﻿1
00:00:10,083 --> 00:00:13,999
الثقة هي الخطوة الٔاولى"
"نحو الٕاخلاص

2
00:00:15,834 --> 00:00:17,501
"الحرب تتمدد في المنطقة"

3
00:00:17,626 --> 00:00:21,501
فيما يحكم الانفصاليون قبضتهم"
"على الطرق الحيوية لكن المنعزلة

4
00:00:21,626 --> 00:00:25,250
تطلق الجمهورية هجوما سريعا"
"كالبرق على سديم شبحي

5
00:00:25,375 --> 00:00:27,834
للسيطرة على نظام"
أومبارا) الاستراتيجي)

6
00:00:27,959 --> 00:00:30,751
حطمت قوى الجمهورية"
"حاجز الانفاصاليين

7
00:00:30,876 --> 00:00:33,792
"في جهد لاسترجاع العالم الضبابي"

8
00:00:40,918 --> 00:00:43,751
(المعلمان (كريل) و(تين
سيدعمان جنودي في الجنوب

9
00:00:43,876 --> 00:00:47,834
فيما فصيلة (أناكين) تأتي من الشمال
وتقضي على تعزيزات العدو

10
00:00:47,959 --> 00:00:51,584
من المحتم أن نغزو العاصمة
بأسرع وقت ممكن

11
00:00:51,709 --> 00:00:53,000
ونحافظ عليها

12
00:00:53,125 --> 00:00:55,209
تكمن مشكلتنا الكبرى
بالميليشيا النحلية

13
00:00:55,334 --> 00:00:58,959
اصطف (الٔاومباريون) مع الانفصاليين
وهم مدججون بالٔاسلحة

14
00:00:59,042 --> 00:01:02,125
الجندي (فايف) سيساعد
وحدتي في مهمة خاصة

15
00:01:02,250 --> 00:01:04,334
جاهز لٔاقوم بدوري
(أيها الجنرال (سكايوالكر

16
00:01:04,459 --> 00:01:07,542
يسرني وجودك معنا -
(كما في الٔايام الغابرة (ريكس -

17
00:01:07,667 --> 00:01:11,083
(تذكر (أناكين)، أنا و(كودي
سنكون على بعد 12 كلم باتجاه الجنوب

18
00:01:11,209 --> 00:01:13,584
نعتمد عليكم للقضاء
على هؤلاء المقاتلين المحليين

19
00:01:13,709 --> 00:01:16,459
وإلا أخشى ألا تستسلم العاصمة

20
00:01:17,209 --> 00:01:19,918
هل يتعين على فرقتي أن تفعل شيئا؟

21
00:01:20,542 --> 00:01:22,667
يبدو أنك تتطوع دائما

22
00:01:25,667 --> 00:01:27,250
حسنا، هيا بنا

23
00:02:05,375 --> 00:02:06,918
ثمة الكثير من الحرائق على السطح

24
00:02:07,375 --> 00:02:09,626
إنها بسيطة ويمكننا
أن نتعامل معها سيدي

25
00:02:13,876 --> 00:02:16,542
تصمد مكانك (تاب)؟
حتى الٓان كل شيء جيد كابتن

26
00:02:17,667 --> 00:02:19,999
جنرال (سكايوالكر)، سأطفئ الٔانوار

27
00:02:20,083 --> 00:02:22,876
تواجه أجهزة إحساسنا بالرؤية الليلية
فترة صعبة خلال تلك الاضطرابات

28
00:02:22,999 --> 00:02:24,918
أتمنى ألا أتجاوز موقع الهبوط

29
00:02:25,000 --> 00:02:27,292
اجعلنا نقترب قدر المستطاع

30
00:02:29,751 --> 00:02:31,999
حان الوقت للٕاقفال والتحميل

31
00:03:02,584 --> 00:03:04,083
الحقوهم أيها الرجال

32
00:03:04,417 --> 00:03:06,751
حسنا، حسنا

33
00:03:20,417 --> 00:03:21,751
هيا بنا

34
00:03:24,167 --> 00:03:25,501
لنقم بذلك

35
00:03:29,667 --> 00:03:31,209
دمروها، دمروها

36
00:03:48,792 --> 00:03:51,417
هيا، هيا، هيا، هيا، اقضوا عليهم

37
00:03:52,501 --> 00:03:57,542
هيا، هيا، هيا، هيا، هيا
...اقضوا عليهم، دمروهم كلهم

