﻿1
00:00:10,042 --> 00:00:14,000
"الفهم يعني تكريم الحقيقة الكامنة تحت السطح"

2
00:00:15,959 --> 00:00:17,751
"أزمة عالمية"

3
00:00:17,876 --> 00:00:21,542
كوكب (ألين) في الإطار الوسطي"
"تدمره هزات أرضية كارثية

4
00:00:22,292 --> 00:00:26,000
بينما يتصارع الشعب"
"مستقبل الناجين مرتكز على قدرتهم

5
00:00:26,125 --> 00:00:29,250
على إعادة إحياء طريقة عيش"
"من حطام الماضي

6
00:00:29,792 --> 00:00:34,250
(سفينة نقل للـ(جيداي"
"(في مهمة لصد إلحاق الانشقايين بنظام (كيلورا

7
00:00:34,375 --> 00:00:37,709
تعرضت لكمين لتوفير إغاثة بشرية"
"هناك حاجة ماسة إليها

8
00:00:37,834 --> 00:00:39,999
"(للشعب على سطح (ألين"

9
00:00:42,834 --> 00:00:45,209
"أيها القائد (وولف) كنا ننتظر تقريرك"

10
00:00:45,334 --> 00:00:49,459
وجدنا تجمعات من أشكال حيوية
على سطح الكوكب، أيتها السناتور

11
00:00:49,584 --> 00:00:52,626
هناك آلاف الناجين -
"هذا خبر سار" -

12
00:00:52,959 --> 00:00:55,125
"سيسر الـ(ألينا) جدا برؤيتك"

13
00:00:55,250 --> 00:00:59,709
أجل، تقضي أوامري بوضعهم على طريق
إعادة البناء والمضي قدما

14
00:01:00,125 --> 00:01:02,542
يحتاج الجنرال (بلو) إلى تعزيزات
بأسرع وقت ممكن

15
00:01:03,042 --> 00:01:08,209
أوامرك قيد التنفيذ، غادرهم مفعمين بالأمل"
"لكن عليك العودة إلى الحرب

16
00:01:08,334 --> 00:01:10,959
أجل سيدي، سنبدأ بتدابير الهبوط فورا

17
00:01:52,918 --> 00:01:54,999
حقا، أيجدر بك أن تكون خشنا هكذا؟

18
00:01:55,083 --> 00:01:58,417
أتخالها خشونة؟ انتظر ريثما نصل إلى السطح

19
00:01:58,542 --> 00:02:01,792
التسكع في منطقة كوارث طبيعية ليست الوسيلة
(التي أختارها لصرف الانتباه، (آر تو

20
00:02:03,334 --> 00:02:06,792
قد تكون من محبي المغامرة
لكنني لست كذلك حتما

21
00:02:06,918 --> 00:02:09,709
كفى كلاما أيها اللامع -
ستخلف علامة -

22
00:02:25,459 --> 00:02:27,501
(كازاباني)

23
00:02:29,626 --> 00:02:32,417
رائع، سيكون كوكب آخر من تلك الكواكب

24
00:03:06,000 --> 00:03:09,292
حسنا من وضب الرجل الآلي المترجم؟

25
00:03:09,417 --> 00:03:12,501
مرحبا، مرحبا أنا هنا أيها القائد

26
00:03:13,167 --> 00:03:14,751
مرحبا

27
00:03:19,876 --> 00:03:23,667
يا للعجب، أفترض أنها عادة محلية
لديهم، هذا مثير للاهتمام

28
00:03:29,292 --> 00:03:32,334
هل فهمت ذلك؟ -
بالطبع -

29
00:03:32,459 --> 00:03:37,250
(أيها القائد (وولف
(تتشرف بمقابلة الملك (مانشوشو

30
00:03:37,792 --> 00:03:42,834
:رسالته، بكل بساطة هي
"أهلًا بك في كارثتنا، سرنا قدومك"

31
00:03:49,584 --> 00:03:52,000
سينقذوننا ويطعمون بطوننا

32
00:03:52,125 --> 00:03:54,959
الآلهة تحتنا ستعرف السلام مجددا

33
00:03:55,667 --> 00:03:56,999
(غيتا أنيما)، (غيتا أنيما)

