﻿1
00:00:09,876 --> 00:00:14,626
من الأشد غباءً؟"
"الغبي أم الغبي الذي يتبعه؟

2
00:00:15,959 --> 00:00:17,375
"في الطريق إلى الديار"

3
00:00:17,501 --> 00:00:19,999
"(في مهمة إغاثة سلمية إلى كوكب (ألين"

4
00:00:20,083 --> 00:00:25,751
(خاض (آر تو دي تو) و(سي ثري بي أو"
"مغامرة تفوق فهمهما

5
00:00:26,167 --> 00:00:28,042
"بعد حلّ الأزمة أخيرا"

6
00:00:28,167 --> 00:00:31,083
(وأخذهما إلى مركبة معلّم الـ(جداي"
"(أدي غاليا)

7
00:00:31,209 --> 00:00:33,876
يتجهان الآن إلى الديار"
"إلى بر أمان الجمهورية

8
00:00:33,999 --> 00:00:36,334
"...على أمل تجنّب هجوم انفصالي"

9
00:00:36,584 --> 00:00:40,792
ومعلّمة (بادمي)، لن تتخيّلي المغامرات
(التي خضناها أنا و(آر تو

10
00:00:40,918 --> 00:00:42,999
يضعلى كوكب (ألين) المضطرب ذاك

11
00:00:43,083 --> 00:00:46,999
تورّطنا في مواقف غريبة جدا
لا يمكنني إحصاؤها أبدا

12
00:00:47,083 --> 00:00:48,792
"(أخبرتك يا (ثري بي أو"

13
00:00:48,918 --> 00:00:52,626
ثمة كون كبير"
"وراء ملايين الكواكب القليلة التي تعرفها

14
00:00:52,751 --> 00:00:56,292
ومن البديهي أنها بمعظمها غير متحضرة

15
00:00:56,417 --> 00:00:59,626
آمل ألا أنتهي أبدا في مهمة من ذلك النوع مجددا

16
00:00:59,751 --> 00:01:03,042
جيّد، أحتاج إليكما هنا"
"للإشراف على المأدبة السيناتورية

17
00:01:03,167 --> 00:01:05,501
"تم تقديم موعدها وستجري بعد يومين فقط"

18
00:01:06,375 --> 00:01:07,709
!يا إلهي

19
00:01:17,334 --> 00:01:20,042
أصابوا المفاعل الرئيسي، استعدوا للإخلاء

20
00:01:21,792 --> 00:01:24,667
إلى الموظفين غير الأساسيين"
"غادروا المركبة فورا

21
00:01:24,792 --> 00:01:26,709
إلى الموظفين غير الأساسيين"
"غادروا المركبة فورا

22
00:01:26,834 --> 00:01:30,292
هل سمعت ذلك؟ علينا الرحيل من هنا

23
00:01:37,250 --> 00:01:39,292
!(إنه الجنرال (غريفيس

24
00:01:42,417 --> 00:01:44,042
آر تو)، إلى أين تذهب؟)

25
00:01:45,959 --> 00:01:47,834
علينا إيجاد حجيرة فرار

26
00:01:48,459 --> 00:01:50,083
"ليقصد الطيّارون كلّهم مراكزهم"

27
00:01:50,209 --> 00:01:52,751
"إلى طواقم الرحلات كلّها، عزّزوا مراكزكم"

28
00:01:56,959 --> 00:02:00,250
إلى مراكزكم"
"إلى جميع طواقم الرحلات، عزّزوا مراكزكم

29
00:02:05,209 --> 00:02:09,792
!آر تو دي تو)، تعال من هناك على الفور)
!هذه ليست حجيرة فرار

30
00:02:09,918 --> 00:02:13,417
،إن لم نجد شيئا
فأفترض أنه يجب أن تفي بالغرض

31
00:02:13,542 --> 00:02:16,584
أنا متأكد أنني سأعيش لأندم على ذلك

32
00:02:27,209 --> 00:02:30,959
آر تو)، يجب أن تعرف)
أنني أثق كلّيا بمهاراتك كطيّار