38
00:03:58,417 --> 00:04:01,542
عافاكم، عافاكم

39
00:04:01,667 --> 00:04:03,292
نيران محتملة

40
00:04:13,959 --> 00:04:15,250
عافاكم

41
00:04:15,751 --> 00:04:18,292
دمروهم، دمروهم الٓان

42
00:04:19,083 --> 00:04:20,709
...هيا بنا، هيا بنا

43
00:04:20,834 --> 00:04:22,459
هيا بنا، هيا، هيا، هيا

44
00:04:27,501 --> 00:04:30,250
هذه الخريطة تظهر تلة
عند الدرجة 23 شمالًا، الشمال الغربي

45
00:04:30,375 --> 00:04:32,542
جيد، يمكننا أن نستخدمها
كمنطقة انطلاق

46
00:04:33,000 --> 00:04:34,584
عافاكم، اقضوا عليهم من جهة اليمين

47
00:04:35,542 --> 00:04:37,626
تابعوا التحرك، علينا
أن نسيطر على تلك التلة

48
00:04:37,751 --> 00:04:39,667
الفرق الٔاخرى تعتمد علينا

49
00:04:40,250 --> 00:04:41,584
هيا بنا

50
00:04:52,292 --> 00:04:53,709
لا تشرد بعيدا

51
00:04:53,834 --> 00:04:56,292
ربما العدو نصب أشراكا في كل المكان

52
00:04:56,918 --> 00:04:58,542
لا يمكنني أن أرى العدو حتى

53
00:04:59,042 --> 00:05:01,125
...هيا، هيا، هيا، هيا

54
00:05:01,584 --> 00:05:04,334
لهذا السبب يسمون
(الشعب الشبح، (تاب

55
00:05:06,375 --> 00:05:07,918
ليحتم الجميع

56
00:05:08,000 --> 00:05:09,334
هيا، هيا

57
00:05:13,209 --> 00:05:14,834
إنها مجرد كرمة
(تابع التحرك (هاردكايز

58
00:05:14,959 --> 00:05:16,709
أجل، أسيطر على الوضع

59
00:05:37,667 --> 00:05:39,334
هذا ليس يمينك

60
00:05:51,417 --> 00:05:54,292
(أحسنت (فايفز -
هاردكايز)، صح؟) -

61
00:05:54,417 --> 00:05:56,584
أجل، هكذا يسمونني

62
00:06:33,709 --> 00:06:35,501
فصيلة الجنرال (كينوبي)، سيدي؟

63
00:06:35,626 --> 00:06:39,375
يتقدمون نحو العاصمة
علينا أن نتحرك حالما يجهز الرجال

64
00:06:40,042 --> 00:06:42,042
وصلت كل الفرق أيها الجنرال

65
00:06:42,626 --> 00:06:46,167
اذهب لتأخذ قسطا من الراحة -
شكرا سيدي، أنا بخير -

66
00:06:46,459 --> 00:06:50,083
(أعطاك الجنرال أمرا (دوغما -
بالطبع سيدي -

67
00:06:51,417 --> 00:06:53,876
إنه متوتر لكنه مخلص

68
00:06:54,834 --> 00:06:59,125
يذكرني بك -
ربما في الماضي -

69
00:07:27,125 --> 00:07:28,459
ما هذا؟

70
00:07:28,584 --> 00:07:29,918
انتبه

71
00:07:37,918 --> 00:07:39,999
كمين، إنهم وراءنا

72
00:07:48,751 --> 00:07:50,209
يحاصرنا العدو من الخلف

73
00:07:50,375 --> 00:07:52,709
جميعكم، علينا أن ندافع عن أنفسنا

74
00:08:01,083 --> 00:08:03,292
طلبت قصفا جويا على مواقع العدو

75
00:08:03,417 --> 00:08:05,792
لنتمن ألا يكونوا منشغلين
(كثيرا بمساعدة (أوبي وان

76
00:08:05,918 --> 00:08:07,334
ثمة فتحة إلى جنوبنا

77
00:08:07,459 --> 00:08:11,375
أنصح بنقل كل الفرق عن التلة
في حال القصف الجوي انحرف عن هدفه

