﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:14,417
عندما ينادي المصير"
"لن يكون للمختار أي خيار

2
00:00:16,042 --> 00:00:20,709
حروب مائية، التوترات عالية للغاية"
"في عالم (مون كالاماري) المحيطي

3
00:00:20,834 --> 00:00:24,125
حيث شعبين منفصلين"
"الكوارين) أشباه الكركند العدوانيين)

4
00:00:24,250 --> 00:00:26,542
وجيرانهم المسالمين"
"(الـ(مون كالاماري

5
00:00:26,667 --> 00:00:29,501
يكافحون للمحافظة"
"على وجود مشترك ضعيف

6
00:00:29,626 --> 00:00:32,417
وفضلًا عن هذه الحرب"
"(ملك (مون كالاماري

7
00:00:32,542 --> 00:00:34,959
"عثر عليه مقتولًا بطريقة غامضة"

8
00:00:35,042 --> 00:00:39,167
(وترك ابنه الصغير (لي شار"
"ليقود شعبه وحيدا

9
00:00:39,292 --> 00:00:43,250
(لكن جنس الـ(كوارين"
"لن يقبل بالحاكم الجديد ملكا له

10
00:00:43,375 --> 00:00:47,792
السيناتور (أميدالا) وحارسها الشخصي"
"الجيداي وصلا للمساعدة على حل المسألة

11
00:00:47,918 --> 00:00:51,167
"ولتجنب أن يغرق الكوكب في حرب أهلية"

12
00:00:54,918 --> 00:00:59,000
"ازدهرتم كلكم تحت حكمنا" -
"جاء وقت التغيير" -

13
00:00:59,125 --> 00:01:02,999
حكم الأمير مقدر -
لتسقط هذه الملكية -

14
00:01:03,083 --> 00:01:06,584
سندافع عن حقنا بالحصول
(على ملك من الـ(مون كالا

15
00:01:06,709 --> 00:01:09,751
(نريد ملكا (كوارين -
(ليسقط الـ(مون كالا -

16
00:01:09,876 --> 00:01:11,542
(قوة للـ(كوارين

17
00:01:11,667 --> 00:01:16,709
(أنا مصمم لخدمة الـ(كوارين
(ولخدمة شعبي أيضا، الـ(مون كالاماري

18
00:01:16,834 --> 00:01:20,918
سكوت، لم تكتسبي
حق الكلام في هذا التجمع

19
00:01:21,000 --> 00:01:23,083
لا يحق لك بأن تبدي رأيك أيها السفير

20
00:01:23,209 --> 00:01:25,959
أنت هنا فقط كمراقب للانفصاليين

21
00:01:26,709 --> 00:01:30,292
(لا تنس أنني هنا بطلب من الـ(كوارين

22
00:01:30,417 --> 00:01:34,792
لأنك أيها الكابتن طلبت وجود الجمهورية

23
00:01:37,375 --> 00:01:41,000
يا للعار، سأعطيك درسا بالتهذيب

24
00:01:41,999 --> 00:01:45,250
الأمير (لي شار) سيقود الكوكب نحو الدمار

25
00:01:45,375 --> 00:01:49,000
لا يتمتع الفتى لا بالخبرة
ولا بالمعرفة للقيادة

26
00:01:49,125 --> 00:01:52,042
من فضلك أنت هنا لتجد تسوية

27
00:01:52,167 --> 00:01:54,417
ماذا يمكن للجمهورية
أن تفعل لتحافظ على السلام؟

28
00:01:54,876 --> 00:01:57,959
(هذه مسألة بين الـ(كوارين) والـ(مون كالا

29
00:01:58,042 --> 00:01:59,626
أجل، من طلب رأيك؟

30
00:01:59,751 --> 00:02:04,000
لا مكان للجمهورية هنا -
لتسقط الجمهورية -

31
00:02:10,501 --> 00:02:15,083
(نرفض أن ندعم تتويج ملك آخر من الـ(مون كالا

32
00:02:15,459 --> 00:02:18,501
آسف يا سعادة السفير

33
00:02:18,626 --> 00:02:23,459
برأيي، لا عمل آخر للـ(كوارين) هنا بعد الٓان

34
00:02:31,042 --> 00:02:34,709
(هيا (أكبر)، علينا أن نتصل بالمعلم (يودا

35
00:02:38,501 --> 00:02:45,042
كان والدك صديقي الأمين
آسف على خسارتك

36
00:02:57,584 --> 00:03:00,792
"الحرب الأهلية، أهي محتومة؟"