34
00:03:57,083 --> 00:03:59,167
يعبرون عن امتنانهم أيها القائد

35
00:03:59,292 --> 00:04:04,125
الترانيم هي طريقة منمقة
"للسؤال: "ماذا على العشاء؟

36
00:04:04,999 --> 00:04:08,000
أيها القائد، نختبر بعض الهزات"
"المتأتية عن الحدث الأصلي

37
00:04:08,125 --> 00:04:10,999
"هذا متوقع" -
هزة ثانوية تالية للكبرى، جميعا -

38
00:04:11,083 --> 00:04:14,000
لا، لا، أرجوكم حافظوا على الهدوء، أكرر

39
00:04:20,999 --> 00:04:23,375
أجل، أجل، شكرا

40
00:04:23,501 --> 00:04:26,876
لم أكن الفاعل في الواقع
لكن شكرا بأية حال

41
00:04:26,999 --> 00:04:29,459
يا فرق الجنود
أجروا مسحا للتبين إن كانت الأرض مستقرة

42
00:04:29,584 --> 00:04:33,125
حددوا المناطق غير الآمنة
لنفرغ هذه الصناديق

43
00:04:37,959 --> 00:04:40,999
الولوج إلى كمبيوترات الحاسوب الرئيسي
وإصلاحها هو عملنا الأول

44
00:04:41,083 --> 00:04:43,834
قامت وحدة (آر تو) بتحميل كتيبات إعادة
التشغيل التابعة للجمهورية

45
00:04:43,959 --> 00:04:46,667
مع تعليمات حول كيفية جعل
التجهيزات التي سنتركها شغالة

46
00:05:05,167 --> 00:05:08,667
يسألوننا إن أردنا عقد الصلح في الأرض

47
00:05:09,250 --> 00:05:11,209
نحن صالحون لكن ليس إلى هذا الحد

48
00:05:11,334 --> 00:05:12,959
أيها الغارق -
حضرة القائد -

49
00:05:13,042 --> 00:05:16,542
(خذ فريقك، وحدة (آر تو
ومجموعة (ألينا) إلى محطة الحاسوب الرئيسي

50
00:05:16,667 --> 00:05:17,999
لنعد تشغيلهم

51
00:05:18,083 --> 00:05:20,709
سأفعل ذلك سيدي، حسنا أيها الصغار، لنذهب

52
00:05:34,000 --> 00:05:35,876
يبدو أن الحطام يسدّ المدخل

53
00:05:35,999 --> 00:05:37,667
سأهتم بالأمر -
مهلًا، مهلًا -

54
00:05:37,792 --> 00:05:40,918
بوست)، أتريد انهيار ما تبقى من المكان)
فوق رؤوسنا؟

55
00:05:41,417 --> 00:05:46,042
تفرط في القلق

56
00:05:46,959 --> 00:05:48,501
كان بوسعي فعل ذلك

57
00:05:53,250 --> 00:05:55,042
من بعدك، أيها الصغير

58
00:06:07,209 --> 00:06:09,501
شغل أوزان العروض للكشف عن التآكل في الأساسات

59
00:06:13,999 --> 00:06:18,459
هل وجدت شيئا؟
حسنا لنبدأ التحميل

60
00:06:32,292 --> 00:06:35,626
هزة أخرى؟
كان القدوم إلى هنا فكرة سيئة

61
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
بدأت أوافقك الرأي

62
00:06:50,667 --> 00:06:55,083
حددنا مناطق لمستشفى موقت
ومطبخ مشترك هنا

63
00:07:06,375 --> 00:07:08,542
يشعر الـ(ألينا) بخزي كبير

64
00:07:08,667 --> 00:07:11,918
يقول إنه أولًا يجب إعادة إحلال السلام

65
00:07:12,000 --> 00:07:16,459
علينا الدخول، تحتهم... ثم إلى الداخل

66
00:07:16,584 --> 00:07:19,667
يقول: لا بشأن المطبخ

67
00:07:19,792 --> 00:07:22,501
هذه مهمة إغاثة -
بكل تأكيد -

68
00:07:22,626 --> 00:07:25,959
ربما لا يسمحون بالأكل في مكان عام

69
00:07:32,292 --> 00:07:33,792
هل أحتاج إلى هذا؟

70
00:07:38,417 --> 00:07:39,751
إليك الوضع

71
00:07:39,876 --> 00:07:43,918
تقضي أوامري بإيصال المؤن
وإعادة تشغيل الطاقة وأنظمة الاتصال