33
00:02:31,042 --> 00:02:34,667
شرط أن تستطيع تجنّب مركبات
...النجوم هذه، يا

34
00:02:38,459 --> 00:02:40,459
!تجنبهم في الاتجاه الآخر

35
00:02:47,834 --> 00:02:51,334
!آر تو)، افعل شيئا)
!خذنا من هنا

36
00:03:04,125 --> 00:03:05,959
!إنهم خلفنا مباشرة

37
00:03:08,542 --> 00:03:10,167
!لقد أصبنا

38
00:03:27,542 --> 00:03:30,125
!إصابة مباشرة
(أحسنت يا (آر تو

39
00:03:31,751 --> 00:03:37,709
!كلا! أصيب المفاعل، إنه ينطفىء
!سنتحطّم بكلّ تأكيد

40
00:03:54,167 --> 00:03:56,751
قابلة للتصليح؟ كومة الخردة هذه؟

41
00:03:56,876 --> 00:03:59,834
بدون المعدات الملائمة
هذه المركبة عديمة الفائدة كلّيا

42
00:03:59,959 --> 00:04:03,250
أفترض أنه يمكننا الخروج
وإلقاء نظرة في الأنحاء

43
00:04:07,083 --> 00:04:12,042
حقا، هل ترى؟ لا سلّم حتى
!إنها عديمة الفائدة كلّيا! كلّيا

44
00:04:13,501 --> 00:04:16,584
!انظروا، انظروا! هناك! متطفلان

45
00:04:17,292 --> 00:04:19,959
إنه يلمع -
!يلمع! متطفلان -

46
00:04:20,042 --> 00:04:21,375
هل سمعت ذلك؟

47
00:04:30,083 --> 00:04:31,501
مهمن كنتم، اعلموا رجاءً

48
00:04:31,626 --> 00:04:35,709
أن زميلي هنا
مبرمج بأربع وسبعين مدرسة من الدفاع عن النفس

49
00:04:44,501 --> 00:04:46,375
حسنا، لقد أخفناهم فرحلوا

50
00:04:53,959 --> 00:04:55,250
!أمسكوا به

51
00:04:56,083 --> 00:05:00,501
لا تخف يا (آر تو)، إنه مجرد مخلوقات صغيرة
لا يمكن أن تلحق بنا الأذى

52
00:05:17,334 --> 00:05:20,375
استدعوا (هاي زو) الكبير، سيعرف ما العمل

53
00:05:24,751 --> 00:05:28,250
...حقا! هل يمكنني أن أقول إن

54
00:05:28,375 --> 00:05:32,626
هذه ليست طريقة ملائمة
لمعاملة زائرين صديقين لكوكبكم

55
00:05:32,918 --> 00:05:36,626
يقول (هاي زو) الكبير إنه لا زائرين أصدقاء

56
00:05:36,751 --> 00:05:39,209
لا يبدو (هاي زو) هذا منطقيا جدا

57
00:05:39,334 --> 00:05:44,417
نفعل ما يقوله مهما قال، لصالحنا

58
00:05:44,542 --> 00:05:46,083
لصالحكم؟

59
00:05:49,000 --> 00:05:53,751
يرسل أولادنا لخوض حروبه، المحظوظين منهم

60
00:05:53,959 --> 00:05:56,417
ماذا يفعل بغير المحظوظين؟

61
00:06:11,501 --> 00:06:14,042
أنتما المتطفلان إذا؟

62
00:06:14,209 --> 00:06:18,459
...متطفلان؟ بالكاد يا معاليك، نحن

63
00:06:18,584 --> 00:06:22,626
على هذا الكوكب
!(الأشياء هي ما يصفها (هاي زو

64
00:06:23,999 --> 00:06:25,292
(اهدأ يا (آر تو

65
00:06:25,417 --> 00:06:29,584
ما هذا؟ يتحدى صديقك سلطة (هاي زو) الكبير؟

66
00:06:29,709 --> 00:06:33,751
سيّد، لا يقصد صديقي السيىء الطباع هذا
التقليل من احترامك إطلاقا