37
00:03:00,918 --> 00:03:03,000
(للأسف أيها المعلم (يودا

38
00:03:03,125 --> 00:03:07,209
جاء السفير الانفصالي إلى هنا
ليثير غضب الـ(كوترين) وهذا ما فعله

39
00:03:07,334 --> 00:03:10,792
إنها مسألة وقت قبل أن ينسحب
الـ(كوارين) من الجمهورية

40
00:03:10,918 --> 00:03:13,999
"أشك بأن الكونت (دوكو) هو وراء ما يحصل"

41
00:03:14,083 --> 00:03:16,751
(ما زال نظام (مون كالاماري"
"جزءا من الجمهورية

42
00:03:16,876 --> 00:03:19,375
لا ينبغي أن يقع هذا الكوكب"
"بين يدي الانفصاليين

43
00:03:19,501 --> 00:03:23,501
(سأرسل المعلم (فيستو) والـ(باداوان تانو"
"مع فرقة من المستنسخين

44
00:03:23,626 --> 00:03:25,584
"سيكونون إلى جانبك في آخر اليوم"

45
00:03:25,709 --> 00:03:28,584
في هذه الأثناء"
"(اجمع أيها الكابتن فرق الـ(مون كالا

46
00:03:28,709 --> 00:03:30,626
"(واستعد لاعتداء من الـ(كوارين"

47
00:03:55,709 --> 00:03:58,000
نجمع الفرق أيها السيناتور

48
00:03:58,125 --> 00:04:00,542
لنتمن ألا نحتاج إليها أيها الكابتن

49
00:04:00,959 --> 00:04:05,334
أضع سلامة الأمير (لي شار) بين يديك

50
00:04:05,459 --> 00:04:10,792
عليك أن تبقى إلى جانبه
طوال الوقت كحارسه الشخصي

51
00:04:10,918 --> 00:04:12,209
...سيناتور في حال قام الولد

52
00:04:12,334 --> 00:04:15,417
نحن على مشارف حرب أهلية أيها الكابتن

53
00:04:15,542 --> 00:04:20,209
(وذلك الولد هو القائد الأعلى لجيش (مون كالا

54
00:04:20,334 --> 00:04:25,000
يتوقف عليك أن يبقى في أمان ويتولى العمل

55
00:04:25,125 --> 00:04:28,999
بكل احترام أيها السيناتور
الأمير ليس جاهزا ليقود جيشا

56
00:04:29,083 --> 00:04:32,709
يحتاج إلى تمرين -
لديك أوامرك أيها الكابتن -

57
00:04:35,959 --> 00:04:39,125
أنت محق أيها الكابتن
لست مدربا على قيادة جيش

58
00:04:39,250 --> 00:04:42,417
هيا يا سموك، لدينا حرب علينا أن نربحها

59
00:05:08,000 --> 00:05:11,042
(جمعنا الجيش أيها الكونت (دوكو

60
00:05:11,167 --> 00:05:14,626
(عافاك (تامسون"
ماذا عن قائد الـ(الكوارين)"؟

61
00:05:15,000 --> 00:05:18,250
قائد الـ(كوارين) مقتنع مئة في المئة

62
00:05:18,375 --> 00:05:22,918
سيسلمك الكوكب بين يديك
كما قلت إنه سيفعل

63
00:05:23,167 --> 00:05:28,334
ممتاز أيها القائد، في النهاية"
"سيكون التحكم بهذا الكوكب بين يديك

64
00:05:28,626 --> 00:05:30,334
"تصرف بحسب الخطة"

65
00:05:38,709 --> 00:05:43,083
في هذا الوقت من الأزمات
ملكنا لديه ما يقوله

66
00:05:43,751 --> 00:05:47,834
أعرف أن عددا كبيرا منكم يوافق
الـ(كوارين) رأيهم بأنني شاب للغاية لأحكم

67
00:05:47,959 --> 00:05:51,375
لكن أؤكد لك أنني سأستخدم
كل قوتي وطاقاتي

68
00:05:51,501 --> 00:05:53,417
لأقودنا لنتجاوزنا هذا التحدي

69
00:05:54,125 --> 00:05:59,375
نحن شعب عظيم، وسأبذل جهدي للمفاوضة
والتوصل إلى السلام من دون هدر دماء

70
00:05:59,501 --> 00:06:02,334
لا أتصور أن الـ(كوارين) سيهجمون

71
00:06:11,083 --> 00:06:12,792
هجوم

72
00:06:25,125 --> 00:06:27,626
إنه هجوم -
احتموا -

73
00:06:38,876 --> 00:06:40,792
الأمير، جاء الأمير

74
00:06:40,918 --> 00:06:43,709
سينضم إلى المعركة -
أيها الكابتن -

75
00:06:44,584 --> 00:06:46,542
ما أوامرك يا سموك؟

76
00:06:47,334 --> 00:06:49,542
ابقوا مكانكم واصمدوا

77
00:06:50,125 --> 00:06:52,375
أقترح من فضلك أيها الكابتن

78
00:06:52,501 --> 00:06:55,751
بأن نأخذ الأمير إلى مكان أكثر أمانا
حتى تصل تعزيزات الجمهورية

79
00:06:55,876 --> 00:07:01,292
هذا مستحيل، إنه قرار يتخذه الأمير فقط
إنه قائدنا

80
00:07:03,375 --> 00:07:07,792
هذا مريع -
يا سموك، هذا ليس بقرار حكيم -

81
00:07:08,083 --> 00:07:11,584
أنت تعرف ذلك، انس تقليدك، هذه حرب

82
00:07:12,584 --> 00:07:13,918
جلالتك؟

83
00:07:15,292 --> 00:07:17,334
علي أن أبقى مع شعبي

84
00:07:17,459 --> 00:07:19,292
اضغط على هجومك أيها الكابتن

85
00:07:42,125 --> 00:07:47,667
(يا جنود (مون كالاماري
هذه دياركم، لا تدعوها تسقط

86
00:07:53,834 --> 00:07:57,250
ينبغي أن أرسل جنودا
وراء الٓاليين الانفصاليين

87
00:07:57,584 --> 00:07:59,667
هيا، أعرف طريقا مختصرا

88
00:08:10,792 --> 00:08:12,459
علينا أن نظهر وراءهم مباشرة

89
00:08:12,584 --> 00:08:15,334
إنها خطة جيدة، انتبهوا

90
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
ماذا نفعل الٓان؟ -
علينا أن نفكر في خطة أخرى -

91
00:08:25,501 --> 00:08:26,834
أمن أفكار؟

92
00:08:26,959 --> 00:08:29,876
خيارنا الوحيد الٓان
يقضي بانتظار تعزيزات الجيداي

93
00:08:35,334 --> 00:08:38,876
القائد الأزرق، متأهب -
القائد الأحمر، متأهب -

94
00:08:45,334 --> 00:08:48,834
كل الفصائل اتخذت مواقعها أيها
الجنرال (فيستو) يمكنك أن تنشرها متى جهزت

95
00:08:48,959 --> 00:08:56,375
نبدأ الانتشار الٓان
ثلاثة، اثنان، واحد، ابدأوا

96
00:09:29,542 --> 00:09:31,292
التعزيزات، وأخيرا

97
00:09:50,167 --> 00:09:54,167
(أناكين)، سأبحث عن السيناتور (تيلز)
أتمنى أن تكون لا تزال حية

98
00:09:54,292 --> 00:09:56,209
انتباه -
حذار -

99
00:10:12,999 --> 00:10:14,959
ابق منخفضا ولا تتحرك

100
00:10:27,292 --> 00:10:29,667
أتسمع هذا؟ يحييوك؟

101
00:10:29,792 --> 00:10:31,584
يحييهم

102
00:10:32,125 --> 00:10:37,542
اعتبر التحية لك، هيا، قد

103
00:11:23,334 --> 00:11:24,999
طلبت مساندة؟

104
00:11:28,209 --> 00:11:32,459
(كنت مسيطرا على الأوضاع (سنيبس

105
00:11:33,167 --> 00:11:35,042
عرفت أن هذا ما ستقوله

106
00:11:35,626 --> 00:11:37,292
أناكين)، أحتاج إليك هنا)

107
00:11:37,417 --> 00:11:40,375
إنها السيناتور (تيلز)، أحتاج
إلى المساعدة لأوصلها إلى مكان آمن

108
00:11:40,501 --> 00:11:43,000
"نحن في قاعدة القصر، وأسرع"

109
00:11:45,667 --> 00:11:48,667
أهسوكا)، غط الأمير)
سأذهب لٕانقاذ السيناتور

110
00:11:50,834 --> 00:11:52,334
مفهوم أيها المعلم

111
00:12:05,876 --> 00:12:07,667
تمسك به -
إنها فكرة سديدة -

112
00:12:14,334 --> 00:12:15,999
أخرجينا من هنا

113
00:12:16,250 --> 00:12:18,250
تمسكوا جيدا -
أتمسك جيدا، أتمسك جيدا -

114
00:12:31,918 --> 00:12:33,459
أنزلق

115
00:12:43,042 --> 00:12:45,501
انتبهوا، يهجمون علينا مباشرة

116
00:12:47,334 --> 00:12:48,834
سأفلت

117
00:12:56,667 --> 00:12:58,209
انتبه، وراءك

118
00:13:01,292 --> 00:13:02,918
نحن في أمان طالما نحن داخل الأنبوب

119
00:13:13,083 --> 00:13:14,792
انظروا، إنه الأمير

120
00:13:30,626 --> 00:13:32,125
بسرعة

121
00:13:41,501 --> 00:13:43,083
"يعودون إلى مركباتهم"

122
00:13:50,250 --> 00:13:51,999
يبدو أننا فزنا بهذه الجولة

123
00:13:52,751 --> 00:13:55,250
لحسن حظنا أننا نجونا من الاعتداء الأول

124
00:13:55,375 --> 00:13:57,626
كان بوسعهم أن يجتاحونا بسهولة
بواسطة الٓاليين التابعين لهم

125
00:13:57,751 --> 00:14:00,000
يأخذ الٓاليون مواقع في المرجان

126
00:14:00,125 --> 00:14:02,083
ربما يستعدون لاعتداء آخر

127
00:14:02,584 --> 00:14:04,542
لماذا يختبئون في المرجان؟

128
00:14:17,334 --> 00:14:21,042
إن الٓاليين (الأكوا) التابعين لكم
لا يضاهون الـ(مون كالاماري) قوة

129
00:14:21,167 --> 00:14:24,542
لماذا تتصور أن تلك الأسلحة السرية
التي أحضرتها من عالمك

130
00:14:24,667 --> 00:14:26,209
ستكون أفضل؟

131
00:14:26,334 --> 00:14:31,667
إنهم نصف آلات ونصف وحوش
"نسميهم "المدوزة الهيدرونيات

132
00:14:32,125 --> 00:14:33,999
إنها لا تقهر

133
00:14:48,417 --> 00:14:49,876
(أيها الأمير (لي شار

134
00:14:49,999 --> 00:14:52,375
أيتها السيناتور (تيلز)، يسرني أنك في أمان

135
00:14:52,501 --> 00:14:56,501
عليك أن تستعد لتملي الشروط
(لاستسلام الـ(كوارين

136
00:14:56,792 --> 00:14:59,667
استسلام؟ -
ليس بهذه السرعة أيتها السيناتور -

137
00:14:59,792 --> 00:15:02,375
أعرف الـ(كوارين)، لن يستسلموا

138
00:15:02,501 --> 00:15:06,167
ربما فزنا بالمعركة الأولى سموك
لكنها لن تكون الأخيرة

139
00:15:06,292 --> 00:15:09,626
سيطلقون اعتداء آخر خلال فترة وجيزة

140
00:15:09,751 --> 00:15:12,042
أشعر بأن المعركة ستبدأ

141
00:15:31,167 --> 00:15:33,083
لا دفاع لدينا ضدهم

142
00:15:33,209 --> 00:15:35,000
لن يكون هذا سهلًا

143
00:15:39,667 --> 00:15:41,751
إلى كل الجنود، خذوا مواقع القتال

144
00:16:02,209 --> 00:16:04,876
لا تطلقوا النار قبل أن تتلقوا أمر الأمير

145
00:16:12,918 --> 00:16:15,792
استعدوا، استعدوا

146
00:16:21,459 --> 00:16:22,792
...ليس بعد

147
00:16:33,959 --> 00:16:35,459
الٓان، سموك

148
00:16:36,375 --> 00:16:37,999
هجوم

149
00:17:12,876 --> 00:17:14,459
أسوكا)، دبري طريقة للخروج من هنا)

150
00:17:17,501 --> 00:17:19,375
أيها الأمير، أتعرف مكانا آمنا؟

151
00:17:19,709 --> 00:17:22,250
لا يمكننا أن ننسحب، ليس الٓان
علينا أن نتحلى بالشجاعة

152
00:17:22,375 --> 00:17:27,459
ثمة وقت للهجوم ووقت للانسحاب
والٓان الوقت ليس مناسبا لنتحلى بالشجاعة

153
00:17:27,959 --> 00:17:29,542
الكهوف هي المكان الأكثر أمانا

154
00:17:29,667 --> 00:17:31,918
أوافقك الرأي سموك، اتبعوني

155
00:17:36,292 --> 00:17:38,459
أناكين)، اذهبي، سأؤخرهم)

156
00:18:03,125 --> 00:18:05,626
هيا، تابعوا، لا تتحركوا

157
00:18:27,918 --> 00:18:32,751
فتشوا المنطقة عن ناجين، أمنوا المحيط

158
00:18:35,999 --> 00:18:38,459
لماذا تأخر الحبار إلى هذا الحد؟

159
00:18:38,584 --> 00:18:42,792
لم أتصور أنك ستحتاج إلى مساندة
أنت والٓاليين الانفاصليين

160
00:18:42,918 --> 00:18:45,959
صيتك مغالى به قليلًا

161
00:18:46,626 --> 00:18:49,459
المغالاة سلاح من أسلحة الحرب

162
00:18:49,792 --> 00:18:52,709
ساعد هذا لتسليمك العدو

163
00:18:52,834 --> 00:18:57,751
إذا لنكن ممتنين أن هذا اليوم يومنا
...يوم النصر الذي

164
00:18:57,876 --> 00:19:04,125
(اعص أمرا من الكونت (دوكو
مجددا وسأقتلك حيث تقف

165
00:19:30,417 --> 00:19:33,709
(بفضلك (باداوان تانو
وبفضل هؤلاء الجنود الشجعان

166
00:19:34,042 --> 00:19:36,083
ليتني تمكنت من القيام بالمزيد لشعبي

167
00:19:36,209 --> 00:19:39,167
ربما عند ذلك لوفرنا على نفسنا

168
00:19:39,292 --> 00:19:42,542
كل هذا الوهم بقدرتي
على القيادة مكان والدي

169
00:19:42,667 --> 00:19:44,834
لشعر والدك بالفخر بك

170
00:19:44,959 --> 00:19:47,167
الفخر؟ خسرنا

171
00:19:47,292 --> 00:19:51,292
اليوم، تعلمت أصعب درس يتعلمه القائد

172
00:19:51,834 --> 00:19:54,501
كيف تعيش لتقاتل يوما آخر

173
00:20:00,417 --> 00:20:03,417
ترجمة: ريما الحاج هريش
بروسبتايتلنغ