72
00:07:44,000 --> 00:07:47,667
عد إلى مركبة النقل
فور انتهاء وحدة (آر تو) من التحميل

73
00:07:49,000 --> 00:07:50,999
أخبرهم أننا سنكف عن إزعاجهم خلال وقت قصير

74
00:07:51,459 --> 00:07:53,459
رائع، موقف صارم

75
00:07:53,584 --> 00:07:56,334
أحسنت أيها القائد، إن سمحت لي بالقول، أحسنت

76
00:08:01,250 --> 00:08:02,999
التحميل جار، أيها القائد

77
00:08:03,083 --> 00:08:05,375
"رائع، عودوا إلى منطقة التجمع"

78
00:08:05,501 --> 00:08:08,209
نحتاج إلى كل اليد العاملة المتوفرة"
"بوسع الرجل الآلي إنهاء العمل

79
00:08:08,334 --> 00:08:09,667
نحن قادمون سيدي

80
00:08:09,792 --> 00:08:12,292
حسنا (آر تو)، ابق هنا
وراقب عملية التحميل

81
00:08:12,417 --> 00:08:14,125
عد إلى السفينة بأسرع وقت ممكن

82
00:08:17,834 --> 00:08:20,334
انتبه إلى خطواتك أيها اللامع -
مستنسخون فظيعون -

83
00:08:23,999 --> 00:08:26,459
مرحبا، ماذا لدينا هنا؟

84
00:08:29,584 --> 00:08:33,125
هناك شيء تريدوننا أن نراه؟
لا أرى مانعا لذلك

85
00:08:33,250 --> 00:08:34,792
ذلك إن سمح الوقت بالطبع

86
00:08:36,751 --> 00:08:38,417
مخلوقات قليلة الصبر، أليس كذلك؟

87
00:08:40,125 --> 00:08:42,417
بعض الدبلوماسية تجدي نفعا

88
00:08:42,542 --> 00:08:46,125
بالطبع، لن تفهم الأمر
لكن لا ضرر في مجاراتهم

89
00:08:51,876 --> 00:08:54,417
أجل، أجل، أجل، نحن آتون، نحن آتون

90
00:08:57,375 --> 00:09:00,584
آر تو)، أبق جهاز إحساسك مسلطا)
عليهم، في حال حصل أمر ما

91
00:09:04,000 --> 00:09:05,459
يا للعجب

92
00:09:12,250 --> 00:09:16,459
أجل، أرى كنزا مقدسا بالفعل

93
00:09:16,584 --> 00:09:20,542
ليجري التنقيب عنه ومعاينته
في مرحلة لاحقة بالتجهيزات الملائمة

94
00:09:24,626 --> 00:09:27,083
حري لنا أن نبقى على مسافة آمنة، شكرا

95
00:09:37,542 --> 00:09:43,792
(يساورني حدس سيئ بشأن هذا الأمر، (آر تو

96
00:09:51,918 --> 00:09:54,584
آر تو) هل هذا أنت؟)

97
00:09:58,083 --> 00:10:00,000
أفترض أنه كان بالإمكان أن يكون الوضع أسوأ

98
00:10:07,000 --> 00:10:11,375
يا للهول، بات الوضع كذلك الآن

99
00:10:14,167 --> 00:10:16,542
لا بد من وجود طريقة ما للخروج من هنا

100
00:10:31,334 --> 00:10:34,209
القدوم إلى هذا الكوكب
كانت غلطة منذ البداية

101
00:10:34,334 --> 00:10:36,459
(مكاننا هو على شرفة السناتور (أميدالا

102
00:10:36,584 --> 00:10:40,334
(نشاهد طلوع القمر المهيب في (كورتيسانتس
(فوق مدينة (سبايرز

103
00:10:41,959 --> 00:10:46,083
ما كان ذلك؟
مهلًا، لا، أطفئه

104
00:10:48,417 --> 00:10:52,709
ضوء النهار، أنقذنا
عرفت أنني سأجد مخرجا من هنا

105
00:11:19,918 --> 00:11:22,709
اسمع، أيها الصغير نبذل قصارى جهدنا

106
00:11:22,834 --> 00:11:24,542
هل رأى أحد الرجل الآلي المترجم؟

107
00:11:26,542 --> 00:11:29,250
حسنا، يناسبني الأمر، أيا كان

108
00:11:36,292 --> 00:11:37,626
هل رأيت ذلك؟

109
00:11:41,000 --> 00:11:45,042
إنه كمين، نحن عرضة لاعتداء
أبعد هذه الحشرات عني، إليك عني

110
00:11:45,167 --> 00:11:48,209
آر تو) النجدة)
توقفي، توقفي

111
00:11:48,334 --> 00:11:52,542
هذا يكفي
أحيانا (آر تو) تبالغ كثيرا

112
00:11:52,667 --> 00:11:55,792
لماذا أتيت؟

113
00:11:55,918 --> 00:12:01,083
يا للعجب، أعتقد أن هذه الشجرة تكلمنا

114
00:12:06,501 --> 00:12:09,792
لا تنتمي إلى هنا

115
00:12:09,918 --> 00:12:13,000
أوافقك الرأي بالكامل، وجودي هنا هي غلطة فادحة

116
00:12:13,876 --> 00:12:18,334
اذهب، دعنا نرتاح

117
00:12:18,709 --> 00:12:23,292
يسرنا الرحيل إن أرشدتنا
إلى الاتجاه الصحيح وحسب

118
00:12:23,417 --> 00:12:29,792
لماذا دمر قاطنو السطح السلام؟

119
00:12:30,751 --> 00:12:33,667
لأكون دقيقا، حصل ذلك بسبب الهزات الأرضية

120
00:12:34,083 --> 00:12:41,000
تهتز الأرض
لإخراج هوائهم القذر

121
00:12:41,125 --> 00:12:45,709
الذي يسممنا ويتلفنا

122
00:12:46,584 --> 00:12:49,083
تسببت الهزات الأرضية بموت كثيرين

123
00:12:49,209 --> 00:12:51,375
لذا أتينا للمساعدة

124
00:12:51,501 --> 00:12:54,501
كيف؟ -
كيفما أمكننا ذلك -

125
00:12:54,626 --> 00:13:01,834
لا يوجد الكثير من الوقت
اكتشف ما أرسلت إلى هنا لفعله

126
00:13:01,959 --> 00:13:05,918
سل (أورفني)، ستعرف ذلك

127
00:13:06,000 --> 00:13:09,334
أجل، أجل، أجل
نحن ذاهبان لرؤية (أورفني) مباشرة

128
00:13:09,709 --> 00:13:11,167
آر تو) لنرحل من هنا)

129
00:13:46,876 --> 00:13:49,626
يبدو أن أجهزة إحساسي البصرية مصابة بخلل

130
00:13:50,501 --> 00:13:55,000
حتما ذكر أنه قال إن ساكني الأرض
دمروا السلام

131
00:13:56,167 --> 00:13:59,292
لا أعلم، اسمع، لنجد (أورفني) هذه

132
00:13:59,626 --> 00:14:04,959
يبدو أنها تملك كل الإجابات، يا للعجب

133
00:14:27,626 --> 00:14:29,876
عذرا سيدتي

134
00:14:32,167 --> 00:14:35,334
لا يمكنني أكلك

135
00:14:35,626 --> 00:14:37,542
هذا مريح

136
00:14:37,667 --> 00:14:40,334
...إن كنت (أورفني)، أتينا لنسألك

137
00:14:40,459 --> 00:14:41,918
كيف تعودان؟

138
00:14:42,000 --> 00:14:45,083
أجل، أضعنا الطريق

139
00:14:45,209 --> 00:14:51,999
(هناك ميثاق بين شيوخ الـ(ألينا
وعالمنا تحت الأرض

140
00:14:52,375 --> 00:14:56,959
ننجو لأن الأرض تبقينا مفترقين

141
00:14:57,042 --> 00:14:59,417
لكنكم مفترقون -
لا -

142
00:14:59,542 --> 00:15:05,083
جرى خرق الفاصل
حين هاجموا موقعنا الأكثر قدسية

143
00:15:05,209 --> 00:15:06,542
هاجموا؟

144
00:15:06,667 --> 00:15:13,834
بدون خوض عملية الرشح الطبيعية
هواء السطح مميت بالنسبة إلينا

145
00:15:14,459 --> 00:15:16,918
تسببنا بالهزات الأرضية التي تتالت

146
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
لكن الكثيرين قد ماتوا على السطح

147
00:15:20,125 --> 00:15:22,999
لسنا مدمرين بطبيعتنا

148
00:15:23,083 --> 00:15:27,751
لكن علينا أن نفعل ما بمقدورنا فعله
لسد الفجوة

149
00:15:27,876 --> 00:15:31,626
بوسعنا سد الفجوة
أخبرينا بمكانها وحسب، بوسعنا المساعدة

150
00:15:31,751 --> 00:15:35,999
إن أتيت لمساعدتنا، ستساعدنا

151
00:15:36,083 --> 00:15:41,626
إن كان مقدر لك العودة إلى السطح
ستجد طريقك

152
00:15:41,751 --> 00:15:44,459
ماذا؟ ماذا... هذه طريق مسدودة

153
00:15:45,918 --> 00:15:48,918
لا يمكنك إبقاؤنا هنا
هذا مشين

154
00:15:49,000 --> 00:15:52,334
قدرك بين يديك

155
00:15:52,459 --> 00:15:59,751
ربما عبر  رغبتك في النجاة
سينكشف هدفك الأسمى

156
00:16:00,459 --> 00:16:03,542
بوسعك العدو لكنك لا تستطيع المشي

157
00:16:03,667 --> 00:16:07,125
لديك فم لكنك لا تستطيع الكلام

158
00:16:07,250 --> 00:16:09,918
لديك رأس لكنك لا تبكي أبدا

159
00:16:10,000 --> 00:16:17,626
لديك سرير لكنك لا تنام أبدا
سل نفسك، من أنت؟

160
00:16:18,918 --> 00:16:20,876
مهلًا، مهلًا (أورفني) لا تذهبي

161
00:16:24,626 --> 00:16:26,834
آر تو)، انتهى أمرنا)

162
00:16:28,042 --> 00:16:31,167
لا أعلم، ما كانت الفجوة التي تكلمت عنها؟

163
00:16:31,292 --> 00:16:35,834
ما الذي كُسر؟ (آر تو) أسرع
(أعد تشغيل رسالة (أورفني

164
00:16:36,667 --> 00:16:38,834
أجل أحجية، أعلم أنها أحجية

165
00:16:38,959 --> 00:16:40,834
هذا ما نحاول كشفه

166
00:16:40,959 --> 00:16:43,834
ما الذي تعنيه الأحجية؟
أعد تشغيلها وحسب

167
00:16:44,375 --> 00:16:50,918
بوسعك العدو لكنك لا تستطيع السير"
"لديك فم لكنك لا تستطيع الكلام

168
00:16:51,000 --> 00:16:57,542
لديك رأس لكنك لا تبكي أبدا"
"لديك سرير لكنك لا تنام أبدا

169
00:16:57,667 --> 00:16:59,834
تعدو لكنك لا تستطيع السير، أجل

170
00:17:00,501 --> 00:17:03,751
لديك فم لكنك لا تستطيع الكلام

171
00:17:05,626 --> 00:17:08,501
(لا تقلق (آر تو
سأكتشف الأمر قريبا جدا

172
00:17:08,626 --> 00:17:10,083
الأحجيات هي اختصاصي

173
00:17:10,209 --> 00:17:14,417
لنرَ، لا يمكنك السير
فم لكنك لا تستطيع التكلم

174
00:17:16,709 --> 00:17:20,709
ماذا؟ النار؟ ليست النار، دعني أفكر

175
00:17:25,334 --> 00:17:26,751
التراب؟

176
00:17:26,876 --> 00:17:29,792
بالطبع ليس التراب، عمّ تتكلم؟

177
00:17:29,918 --> 00:17:32,918
كدت أحزرها، مياه؟

178
00:17:33,000 --> 00:17:36,334
آر تو) هلا تكف عن الدمدمة ودعني أفكر)