78
00:08:11,792 --> 00:08:15,417
(أحسنت التفكير (ريكس
ليتحرك الجميع حالًا

79
00:08:43,918 --> 00:08:45,209
كلنا هنا سيدي

80
00:08:45,334 --> 00:08:47,709
ابقوا محتمين
علينا أن ندافع عن موقعنا

81
00:08:49,501 --> 00:08:51,167
أنت متأكد
من أن الطائرات الحربية آتية؟

82
00:09:00,999 --> 00:09:03,834
"يا لـ"(بول) الغريب
يصيب الهدف دائما

83
00:09:08,626 --> 00:09:11,167
يسرني أننا ابتعدنا عن تلك التلة -
أجل -

84
00:09:11,292 --> 00:09:12,959
هذا يلقنهم درسا

85
00:09:33,667 --> 00:09:37,334
الجنرال (كريل) هنا؟ -
لا بد من أمر مهم يجري -

86
00:09:38,292 --> 00:09:41,334
(أيها المعلم (كريل
شكرا على الدعم الجوي

87
00:09:41,459 --> 00:09:43,000
(بالفعل جنرال (سكايوالكر

88
00:09:43,125 --> 00:09:46,792
أثبت المحليون أنهم
واسعو الحيلة أكثر مما توقعنا

89
00:09:46,918 --> 00:09:49,918
...لكنه ليس سبب زيارتك -
لا -

90
00:09:50,042 --> 00:09:53,876
أمرك المجلس بالعودة
إلى (كوروسكانت) الٓان حالًا

91
00:09:54,000 --> 00:09:56,167
ماذا؟ لماذا؟

92
00:09:56,292 --> 00:10:00,834
تم التقدم بطلب من المستشار
الٔاعلى ووافق المجلس عليه

93
00:10:00,959 --> 00:10:02,375
هذا كل ما أبلغوني عنه

94
00:10:02,501 --> 00:10:06,667
أعجز عن ترك رجالي -
سأؤمن المرحلة الانتقالية -

95
00:10:06,834 --> 00:10:08,959
لا تقلق على شيء سيدي

96
00:10:09,083 --> 00:10:12,000
ستكون المدينة تحت سيطرة
الجمهورية عندما تعود

97
00:10:12,125 --> 00:10:16,042
(أيها المعلم (كريل
هذا (ريكس)، نائبي الٔاول

98
00:10:16,167 --> 00:10:19,167
لن تجد جنديا أفضل
أو أكثر ولاء في أي مكان

99
00:10:19,334 --> 00:10:22,292
يسرني سماع ذلك
(أتمنى لك الخير (سكايوالكر

100
00:10:39,292 --> 00:10:42,918
صيتك يسبقك أيها الجنرال
يشرفني أن أخدمك

101
00:10:43,042 --> 00:10:44,959
أجد ذلك مثيرا للغاية
للاهتمام أيها الكابتن

102
00:10:45,042 --> 00:10:49,375
أنك تمكنت من تقدير
قيمة الشرف كمستنسخ

103
00:10:50,918 --> 00:10:52,876
قف متأهبا عندما أكلمك

104
00:10:54,375 --> 00:10:58,000
علم بإطرائك هذا لكنه لن يكافئ

105
00:10:58,125 --> 00:11:02,709
ثمة سبب لفعالية قيادتي
ولٔانني أطبق القوانين حرفيا

106
00:11:02,876 --> 00:11:04,918
والبروتوكول من ضمنه

107
00:11:05,209 --> 00:11:08,709
لتستعد كل الفرق للتحرك
حالًا، هذا كل شيء

108
00:11:20,209 --> 00:11:24,083
أسرعي أيتها الفرق، هذا
(ليس درسا تدريبيا في (كامينو

109
00:11:24,209 --> 00:11:27,209
الجنرال الجديد يحسن الكلام

110
00:11:27,334 --> 00:11:31,000
يحاول أن يجعلنا نلتزم
بالمواعيد بإثارة غضب الجميع؟

111
00:11:31,125 --> 00:11:33,959
في كلتا الحالتين
إنه المسؤول ولدينا عمل ننجزه

112
00:11:34,083 --> 00:11:36,667
عامله باحترام وسنتفق جيدا

113
00:11:37,250 --> 00:11:41,834
أرأيت هذا؟ -
أجل، جهزوا أسلحتكم -

114
00:12:16,667 --> 00:12:19,167
أيريد أحد آخر أيتوقف
ويلعب مع الحيوانات؟

115
00:12:21,125 --> 00:12:24,083
هذا ما تصورته، والٓان تابعوا السير

116
00:12:37,125 --> 00:12:40,626
سيدي، نسير بهذه الوتيرة
منذ 12 ساعة الٓان

117
00:12:40,751 --> 00:12:42,375
أنهك الرجال

118
00:12:42,501 --> 00:12:43,918
علينا أن نستريح

119
00:12:46,709 --> 00:12:50,250
جنرال (كريل)، قمة تلك التلة
ستشكل مكانا جيدا يخيم فيه الرجال

120
00:12:50,375 --> 00:12:52,000
لا يحتاج الرجال إلى الاستراحة

121
00:12:52,125 --> 00:12:54,918
عليهم أن يكملوا الطريق
لينجزوا المهمة التي كلفوا بها

122
00:12:55,000 --> 00:12:56,334
...لكن سيدي

123
00:12:56,459 --> 00:12:59,501
(سي تي سيفنتي فايف سيكستي سيفين)
أتسمعني؟

124
00:12:59,626 --> 00:13:01,459
عفوا سيدي؟

125
00:13:01,584 --> 00:13:04,918
طرحت عليك سؤالًا
(سي تي سيفنتي فايف سيكستي سيفين)

126
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
أتفهم أنه عليهم تبني استراتيجيتي؟

127
00:13:08,125 --> 00:13:11,125
سيدي، الٔارض عدوانية للغاية

128
00:13:11,250 --> 00:13:15,167
رغما عن صعوبة الظروف
الفريق يسجل وقتا جيدا

129
00:13:15,292 --> 00:13:16,834
يحتاج هؤلاء الرجال إلى وقفة قصيرة

130
00:13:16,959 --> 00:13:20,999
كابتن، هل أحتاج أن أذكرك
بمهمة هذه الفصيلة الاستراتيجية

131
00:13:21,083 --> 00:13:22,751
بغزو هذا الكوكب؟

132
00:13:22,918 --> 00:13:25,501
انظر وراءك، أترى تلك الفرق؟

133
00:13:25,626 --> 00:13:28,417
تقضي مهمتهم بالاستيلاء
على تلك المهمة وغزوها سريعا

134
00:13:28,542 --> 00:13:31,876
الوقت والراحة ترف لا يمكن
للجمهورية الاستفادة منهما

135
00:13:31,999 --> 00:13:34,375
نحن أساس هذا الغزو

136
00:13:34,542 --> 00:13:36,959
الفصائل الٔاخرى تعتمد على دعمنا

137
00:13:37,042 --> 00:13:39,417
إن فشلنا، يفشل الجميع

138
00:13:39,542 --> 00:13:44,959
أتفهمون ما أقوله؟
أتفهمون كلكم هذا؟ تحركوا الٓان

139
00:14:03,334 --> 00:14:05,709
سيدي، نحن جاهزون
لتتقدم فصائلنا الٔامامية

140
00:14:05,834 --> 00:14:07,667
للضربة الحساسة على دفاعات المدينة

141
00:14:07,792 --> 00:14:10,501
لا حاجة لذلك كابتن -
سيدي؟ -

142
00:14:10,626 --> 00:14:14,417
تنفذ الفرق اعتداء أماميا على طول
الطريق الرئيس المؤدي إلى المدينة

143
00:14:14,542 --> 00:14:19,209
لكن سيدي، تقضي خطة الجنرال
سكايوالكر) بمفاجأتهم باعتداءات متعددة)

144
00:14:19,334 --> 00:14:23,375
إن سلكنا الطريق الرئيس، من المحتمل
أن يشركونا في اعتداء أمامي مباشر

145
00:14:23,501 --> 00:14:26,876
تغيير في الخطط أيها الكابتن
سأتولى القيادة الٓان

146
00:14:27,042 --> 00:14:30,999
بكل احترام أيها الجنرال
لا نعرف ما ينتظرنا تاليا

147
00:14:31,083 --> 00:14:34,959
سيكون من الحكمة أكثر التفكير أولًا -
هل تشكك بأوامري؟ -

148
00:14:35,709 --> 00:14:39,250
تلك الفصيلة ستسيطر على الطريق
الرئيس مباشرة باتجاه العاصمة

149
00:14:39,417 --> 00:14:43,876
لن تتوقفوا ولن تعودوا أدراجكم
مهما كانت المقاومة التي تواجهونها

150
00:14:43,999 --> 00:14:48,709
سنهجم عليهم بكل فرقنا ولن نتسلل
ونهجم بعدد قليل من الرجال

151
00:14:48,834 --> 00:14:53,959
هذا أمري، وسأنفذه صراحة
هل كلامي واضح؟

152
00:14:54,042 --> 00:14:58,459
سي تي سيفنتي فايف سيكستي سيفين)؟) -
أجل جنرال -

153
00:14:58,584 --> 00:15:00,167
اهجموا الٓان

154
00:15:19,083 --> 00:15:23,459
لماذا لم نلتزم بالخطة الٔاساسية
ونتحقق من دفاعات المدينة أولًا؟

155
00:15:23,584 --> 00:15:26,083
يمكننا القيام بذلك، لنقض عليهم

156
00:15:26,209 --> 00:15:28,918
(أجل، لا أحد غير (هاردكايز
يغوص رأسه أولًا

157
00:15:29,292 --> 00:15:31,000
خطة الجنرال الجديدة طائشة

158
00:15:31,125 --> 00:15:34,459
ألا تتصور أن الجنرال
ربما يعرف ما يقوم به؟

159
00:15:34,876 --> 00:15:37,667
إن كنت تعتبرها فكرة سيئة

160
00:15:37,918 --> 00:15:43,959
(رفعت اعتراضي لخطة الجنرال (كريل
لكنه لم يوافقني الرأي، إذا انتهى كل شيء

161
00:15:44,292 --> 00:15:46,334
ماذا إن كان مخطئا؟
وبعد ذلك ماذا يحصل؟

162
00:15:46,542 --> 00:15:50,292
الوقت ليس مناسبا للتداول
علينا أن نبقى يقظين

163
00:15:58,459 --> 00:16:00,584
الهدوء عارم في الخارج

164
00:16:12,167 --> 00:16:14,292
ألغام، لا يتحرك أحد

165
00:16:25,083 --> 00:16:26,417
(قتل (أوز

166
00:16:27,250 --> 00:16:28,584
و(رينغو) أيضا

167
00:16:29,459 --> 00:16:30,834
أيمكنك استبدالهما؟

168
00:16:33,000 --> 00:16:34,626
ثمة المزيد منها هنا

169
00:16:34,751 --> 00:16:36,667
يبدو أن الطريق كلها مزروعة بالٔالغام

170
00:16:37,751 --> 00:16:39,542
انتبهوا كلكم أين تمشون

171
00:16:49,584 --> 00:16:51,501
نحن مكشوفون كليا

172
00:16:51,626 --> 00:16:52,959
انتبهوا أين تسيرون

173
00:16:54,083 --> 00:16:56,209
أتريدون أن أصيبكم بهذا السلاح؟

174
00:17:01,167 --> 00:17:03,209
أظن أن (هاردكايز) أثار غضبهم

175
00:17:08,250 --> 00:17:09,584
كشف غطاؤنا

176
00:17:09,709 --> 00:17:11,209
يتقدم الٔاومباران

177
00:17:12,083 --> 00:17:14,417
أحرقوهم

178
00:17:35,417 --> 00:17:36,834
يتقدمون من كل الجهات

179
00:17:36,959 --> 00:17:38,250
لا غطاء لدينا

180
00:17:38,375 --> 00:17:40,959
علينا أن ننسحب
ونجبرهم على اللحاق بنا

181
00:17:41,042 --> 00:17:42,918
إن تمكنا من استدراجهم، نراهم

182
00:17:43,000 --> 00:17:48,709
وإن رأيناهم، نضربهم
إلى كل الفصائل، انسحبوا حالًا

183
00:17:49,375 --> 00:17:50,792
لا يمكن لهذا أن يكون جيدا

184
00:18:03,834 --> 00:18:08,334
مستنسخون أغبياء تدخلوا وأنقذوهم

185
00:18:12,876 --> 00:18:14,876
استعدوا، ها هم يأتون

186
00:18:25,584 --> 00:18:27,959
تحركوا بسرعة
واضربوهم بأقصى قوتكم

187
00:18:34,417 --> 00:18:37,209
إلى أين تذهبون؟ عودوا إلى هنا

188
00:18:41,375 --> 00:18:42,876
ينسحبون

189
00:18:45,959 --> 00:18:50,876
(سي تي سيفنتي فايف سيكستي سيفين)
ألديك عطل في تصميمك؟

190
00:18:50,999 --> 00:18:53,834
سحبت قواك من غزو العاصمة

191
00:18:53,959 --> 00:18:56,417
أصبح العدو الٓان مسيطرا على هذه الطريق

192
00:18:56,584 --> 00:19:00,292
أصبحت العملية بكاملها
عرضة للخطر بسبب فشلك

193
00:19:00,542 --> 00:19:05,250
أيها الجنرال (كريل)، في حال لم تلاحظ
فإن الكابتن (ريكس) أنقذ للتو هذه الفصيلة

194
00:19:05,375 --> 00:19:08,125
بالطبع ستعترف بذلك بالتأكيد

195
00:19:08,250 --> 00:19:12,417
آر سي فيفتي فايف فيفتي فايف) ارحل)

196
00:19:13,167 --> 00:19:15,375
سيدي، حاضر سيدي

197
00:19:15,501 --> 00:19:18,751
...سيدي، أريد أن أعلق على اتهامك

198
00:19:18,876 --> 00:19:24,876
تبعت أوامرك حتى في ظل الخطة
التي كانت فاشلة جدا برأيي

199
00:19:25,000 --> 00:19:28,417
خطة كلفتنا رجالًا
وليس مستنسخين، رجالًا

200
00:19:30,334 --> 00:19:36,292
بما أنه من واجبي أن أبقى وفيا
لقيادتك، لدي أيضا مهمة أخرى

201
00:19:36,417 --> 00:19:38,125
أن أحمي هؤلاء الرجال

202
00:19:40,501 --> 00:19:43,292
تتمتع بالمثابرة أيها الكابتن

203
00:19:43,626 --> 00:19:44,959
أعترف لك بذلك

204
00:19:45,042 --> 00:19:48,375
أعرف أنني لا آمر كالجيداي
الذي اعتدت خدمته

205
00:19:48,501 --> 00:19:52,667
(وبالطبع ليس كالجنرال (سكايوالكر
لكن لدي طريقتي

206
00:19:52,792 --> 00:19:58,501
قد يكون هذا صعبا لكن هذا
الٔاوقات صعبة وأثبتت فعاليتها

207
00:19:58,834 --> 00:20:02,000
أفترض أن إخلاصك تجاه هؤلاء
الرجال ينبغي أن تهنأ عليه

208
00:20:02,125 --> 00:20:04,334
يبدو أنهم معجبون بذلك

209
00:20:04,459 --> 00:20:06,918
هذا مهم لقائد فعال

210
00:20:07,918 --> 00:20:13,876
(حسنا أيها الكابتن (ريكس
دونّا رأيك، انصرف

211
00:20:17,167 --> 00:20:19,584
أظنه كاد يهنئك

212
00:20:20,584 --> 00:20:21,918
يصعب القول

213
00:20:29,834 --> 00:20:31,792
لا بد من أن الٔاوبران
عادوا وتجمعوا لهجوم مضاد

214
00:20:31,918 --> 00:20:34,125
جميعكم، علينا أن نحافظ
على هذا الموقع

215
00:20:34,459 --> 00:20:37,876
أتظن أن الجنرال (كريل) لا يزال ينوي
غزو العاصمة مستغلًا هذه الاستراتيجية؟

216
00:20:37,999 --> 00:20:41,375
لا أدري، سأرد عليك
إن نجونا من هذه المعركة

217
00:20:49,834 --> 00:20:52,834
ترجمة: ريما الحاج هريش
بروسبتايتلنغ