67
00:06:33,918 --> 00:06:37,042
نحاول العودة إلى كوكبنا فحسب

68
00:06:37,167 --> 00:06:40,459
لكن مركبتنا متضررة
وأخشى سواء أصلحناها أم لا

69
00:06:40,584 --> 00:06:44,792
أن السفر فيها قد لا يؤدي إلى وصولنا بسلامة

70
00:06:44,918 --> 00:06:46,959
هذه مخاطرة عليكما القيام بها

71
00:06:47,042 --> 00:06:49,501
والآن غادرا كوكبي فيما أنا في مزاج جيّد

72
00:06:49,626 --> 00:06:53,459
وإلا فسأجعلهم يفككونكما
!ويبيعونكما كقطع خردة، حرروهما

73
00:07:05,959 --> 00:07:08,918
كلام كبير بالنسبة إلى (درويد) صغير

74
00:07:09,042 --> 00:07:13,751
آر تو)، هل تجمّدت أجهزة استشعارك؟)
!لن أدعك تهاجمه

75
00:07:13,876 --> 00:07:18,292
في الواقع، سأطفئك قبل أن تتسبّب
بحادث ما بين المجرات

76
00:07:20,792 --> 00:07:22,083
!يا إلهي

77
00:07:24,417 --> 00:07:25,751
ماذا؟

78
00:07:27,292 --> 00:07:28,626
قتلته

79
00:07:29,501 --> 00:07:33,542
!مات، لقد مات
!لقد مات (هاي زو) الكبير

80
00:07:33,667 --> 00:07:38,000
يجب أن تفهموا أن هذا كان حادثا
حادثا رهيبا

81
00:07:38,125 --> 00:07:42,209
!مات، لقد مات
!لقد مات (هاي زو) الكبير

82
00:07:42,375 --> 00:07:46,834
!مات، لقد مات
!لقد مات (هاي زو) الكبير

83
00:07:59,834 --> 00:08:03,501
أيّها الذهبي، لدينا اقتراح لك

84
00:08:03,667 --> 00:08:08,292
لا نريدك أن تغادر بل أن تبقى
كقائدنا الجديد

85
00:08:10,042 --> 00:08:14,167
تعرف ذلك يا برميل المسامير
المحشو أكثر من اللزوم، يمكنني أن أكون قائدا

86
00:08:14,292 --> 00:08:16,834
يشرّفني تفكيركم فيّ

87
00:08:16,959 --> 00:08:20,209
لكن عليكم اختيار قائد من بينكم

88
00:08:20,334 --> 00:08:22,334
(لم يقتل أيّ منا (هاي زو

89
00:08:22,459 --> 00:08:24,751
لم يكسب أيّ منا اللقب

90
00:08:24,876 --> 00:08:28,042
القضاء على القائد الكبير
لا يمنحني منصب القائد

91
00:08:28,209 --> 00:08:29,792
عليكم أن تختاروا

92
00:08:29,918 --> 00:08:33,417
من الأشخاص الثلاثة الأكثر ذكاء وفتنة

93
00:08:33,542 --> 00:08:35,959
وتفهما وتعاطفا؟

94
00:08:42,000 --> 00:08:45,792
عليكم أن تختاروا قائدا من بين هؤلاء الثلاثة

95
00:08:45,918 --> 00:08:48,334
من يظن أن عليه أن يكون قائدا؟

96
00:08:50,459 --> 00:08:51,876
وهذه الشابة؟

97
00:08:53,751 --> 00:08:55,209
أو أخيرا هو؟

98
00:08:58,209 --> 00:09:02,125
تهانينا، أصبحتم ديمقراطية الآن

99
00:09:02,250 --> 00:09:04,626
حصلت على أصوات أكثر مما فعل -
!كلا، لم تفعلي -

100
00:09:04,751 --> 00:09:06,667
!كلا! اجلس! كنت أنا! كنت أنا -
!حصلت على أكبر عدد من الأصوات -

101
00:09:06,792 --> 00:09:09,459
!هذا غير صحيح! كلا، أنا من حصلت عليها
!حصلت على أكبر عدد من الأصوات

102
00:09:09,584 --> 00:09:13,999
!كنت أنا! كلا، حصلت على أكبر عدد
!كنت أنا! كنت أنا

103
00:09:14,083 --> 00:09:16,542
أوافقك الرأي كلّيا، هل المركبة جاهزة؟

104
00:09:17,501 --> 00:09:22,876
سيكون علينا المخاطرة فحسب إذا
وتركهم ليبنوا ديمقراطيتهم السعيدة لوحدهم

105
00:09:22,999 --> 00:09:24,292
!نجحت بالتصويت

106
00:09:24,417 --> 00:09:26,709
هذا ليس جيّدا! فلتسقط الديمقراطية

107
00:09:47,250 --> 00:09:49,042
أجل، أقرأ العدادات

108
00:09:49,167 --> 00:09:51,083
ليس لديّ ما أفعله سوى قراءة العدادات

109
00:09:52,083 --> 00:09:53,626
لماذا؟ ماذا تقول العدادات؟

110
00:09:55,000 --> 00:09:58,250
الطاقة تنفد؟ في السفينة وفينا أيضا

111
00:09:58,417 --> 00:10:00,918
(عرفت أنه ما كان علينا ترك مركبة الـ(جداي

112
00:10:02,083 --> 00:10:03,417
كوكب آخر؟

113
00:10:16,876 --> 00:10:19,083
وفقا لإحداثيات النظام المكاني

114
00:10:19,209 --> 00:10:25,125
هذا (بالناب)، متخلف نجمي
في مراحله المنبعثة من التطوّر العضوي

115
00:10:25,375 --> 00:10:28,542
سمعت قصصا رهيبة عن هذه الكواكب البدائية

116
00:10:32,959 --> 00:10:37,083
لا أجرؤ على تخيّل ما يبدأ بالسباحة
"في ذلك "الحساء البدائي

117
00:10:39,000 --> 00:10:43,167
أعرف أن علينا إيجاد طاقة
لكن هل علينا إيجادها هناك؟

118
00:10:46,209 --> 00:10:49,375
خائف؟ لست خائفا بالطبع

119
00:10:53,125 --> 00:10:58,042
أصبحت خائفا الآن، بسرعة
جرّب إن كان بإمكان أجهزة المسح إيجاد مصدر طاقة

120
00:11:07,292 --> 00:11:12,751
أجل، أنا أيضا، مخلوقات حية؟ من أيّ نوع؟

121
00:11:20,751 --> 00:11:25,167
يبدو أنها شبيهة بالإنسان وتفتقر للذكاء كلّيا

122
00:11:29,250 --> 00:11:32,250
!آر تو)، اهرب)

123
00:11:42,125 --> 00:11:43,459
ما هما؟

124
00:11:43,834 --> 00:11:46,209
خذاهما، سيعرف القائد

125
00:11:46,334 --> 00:11:51,209
قائد آخر؟ أمل أن هذا القائد أكثر تفهما

126
00:12:01,584 --> 00:12:04,501
غلطتي؟ كان يجب أن أعرف

127
00:12:14,083 --> 00:12:18,125
من يجرؤ على المجيء إلى أرضي؟

128
00:12:18,999 --> 00:12:23,667
مجرد اثنين من الـ(درويد) هائمين
يبحثان عن موطنهما

129
00:12:23,876 --> 00:12:28,250
درويد)؟ ما هم الـ(درويد)؟)

130
00:12:28,375 --> 00:12:31,584
يا سيّدي الصالح، الـ(درويد) مخلوقات ميكانيكية

131
00:12:31,709 --> 00:12:34,334
...تملك ذكاءً اصطناعيا مصمما لصنع

132
00:12:34,459 --> 00:12:35,792
!اصمت

133
00:12:35,918 --> 00:12:40,042
على الفور يا سيّدي، سعادتك
التزام الصمت واحد من اختصاصاتي

134
00:12:41,417 --> 00:12:47,459
من يجرؤ على جلب هذين الشيئين غير الحيين إليّ؟

135
00:12:47,584 --> 00:12:51,125
...كنت أنا من جلبهما، فكّرت

136
00:12:53,501 --> 00:12:59,250
كم هذا مؤسف -
!لا أحد يفكّر هنا غيري -

137
00:13:00,792 --> 00:13:05,918
آر تو)، اهدأ! يبدو هذا الوضع)
إلى استعمال مهاراتي الدبلوماسية الأكثر دقة

138
00:13:06,000 --> 00:13:09,083
اعذر من فضلك صديقي الوقح يا معاليك

139
00:13:09,209 --> 00:13:11,709
...معاليك لكنني أعرف صورة تجسيمية

140
00:13:11,834 --> 00:13:15,999
!لا علم لي بتجديفك

141
00:13:23,417 --> 00:13:26,375
ربما التجسيمي ليست الكلمة الصحيحة"
"في لغتك الأصلية