179
00:17:36,876 --> 00:17:38,918
ماذا تفعل الآن؟
ليس وقتا مناسبا للتنظيف

180
00:17:39,000 --> 00:17:42,751
كل هذه المياه، أشعر أنني تبللت

181
00:17:46,000 --> 00:17:49,292
مياه، مياه، نهر، نهر

182
00:17:49,417 --> 00:17:52,375
آر تو) إنه نهر، وجدتها)
حللت الأحجية

183
00:17:52,501 --> 00:17:55,459
إنه نهر، النهر هي الكلمة السحرية

184
00:17:56,918 --> 00:17:59,375
انظر، نجح الأمر

185
00:17:59,501 --> 00:18:02,125
أسرع (آر تو)، أسرع، قد تكون وسيلتنا
للخروج من هنا

186
00:18:02,834 --> 00:18:07,042
...حللتها بنفسك؟ كيف أمكنك

187
00:18:32,584 --> 00:18:35,209
آر تو) نجحنا، أنقذنا)

188
00:18:40,459 --> 00:18:44,125
يا للعجب، البخار
انظر (آر تو)، أترى؟

189
00:18:46,209 --> 00:18:48,334
لذا لا يمكن للـ(ألينا) سد الفجوة

190
00:18:48,459 --> 00:18:52,334
الهواء تحت الأرضي مميت بالنسبة إليهم
لكنه لا يؤثر فينا

191
00:18:52,459 --> 00:18:55,167
فهمت (آر تو)، فهمت أخيرا

192
00:18:55,292 --> 00:18:59,167
ينتظروننا لنساعدهم، يحتاجون إلينا

193
00:19:04,250 --> 00:19:06,417
علينا فعل ما كان يجدر بنا فعله منذ البداية

194
00:19:06,542 --> 00:19:10,876
علينا سدّ الفجوة المؤدية
إلى العالم السفلي بواسطة ذلك الختم

195
00:19:11,000 --> 00:19:13,459
(هذا هو الخرق الذي تكلمت عنه (أورفني

196
00:19:16,959 --> 00:19:18,959
اذهب (آر تو)، بوسعك فعل ذلك

197
00:19:20,083 --> 00:19:24,042
ماذا تقصد بأنه عليّ المساعدة؟
(لا، أنت محق (آر تو

198
00:19:33,667 --> 00:19:37,959
على الرحب والسعة
عرفت أننا سنتمكن من المساعدة

199
00:19:38,042 --> 00:19:41,751
أيها اللامع، هل أنهيتما أعمال الإصلاح
في نظام الكمبيوتر؟

200
00:19:41,876 --> 00:19:46,167
سيدي العزيز، قد لا تدرك ذلك
لكننا خضنا مغامرة كبرى

201
00:19:46,292 --> 00:19:49,959
حقا؟ مغامرة؟ انظر إلى هذه

202
00:19:50,167 --> 00:19:52,417
...أية واحدة؟ ماذا

203
00:19:52,542 --> 00:19:54,918
هيا، كان القائد يبحث عنكما

204
00:20:11,834 --> 00:20:14,292
أنت على الرحب والسعة جلالتك

205
00:20:14,417 --> 00:20:17,375
ننجز عملنا وحسب لخدمة الجمهورية

206
00:20:35,167 --> 00:20:39,209
لا (آر تو) سأخبر القصة
لا أحد يفهمك بأية حال

207
00:20:40,334 --> 00:20:41,834
هذا لائق وحسب

208
00:20:41,959 --> 00:20:46,334
أنا الذي حللت الأحجية
يجدر بي نقل القصة

209
00:20:46,459 --> 00:20:49,999
سأبلغ بالطبع عن أعمالك البطولية الفردية

210
00:20:50,083 --> 00:20:52,584
(أتخال أن السناتور (أميدالا
سيعد لنا مأدبة رسمية؟

211
00:20:52,709 --> 00:20:56,125
(ما إن نجري اللقاء مع المعلم (غاليا
سننزل هذين الاثنين

212
00:20:56,375 --> 00:20:58,375
أوافقك الرأي تماما سيدي

213
00:20:59,501 --> 00:21:01,834
لنتأمل ذلك (آر تو)، لنتأمل ذلك

214
00:21:08,417 --> 00:21:11,417
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايلتنغ

