:11:35,426
لمَ تحتاج إلى الكلاب؟

257
00:11:53,611 --> 00:11:55,154
إنها حفلة "كليمانتين"؟

258
00:11:55,238 --> 00:11:57,156
منعونا من التجوّل بعد الساعة العاشرة،
وفعلوا هذا؟

259
00:11:57,240 --> 00:12:00,743
نعم، هذا ما يميّز الأبطال
عن الخاسرين.

260
00:12:00,827 --> 00:12:02,578
نعم، ولكن مَن هو المهمّ في هذا؟

261
00:12:02,662 --> 00:12:03,913
أنت على وشك أن تصبح خاسراً.

262
00:12:03,996 --> 00:12:05,081
انظر يا "أليكس"، هناك فتاة!

263
00:12:07,208 --> 00:12:08,751
تباً! هل هي هنا؟

264
00:12:08,835 --> 00:12:10,294
لا يمكنها أن تراني بهذه الحالة.

265
00:12:10,378 --> 00:12:11,796
هل تريد استعادة "شايلو" أم لا؟

266
00:12:11,879 --> 00:12:13,548
- نعم، أريد استعادة "شايلو".
- حسناً!

267
00:12:13,631 --> 00:12:15,341
إذاً، افعل ما أقوله لك.

268
00:12:15,424 --> 00:12:16,634
هيا بنا!

269
00:12:16,717 --> 00:12:18,344
مهلاً!

270
00:12:22,932 --> 00:12:24,559
أيها الكابتن...

271
00:12:25,142 --> 00:12:27,728
هل يركض الأرنب الأحمر
أسرع من الغزال؟

272
00:12:27,812 --> 00:12:29,063
طبعاً نعم.

273
00:12:29,146 --> 00:12:32,775
لكنّ الفراشة تشرب
من قوس قزح الملوّن.

274
00:12:32,859 --> 00:12:34,402
رائع!

275
00:12:36,863 --> 00:12:39,365
- ما الذي حدث للتو؟
- لا أدري ولا آبه...

276
00:12:39,448 --> 00:12:40,741
فلنذهب لإيجاد "شايلو".

277
00:12:41,075 --> 00:12:43,286
لا يمكنكم المغادرة،
لقد قلت لكم بأن تتبعاني!

278
00:12:44,036 --> 00:12:45,913
أغبياء!

279
00:12:58,259 --> 00:13:00,553
لدينا مشكلة هنا.

280
00:13:02,722 --> 00:13:06,058
ما كنت تقوله لا يعني شيئاً.

281
00:13:06,142 --> 00:13:07,393
إنها الرياضيات.

282
00:13:07,476 --> 00:13:09,312
لقد شرحت لك الأمر.

283
00:13:09,395 --> 00:13:10,855
أتت تلك الفتاة إليّ...

284
00:13:10,938 --> 00:13:12,648
كفّ عن التكلّم!

285
00:13:12,732 --> 00:13:16,944
سئمت من سماع الكلمات
 التي يرددها الناس...

286
00:13:17,028 --> 00:13:18,613
ويحاولون إقناعي بها!

287
00:13:18,696 --> 00:13:20,281
حسناً، تريد إقناعي؟

288
00:13:22,158 --> 00:13:23,576
اشرب!

289
00:13:25,995 --> 00:13:28,873
لا يمكنني أن أشرب ذلك.

290
00:13:28,956 --> 00:13:30,333
اسمع، لديّ مباراة غداً.

291
00:13:32,752 --> 00:13:35,880
حسناً، لقد أغضبت الكلاب!

292
00:13:44,180 --> 00:13:47,266
يجب أن أسجّل
العديد من الأهداف غداً...

293
00:13:47,391 --> 00:13:49,226
آمل ألاّ أبذل جهداً...

294
00:13:49,310 --> 00:13:51,020
حين أسجّل هدفاً
لفريق "بلو ماونتن ستايت".

295
00:13:51,103 --> 00:13:54,649
أحسنت أيها الأحمق
نعرف بأنّك ممثّل الفريق.

296
00:13:54,732 --> 00:13:56,484
تقولين ذلك وكأنه أمر سيئ.

297
00:13:56,567 --> 00:13:59,111
نعم، إنه أسوأ أمر.

298
00:13:59,278 --> 00:14:00,446
- حسناً، احزري أمراً!
- ماذا؟

299
00:14:00,529 --> 00:14:01,822
لديّ سلطعون!

300
00:14:02,573 --> 00:14:04,408
استمتعن به!

301
00:14:17,421 --> 00:14:19,006
أبحث عن "كريغ شايلو"!

302
00:14:19,090 --> 00:14:20,800
لم أسمع به قط!

303
00:14:20,883 --> 00:14:23,678
ماذا؟ كنت معه للتو...

304
00:14:23,761 --> 00:14:25,763
ماذا قلت لك عن التكلّم
مع فتيات "كليمانتين" يا "موران"؟

305
00:14:25,846 --> 00:14:28,766
آخر مرّة رأيت فيها "كريغ"
كان يتسكّع مع تلك الفتاة.

306
00:14:29,642 --> 00:14:31,018
- مع تلك الفتاة؟
- نعم، تلك الفتاة.

307
00:14:31,102 --> 00:14:33,104
- كانت تلك الفتاة مع "شايلو" الليلة؟
- نعم، لماذا؟

308
00:14:33,187 --> 00:14:35,690
لمَ لا يصغي أحد إليّ؟

309
00:14:35,773 --> 00:14:36,899
لقد أوقعته في الفخّ.

310
00:14:38,401 --> 00:14:39,860
ضاجعته ثم اتهمته بأنه اغتصبها.

311
00:14:39,944 --> 00:14:41,404
- هذا جنونيّ!
- حقاً؟

312
00:14:41,487 --> 00:14:43,656
لا! ليس جنونيّاً؟! لمَ لا؟

313
00:14:43,739 --> 00:14:46,158
لأنني فكّرت في الأمر،
لكنني لم أجد فتاة لتفعل ذلك.

314
00:14:47,034 --> 00:14:49,287
- هل جننت؟
- ما خطبك؟

315
00:14:49,745 --> 00:14:50,997
يقع الناس في الفخّ.

316
00:14:51,122 --> 00:14:54,250
الفرق الوحيد هو أنني حين أفعل ذلك
نفوز بمباريات كرة القدم.

317
00:14:54,750 --> 00:14:56,085
على الرحب والسعة!

318
00:14:57,169 --> 00:14:58,337
يا إلهي!
يجب أن نساعد "كريغ"!

319
00:14:58,421 --> 00:15:00,589
- مهلاً لحظة!
- ماذا؟ يجب أن نساعد "شايلو"!

320
00:15:00,673 --> 00:15:03,592
أريد أن أتفقد أمراً.

321
00:15:16,605 --> 00:15:17,440
أحسنتم يا شبّان.

322
00:15:19,233 --> 00:15:21,527
حسناً، انتهى عملي هنا،
فلنذهب وننقذ "شايلو."

323
00:15:32,913 --> 00:15:34,040
دعني أستوضح الأمر.

324
00:15:34,123 --> 00:15:35,791
لقد تم توقيف زميلك في الفريق...

325
00:15:35,875 --> 00:15:37,835
وأنت تنتقم بتسميم  الجميع؟

326
00:15:37,918 --> 00:15:40,087
لا! فعلت ذلك قبل أن أعلم
بشأن توقيفه...

327
00:15:40,171 --> 00:15:41,380
ظننت بأنهم خطفوه وحسب.

328
00:15:41,839 --> 00:15:43,341
- لكنّ الأمر نجح بشكل جيد.
- نعم.

329
00:15:44,759 --> 00:15:46,344
قام أولئك الأوغاد بذلك "أليكس"!

330
00:15:46,427 --> 00:15:49,013
- "سامي"، لم يكن...
- فلنجعلهم يدفعون الثمن غالباً.

331
00:15:49,096 --> 00:15:49,972
فلنفعل ذلك!

332
00:15:50,056 --> 00:15:51,349
- ها هم!
- ها هم!

333
00:15:51,432 --> 00:15:52,558
- هيا! من هنا!
- هيا!

334
00:15:52,641 --> 00:15:55,811
- هيا!
- هيا أيتها الفتيات!

335
00:15:58,731 --> 00:15:59,648
ماذا تفعل؟

336
00:15:59,815 --> 00:16:01,025
يجب أن نُخرج "شايلو" من السجن!

337
00:16:01,108 --> 00:16:03,486
- نحتاجه من أجل للمباراة.
- أنت محق!

338
00:16:04,403 --> 00:16:06,030
لن ننجح بالوصول إلى المباراة حتى!

339
00:16:06,405 --> 00:16:08,699
سيقتلنا أعضاء فريق "كليمانتين".

340
00:16:08,991 --> 00:16:10,409
نعم، إن وجدونا!

341
00:16:18,709 --> 00:16:21,462
قلت لك كلّ ما أعرفه، أقسم!

342
00:16:21,545 --> 00:16:24,215
أتريد أن يقتل "كيفين" تلك الدجاجة؟

343
00:16:24,298 --> 00:16:26,425
- لأنه سيفعل ذلك!
- ماذا؟

344
00:16:26,509 --> 00:16:27,968
"كيفين"، لا تقتل الدجاجة!

345
00:16:29,512 --> 00:16:31,055
اقتل الدجاجة يا "كيفين"!

346
00:16:31,138 --> 00:16:32,264
لا يريد التكلّم.

347
00:16:32,348 --> 00:16:35,101
"كيفين"، لا تقتل الدجاجة!

348
00:16:35,184 --> 00:16:37,144
"كيفين"، لا تقتل الدجاجة!

349
00:16:39,563 --> 00:16:40,856
حسناً!

350
00:16:41,315 --> 00:16:43,234
بالتوفيق بمباراة الغد يا بطل!

351
00:16:46,404 --> 00:16:49,073
- مهلاً، ماذا؟
- قال "بالتوفيق بالمباراة"...

352
00:16:49,156 --> 00:16:50,658
يمكنك الذهاب.

353
00:16:51,242 --> 00:16:52,201
ماذا عن التهم؟

354
00:16:52,284 --> 00:16:54,286
لقد أسقطت التهم.

355
00:16:54,370 --> 00:16:57,039
يمكنك الذهاب للعبة كرة القدم...

356
00:16:57,790 --> 00:16:59,667
إن كنت تستطيع السير.

357
00:17:08,843 --> 00:17:10,553
حسناً، هذا هو مركز الشرطة.

358
00:17:11,345 --> 00:17:14,557
"ثاد"، لن يسمحوا لنا
بالدخول إلى هناك وإخراجه.

359
00:17:15,474 --> 00:17:17,601
لا، أنت محق، لن ينجح الأمر...

360
00:17:17,726 --> 00:17:19,395
سنضطرّ لاستخدام القوة.

361
00:17:20,354 --> 00:17:22,022
حسناً...

362
00:17:22,106 --> 00:17:24,316
حسناً، تباً.

363
00:17:24,608 --> 00:17:26,485
لن أطرح المزيد من الأسئلة.

364
00:17:26,652 --> 00:17:28,696
أنت الكابتن، فلنخرجه.

365
00:17:29,280 --> 00:17:31,699
أتعرف؟ شكراً لأنك آمنت بي أخيراً.

366
00:17:49,967 --> 00:17:52,845
يا إلهي! ما خطبك يا رجل؟

367
00:17:53,345 --> 00:17:55,931
أظنّ بأنّ علينا الانتقال للخطّة الثانية.

368
00:17:58,392 --> 00:18:00,102
ما هي الخطة الثانية؟

369
00:18:01,520 --> 00:18:02,605
مهلاً!

370
00:18:08,402 --> 00:18:10,321
يا إلهي! لقد ضرب شرطيّاً.

371
00:18:10,404 --> 00:18:12,948
- لماذا تضرب الشرطي؟
- لماذا تضرب الشرطي؟

372
00:18:14,575 --> 00:18:17,119
- يا إلهي!
- ماذا تفعل؟

373
00:18:20,789 --> 00:18:22,833
- يا للهول!
- يا إلهي!

374
00:18:23,000 --> 00:18:24,585
- "شايلو"، هيا بنا!
- تباً!

375
00:18:24,668 --> 00:18:25,753
- إلى أين سنذهب؟
- هيا!

376
00:18:25,836 --> 00:18:26,754
- إلى أين سنذهب؟

377
00:18:32,343 --> 00:18:33,302
تباً!

378
00:18:33,385 --> 00:18:34,261
ابتعد عن طريقي!

379
00:18:34,345 --> 00:18:36,722
لماذا تضرب الشرطي؟

380
00:18:36,805 --> 00:18:38,224
- نعم.
- لا تدعهم يبتعدون.

381
00:18:39,475 --> 00:18:40,309
هيا، هيا! نل منهم!

382
00:18:40,392 --> 00:18:41,227
"أليكس"، اذهب الآن!

383
00:18:41,310 --> 00:18:42,937
لقد أطلقوا الكلاب خلفنا!

384
00:18:43,020 --> 00:18:44,146
أحسنت، لقد نلت منها.

385
00:18:44,230 --> 00:18:45,564
أحسنت.

386
00:18:45,648 --> 00:18:46,524
لا تركض بسرعة!

387
00:18:50,110 --> 00:18:51,612
هناك!

388
00:18:52,488 --> 00:18:55,032
ما خطبك يا رجل؟
لمَ فعلت ذاك؟

389
00:18:55,324 --> 00:18:57,326
سوف يقتلونك!

390
00:18:57,451 --> 00:18:59,787
الآن، سيقتلوننا جميعاً.

391
00:19:01,372 --> 00:19:02,206
لست أفهم!

392
00:19:02,289 --> 00:19:03,791
متى رأيتهم آخر مرّة؟

393
00:19:03,874 --> 00:19:06,126
كانوا في غرفهم
عند الساعة العاشرة من ليلة أمس.

394
00:19:10,965 --> 00:19:11,882
- "كريغ"!
- ماذا؟

395
00:19:11,966 --> 00:19:12,841
"كريغ"، أريدك أن تسدي
 لي معروفاً.

396
00:19:12,925 --> 00:19:14,260
- ماذا؟
- إن نجونا...

397
00:19:14,343 --> 00:19:17,054
أريدك أن تجري مقابلة
مع "جولينا كينغ" قبل المباراة.

398
00:19:17,137 --> 00:19:19,139
إن خرجنا من هنا،
سأفعل أي شيء، هيا بنا!

399
00:19:19,223 --> 00:19:20,849
حسناً، جيد.
ممتاز!

400
00:19:20,933 --> 00:19:22,560
- تحرّك!
- تباً!

401
00:19:23,060 --> 00:19:25,396
هيا!

402
00:19:33,779 --> 00:19:35,990
هيا!

403
00:19:36,073 --> 00:19:38,576
هيا!

404
00:19:38,659 --> 00:19:40,995
- مرحباً، كيف الحال؟
- مرحباً.

405
00:19:46,292 --> 00:19:47,126
هل يمكنك اللّعب؟

406
00:19:47,209 --> 00:19:48,961
نعم أيها المدرّب.

407
00:19:49,837 --> 00:19:51,171
هل يمكنك اللّعب؟

408
00:19:51,255 --> 00:19:52,965
نعم أيها المدرّب.

409
00:19:53,048 --> 00:19:54,091
هل يمكنك اللّعب؟

410
00:19:54,174 --> 00:19:55,968
لا ألعب كرة القدم.

411
00:19:57,386 --> 00:19:58,637
هل يمكنك اللّعب؟

412
00:19:59,054 --> 00:20:00,973
نعم، ولكنني لا أدري،
لماذا الأمر مهمّ.

413
00:20:01,056 --> 00:20:03,183
حسناً، إنه مهمّ
لأنّ "يسوع" نسي...

414
00:20:03,267 --> 00:20:05,728
بأن يخبر اللاعب خلف الوسط
بشأن تسمّم الطعام.

415
00:20:10,608 --> 00:20:12,443
تهانيّ، ستبدأ اليوم.

416
00:20:15,362 --> 00:20:17,197
يا له من حثالة!

417
00:20:18,282 --> 00:20:19,491
"جوليا"؟

418
00:20:21,118 --> 00:20:21,952
يا "شايلو"؟

419
00:20:22,036 --> 00:20:25,122
أريدك أن تجري مقابلة
مع السيدة "كينغ" قبل المباراة.

420
00:20:25,205 --> 00:20:26,040
حسناً أيها المدرّب.