142
00:13:26,501 --> 00:13:28,417
"...لكن من البديهي أنك لست حقيقيا"

143
00:13:28,542 --> 00:13:29,876
!لست حقيقيا

144
00:13:29,999 --> 00:13:32,709
!سأريك ما ليس حقيقيا

145
00:13:38,250 --> 00:13:40,375
ماذا تفعل هنا؟

146
00:13:41,209 --> 00:13:46,959
"سألتك "ماذا تفعل هنا؟

147
00:13:47,334 --> 00:13:48,918
هنا أين؟

148
00:13:50,250 --> 00:13:52,959
...نساعدكما؟ لسنا

149
00:13:56,459 --> 00:13:57,834
لن نساعدكما

150
00:13:57,959 --> 00:14:01,250
عملنا جاهدين
لإبقاء هذه المخلوقات العضوية عبدة

151
00:14:01,417 --> 00:14:04,751
وإن أردتما إصدار الأوامر لأحد
فاحصلا على مخلوقاتكما العضوية الخاصة

152
00:14:06,584 --> 00:14:12,709
أجل؟ وكيف ستقوم وحدة روبوتية
بجعل أتباعنا الأوفياء يثورون؟

153
00:14:27,209 --> 00:14:28,542
!يا للهول

154
00:14:28,667 --> 00:14:29,999
!نالوا منهم

155
00:14:31,918 --> 00:14:33,334
!يا للهول مجددا

156
00:14:38,375 --> 00:14:42,584
آر تو)، حان وقت المغادرة)
لكن ما زال علينا التزوّد بالطاقة

157
00:14:43,667 --> 00:14:47,667
!ها قد أتوا، سينالون منا! انتهى أمرنا

158
00:14:48,584 --> 00:14:52,459
!انهارت مملكتي! انجوا بحياتكم

159
00:15:09,501 --> 00:15:11,876
(هذه غلطتك وحدك يا (آر تو
غلطتك وحدك

160
00:15:11,999 --> 00:15:13,918
ماذا عسانا نفعل الآن؟

161
00:15:17,792 --> 00:15:20,125
آر تو)، أتكلّم معك)

162
00:15:21,501 --> 00:15:23,083
لا تتمتم من فضلك

163
00:15:26,417 --> 00:15:31,626
آر تو)، كادت طاقتك تنفد)
هيا، ارتح

164
00:15:33,792 --> 00:15:39,209
أنا؟ بقي لديّ 723،1 بالمئة من الطاقة

165
00:15:39,834 --> 00:15:42,792
كنت متأكدا أنك ستكون قد وجدت حلا الآن

166
00:15:43,292 --> 00:15:44,999
أنت بارع جدا عادة في هذا النوع من الأمور

167
00:15:50,042 --> 00:15:53,501
آر تو)، لا تتركني من فضلك)

168
00:15:54,167 --> 00:16:00,125
ارتح يا صديقي، سأنضم إليك قريبا

169
00:16:21,501 --> 00:16:24,584
مركبة (واي وينغ) تلك التابعة للجمهورية
جائزة عظيمة

170
00:16:24,792 --> 00:16:27,042
هل تظن أن ثمة (جداي) في الأنحاء؟

171
00:16:27,209 --> 00:16:32,042
لا تقلق، سنغادر قبل أن يدرك أحد أننا هبطنا

172
00:16:32,209 --> 00:16:34,083
ماذا لدينا هنا؟

173
00:16:34,501 --> 00:16:37,250
يبدو كاثنين من الـ(درويد) نفدت طاقتهما

174
00:16:37,375 --> 00:16:44,250
!انظر هنا، تعال إليّ، أحسنت

175
00:16:48,626 --> 00:16:50,334
!يجب أن يكون ذلك مسلّيا

176
00:16:59,125 --> 00:17:02,918
أنقذنا! المعلّم (أناكين)؟

177
00:17:04,125 --> 00:17:07,167
آر تو)! أنت مشحون)

178
00:17:07,334 --> 00:17:10,375
!أنا مشحون! لقد نجونا

179
00:17:10,626 --> 00:17:14,125
أين نحن؟ قراصنة؟

180
00:17:17,459 --> 00:17:18,792
يا للهول

181
00:17:28,667 --> 00:17:31,000
لمَ يهتفون؟

182
00:17:38,042 --> 00:17:40,584
!يا للهول

183
00:17:40,751 --> 00:17:42,667
قريبا سنتواجه نحن

184
00:17:53,542 --> 00:17:58,042
!يا إلهي! كلا

185
00:18:02,167 --> 00:18:06,000
أيّها الجنرال، وجدنا ما يشبه مركبة قراصنة

186
00:18:06,417 --> 00:18:11,125
استعملوا تلك المركبة كهدف للتمرين
!أطلقوا النار

187
00:18:11,250 --> 00:18:14,751
!إلى المدافع الأمامية كلّها، أطلقوا النار
!مراكز المعركة

188
00:18:19,876 --> 00:18:24,083
!(يا إلهي! اذهب ونل منه يا (آر تو

189
00:18:40,584 --> 00:18:43,834
!كلا، لن نعود إلى المركبة أبدا

190
00:18:54,584 --> 00:18:57,417
!نستسلم، نستسلم

191
00:18:57,709 --> 00:18:59,834
من أين أتيتما؟

192
00:18:59,999 --> 00:19:01,709
!(لا بد أنهما قرصانان من الـ(درويد

193
00:19:01,834 --> 00:19:04,417
قرصانان من الـ(درويد)! أنتما رهن الاعتقال

194
00:19:04,542 --> 00:19:08,375
قرصانان من الـ(درويد)! لسنا كذلك
...نحن جزء من الجمهو

195
00:19:09,042 --> 00:19:11,292
(أجل، نحن قرصانان من الـ(درويد

196
00:19:11,417 --> 00:19:13,042
هذا ما ظنناه

197
00:19:13,167 --> 00:19:17,125
أرسلوهما إلى غرفة المحرقة
مع بقية القراصنة القذرين

198
00:19:17,250 --> 00:19:19,167
غرفة المحرقة؟

199
00:19:19,292 --> 00:19:24,584
أجل، سيتم تذويبكما
(لآلة حرب الجنرال (غريفيس

200
00:19:29,584 --> 00:19:31,250
!هذا رهيب

201
00:19:37,834 --> 00:19:39,709
!كلا، كلا

202
00:20:11,209 --> 00:20:14,792
لم نواجه سوى المصائب طوال هذه الرحلة

203
00:20:17,792 --> 00:20:20,417
(شكرا على الإنقاذ يا معلّم (بلو

204
00:20:23,542 --> 00:20:25,167
(هرب الجنرال (غريفيس

205
00:20:25,292 --> 00:20:28,042
!جيّد جدا، اقضوا على الـ(درويد) المتبقين

206
00:20:28,167 --> 00:20:33,167
نحن تابعان للجمهورية! نحن ملك للسيناتورة
!أماديلا)! لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار)

207
00:20:33,292 --> 00:20:35,209
لا أصدّق ذلك

208
00:20:35,375 --> 00:20:37,792
هل تعرف هذان الـ(درويد) أيّها القائد (ولف)؟

209
00:20:37,918 --> 00:20:39,209
أجل يا سيّدي

210
00:20:39,334 --> 00:20:42,709
(نقلناهما إلى سفينة المعلّمة (غاليا
(بعد أن غادرنا الكوكب (ألين

211
00:20:42,834 --> 00:20:46,501
!(أجل، القائد (ولف
كيف حالك يا سيّدي؟

212
00:20:46,626 --> 00:20:48,999
عشنا مغامرة هائلة

213
00:20:49,083 --> 00:20:52,083
أنا متأكد أن (والف) سيرغب في سماع أحداثها

214
00:20:52,209 --> 00:20:54,000
...في الواقع يا سيّدي

215
00:20:54,167 --> 00:20:56,999
ممتاز! إنها قصة طويلة -
سيّدي؟ المعذرة يا سيّدي -

216
00:20:57,083 --> 00:21:00,999
ولن تصدّقها، بالكاد أصدّقها أنا

217
00:21:01,542 --> 00:21:03,250
...بدأ كلّ شيء

218
00:21:05,709 --> 00:21:08,709
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتليغ

