﻿1
00:00:10,167 --> 00:00:14,459
"الحكيم يقود والقوي يتبع"

2
00:00:15,792 --> 00:00:20,501
غزو في خطر! تصارع قوات الجمهورية"
"(للسيطرة على (أومبارا

3
00:00:20,626 --> 00:00:23,542
"وهو كوكب عدائي مغطى بالظلمة كلّيا"

4
00:00:23,876 --> 00:00:27,209
(يقود جنرال الـ(جداي) (بونغ كريل"
"والكابتن (ريكس) كتيبة من الجند

5
00:00:27,334 --> 00:00:30,042
"لمواجهة هجوم مستمر من عدو عنيف"

6
00:00:30,167 --> 00:00:34,375
إن إستراتيجيات (كريل) العدائية والمتهورة"
"ارتدت عليه بالسوء وأدت إلى موت مستنسخين كثر

7
00:00:34,501 --> 00:00:37,000
"بالرغم من تكتيكات جنرال الـ(جداي) الخطرة"

8
00:00:37,125 --> 00:00:40,542
وضعت فرقة الكابتن (ريكس) يدها بنجاح"
"على قاعدة جوية حساسة

9
00:00:40,667 --> 00:00:45,417
(عزز هذا انعدام الثقة بقيادة (كريل"
"مما قسّم رجاله

10
00:00:58,834 --> 00:01:00,959
صعّد المتمردون هجماتهم يا سيّدي

11
00:01:01,083 --> 00:01:05,000
يريدون استعادة قاعدتهم
لا يمكنني التخلّي عن حذرنا لبرهة

12
00:01:05,209 --> 00:01:08,292
أعيدوا ضبط أجهزة (أومبارا) الأمنية وأقفلوها

13
00:01:08,417 --> 00:01:13,417
استجوبوا السجناء إن اضطررتم
لكنني أريد هذه القاعدة تحت سيطرتنا الكاملة

14
00:01:13,584 --> 00:01:15,375
ولا أريد أيّ أعذارا

15
00:01:15,501 --> 00:01:18,125
(سيّدي، لديك اتصال من الجنرال (كانوبي

16
00:01:18,250 --> 00:01:19,959
سأجيب في البرج

17
00:01:26,250 --> 00:01:30,959
مرحبا، كيف الحال؟ -
إنها خردة معقّدة -

18
00:01:31,042 --> 00:01:33,125
أرسل (كريل) (جيسي) بتكديس العتاد

19
00:01:35,417 --> 00:01:38,999
ما زلت أنتظر
أن يشكرنا على تقديمنا هذه القاعدة له

20
00:01:44,417 --> 00:01:45,792
أين هو؟

21
00:01:46,918 --> 00:01:49,209
جنرال (كانوبي)، هل تسمعني؟

22
00:01:49,375 --> 00:01:52,751
تهانينا على سيطرتك"
"على قاعدة (أومبارا) الجوية أيّها الجنرال

23
00:01:52,876 --> 00:01:54,626
"من المنعش سماع أخبار سارة"

24
00:01:54,751 --> 00:01:58,000
سنحتفل حين نسيطر على تلك العاصمة

25
00:01:58,125 --> 00:02:01,792
"أجل، أخشى أن ذلك سيكون أصعب من المتوقّع"

26
00:02:01,918 --> 00:02:03,250
"زادت هجماتهم"

27
00:02:03,375 --> 00:02:06,709
وصواريخهم بعيدة المدى"
"تجبرنا على الانسحاب من مواقعنا

28
00:02:06,834 --> 00:02:11,083
أملت أن نوقف شحنات أسلحتهم وإمداداتها
حين سيطرنا على هذه القاعدة الجوية

29
00:02:11,209 --> 00:02:15,459
يبدو أنهم يتلقون شحنة أسلحة جديدة"
"...مباشرة من مركبة إمدادات تحوم

30
00:02:15,584 --> 00:02:16,918
جنرال (كانوبي)؟

31
00:02:17,375 --> 00:02:19,250
"...نعاني صعوبة في الاتصال"

32
00:02:19,375 --> 00:02:21,125
"لا بد أنهم يشوّشون إشاراتنا"

33
00:02:21,250 --> 00:02:22,999
ألا يمكننا تدمير مركبة المؤن؟

34
00:02:23,083 --> 00:02:25,584
"نحاول ذلك لكننا لا نلقى نجاحا كبيرا"

35
00:02:25,709 --> 00:02:29,876
أسطولهم يفوق أسطولنا عددا"
"والمركبات الأخرى التي وُعدنا بها لم تصل بعد

36
00:02:29,999 --> 00:02:33,125
علينا أن نغزو تلك العاصمة
بغض النظر عن الصواريخ

37
00:02:33,292 --> 00:02:35,999
ستلاقيكم كتيبتي عند إحداثيات مكان اللقاء

38
00:02:36,083 --> 00:02:37,501
"...لا يمكننا توقّع"

39
00:02:39,000 --> 00:02:40,584
أحاول الاتصال به مجددا يا سيّدي

40
00:02:40,709 --> 00:02:44,042
لا تزعج نفسك، يشوّش العدو على إرسالنا

41
00:02:44,209 --> 00:02:45,626
نحن لوحدنا

42
00:02:55,876 --> 00:02:58,876
فتّشوا تلك الحاويات
وليتم تجهيز الأسلحة وتلقيمها

43
00:02:58,999 --> 00:03:02,999
لتكن الكتيبة جاهزة للتحرّك خلال 12 ساعة
سنزحف على العاصمة

44
00:03:03,083 --> 00:03:05,751
سيّدي، هل أحاول إرسال رسالة
إلى الجنرال (كانوبي)؟

45
00:03:05,876 --> 00:03:09,334
ألا يفترض بنا تنسيق هجومنا
بخاصة على ضوء التهديد الجديد؟

46
00:03:09,459 --> 00:03:12,167
الجنرال (كانوبي) مشغول للغاية، كحالنا

47
00:03:12,292 --> 00:03:15,042
!علينا مواجهتهم بكلّ ما لدينا، الآن

48
00:03:15,167 --> 00:03:17,626
سنزحف في تلك الحالة
على منطقة تفجير يا سيّدي

49
00:03:19,876 --> 00:03:21,459
متمردون ملاعين

50
00:03:23,876 --> 00:03:27,042
أدرك أنك لم توافق على إستراتيجياتي كلّها
يا كابتن

51
00:03:27,167 --> 00:03:30,584
لكنك ذكي كفاية ووفي كفاية لتطيع أوامري

52
00:03:31,125 --> 00:03:32,626
!والآن جهّز أولئك الجنود

53
00:03:43,167 --> 00:03:45,876
تبلغ قدرة تلك الصواريخ مئة ميغاطن

54
00:03:45,999 --> 00:03:47,834
لن نصل إلى الدلتا حتى

55
00:03:47,959 --> 00:03:52,209
ماذا عساي أفعل؟
حاولت إقناعه بالمنطق، تلك هي الأوامر

56
00:03:52,334 --> 00:03:56,167
عظيم، مهمة انتحارية أخرى
العاصمة مسلّحة بشكل جيّد جدا

57
00:03:56,292 --> 00:03:58,626
لمَ يبدو كأنه يحق على المستنسخين؟

58
00:03:58,751 --> 00:04:03,125
أظن أنكم تبالغون بردة فعلكم جميعكم
من البديهي أن الجنرال (كريل) يعرف ما يفعله

59
00:04:03,250 --> 00:04:05,876
هل تظنون فعلا أنه لا يهتم إن خسر رجالا؟

60
00:04:05,999 --> 00:04:10,000
لا أقول ذلك
...لكنني أظن أن رغبته في النصر أعمته

61
00:04:10,125 --> 00:04:12,876
عن واقع أن ثمة حيوات على المحك

62
00:04:13,042 --> 00:04:15,876
لم أرَ قط جنرالا
يعاني هذا العدد الكبير من الخسائر

63
00:04:15,999 --> 00:04:17,292
إنه خارج عن السيطرة

64
00:04:17,417 --> 00:04:21,000
لا يتصرّف مثل الـ(جداي) الآخرين
!لا يحترمنا

65
00:04:21,125 --> 00:04:25,375
اسمع، لا أوافقه الرأي أيضا
لكنني لا أملك خطة أفضل

66
00:04:25,501 --> 00:04:28,459
ماذا عن استعمال هذه المقاتلات النجمية
لتدمير مركبة الإمدادات؟

67
00:04:28,584 --> 00:04:32,751
كان أسطولنا يحاول ذلك
يحميها الأومباريون كما يحمون العاصمة

68
00:04:32,876 --> 00:04:36,334
لكننا نملك شيفرات نفاذهم وأجهزتهم

69
00:04:36,459 --> 00:04:37,792
هل تمكّنتم من فكّها؟

70
00:04:38,626 --> 00:04:43,292
يمكننا أن نتسلّل ما بعد المناطق التي يحاصرونها
ونصل إلى حيث لا يمكن لمركباتنا الوصول

71
00:04:45,042 --> 00:04:49,459
إن قضينا على مركبة الإمدادات تلك
فيمكننا إيقاف مد العاصمة بالأسلحة

72
00:04:57,751 --> 00:05:03,626
سيّدي، مع احترامي كلّه، هل يمكنني اقتراح
خيار آخر يساعدنا للسيطرة على العاصمة؟

73
00:05:04,000 --> 00:05:07,918
ما هو يا كابتن؟ -
فكك رجالي الشيفرات الأومبارية -

74
00:05:08,000 --> 00:05:12,083
مع المقاتلات النجمية، يمكننا أن نتسلل
متخطين دفاعات مركبة الإمدادات

75
00:05:12,250 --> 00:05:15,542
نقضي عليها ونوقف إمداد العاصمة بالأسلحة

76
00:05:15,999 --> 00:05:21,501
ومن تقترح أن يقود هذه المقاتلات النجمية؟
هل بات جنودك طيارين الآن؟

77
00:05:21,959 --> 00:05:26,999
قد يكون لا يكون رجالي طيّارين يا سيّدي
لكن يمكنهم التعلّم والتكيّف بسرعة

78
00:05:27,083 --> 00:05:29,584
أثبت بعض منهم ذلك أصلا

79
00:05:29,709 --> 00:05:34,209
أخشى أنه لا يمكنني خسارة أيّ مستنسخين
على أيّ مغامرة طائشة

80
00:05:34,334 --> 00:05:37,083
سنحتاج إلى الجميع للاستيلاء على العاصمة

81
00:05:38,334 --> 00:05:41,542
!سيّدي، صواريخ آتية
!قطاع دلتا، صواريخ بعيدة المدى

82
00:06:03,542 --> 00:06:07,999
سيستمر الهجوم على العاصمة بحسب الخطة

83
00:06:08,417 --> 00:06:12,334
هذا كلّ شيء إذا؟
نزحف إلى تلك الصواريخ ببساطة؟

84
00:06:12,459 --> 00:06:17,542
ثمة خيار آخر
نمضي قدما بخطتنا ونعاني العواقب

85
00:06:17,667 --> 00:06:19,292
ستخضعون لمحكمة عسكرية

86
00:06:20,501 --> 00:06:24,834
لو كان الخيار لي وكان لدينا الوقت والتدريب
لوافقت على القيام بذلك

87
00:06:25,709 --> 00:06:29,250
لكن القرار ليس بيدي
والحقيقة هي أنكم لستم طيّارين

88
00:06:29,375 --> 00:06:33,834
بحقك! إن استطاع (هاردكايس) يستطيع
قيادة أحد هذه الأشياء، فيمكننا جميعنا ذلك

89
00:06:33,999 --> 00:06:37,792
أجل، لم يكن يطير بها
بالأخرى كان يتجنّب التحطّم

90
00:06:37,918 --> 00:06:40,417
سيتم تفجيرنا في السماء
قبل أن نصل إلى أيّ مكان

91
00:06:40,542 --> 00:06:44,501
ليس إن كنا في مقاتلاتهم
لن يطلق أحد النار علينا

92
00:06:47,083 --> 00:06:48,417
(ها قد أتى (دوغما

93
00:06:48,542 --> 00:06:51,959
ماذا يجري؟ -
لا شيء -

94
00:07:01,542 --> 00:07:03,792
يتعلّق هذا الأمر بأكثر من إطاعة الأوامر

95
00:07:04,375 --> 00:07:06,709
بالفعل، يتعلّق بالشرف

96
00:07:06,918 --> 00:07:10,125
أين الشرف في الزحف كالعميان إلى حتفنا؟

97
00:07:10,250 --> 00:07:14,417
القرار ليس لنا، نحن جزء من شيء أكبر

98
00:07:14,626 --> 00:07:16,375
لا يعتمد أحدنا على الآخر

99
00:07:16,501 --> 00:07:20,584
آسف، لا يمكنني إطاعة الأوامر
فيما أعرف أنها خاطئة

100
00:07:20,709 --> 00:07:22,626
بخاصة حين تكون حياة أناس في خطر

101
00:07:23,125 --> 00:07:26,709
ستفعل إن كنت تدعم النظام الذي نقاتل لأجله

102
00:07:26,876 --> 00:07:32,375
!أدعمه! حقا
!لكنني لست مجرد رقم آخر، ليس أيّ منا كذلك

103
00:07:32,959 --> 00:07:36,999
فايفز)، إلى أين تذهب؟) -
لأجمع بعض الطيّارين -

104
00:07:51,375 --> 00:07:55,999
حسنا، حسنا، هكذا، جرّب ذلك
سيجب أن يبدو أسهل

105
00:08:01,334 --> 00:08:02,667
نجحت

106
00:08:11,167 --> 00:08:14,959
هاردكايس)! ماذا تفعل؟) -
!لو كنت أعرف، لما فعلته -

107
00:08:17,834 --> 00:08:19,125
!انتبهوا

108
00:08:20,918 --> 00:08:23,959
عظيم! لا يمكن أن يسوء هذا الوضع أكثر

109
00:08:28,999 --> 00:08:32,042
سيّدي، يبدو أن ثمة اضطرابا في الحظيرة 94

110
00:08:34,334 --> 00:08:36,751
أيّها الجندي، ماذا يجري هناك؟

111
00:08:36,876 --> 00:08:39,959
سأتولى الأمر -
"!أيّها الجندي! تقريرك أيّها الجندي" -

112
00:08:40,042 --> 00:08:43,459
أجل يا سيّدي
كلّ شيء بخير في الحظيرة يا سيّدي

113
00:08:43,584 --> 00:08:44,918
لا شيء خارج السيطرة هنا

114
00:08:45,000 --> 00:08:47,250
"إذا لمَ جرى إطلاق أجهزة الإنذار؟"

115
00:08:49,501 --> 00:08:51,292
"إنه مجرد تدريب... تدريب سلامة يا سيّدي"

116
00:08:51,417 --> 00:08:55,250
يجري التحقق من السلامة عند السادسة صباحا
من أمر بهذا التدريب؟

117
00:08:56,375 --> 00:08:59,459
نفكك الأجهزة الفضائية يا سيّدي

118
00:09:00,167 --> 00:09:01,709
إنه إجراء تشغيلي معياري

119
00:09:03,959 --> 00:09:05,459
لم ينجح ذلك

120
00:09:08,417 --> 00:09:10,834
من يتكلّم؟ ما هو رقمك الطبقي المحوسب؟

121
00:09:14,542 --> 00:09:16,209
"!أيّها الجندي، عرّف عن نفسك"

122
00:09:16,375 --> 00:09:18,876
حسنا، ماذا عن هذا؟

123
00:09:20,918 --> 00:09:22,584
!كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

124
00:09:25,709 --> 00:09:27,459
سيترك ذلك علامة

125
00:09:37,334 --> 00:09:39,042
سأنزل إلى هناك

126
00:09:42,167 --> 00:09:45,999
أتقنت الأمر، أتقنته
اجعلوا يديكم على المستوى نفسه فحسب

127
00:09:50,626 --> 00:09:53,334
هل أنت مجنون؟ كان يمكن أن تقتلنا

128
00:09:53,459 --> 00:09:56,083
بدون ذلك إفساد آمالنا بالطيران
لأداء هذه المهمة

129
00:09:56,584 --> 00:09:58,999
إنه عطل، لم يقع أيّ ضرر

130
00:09:59,083 --> 00:10:01,125
!اشرح هذا، الآن

131
00:10:02,999 --> 00:10:06,209
سيّدي، كنا نفكك شيفرة العدو

132
00:10:06,334 --> 00:10:09,709
حين انفجر شيء يبدو أنها عبوة ناسفة عدوة

133
00:10:09,834 --> 00:10:12,375
عبوة ناسفة؟ -
أجل يا سيّدي -

134
00:10:12,501 --> 00:10:15,918
خرجت المقاتلة عن السيطرة
ولو لم أسيطر عليها

135
00:10:16,000 --> 00:10:20,292
وأوجّه الصاروخ نحو الأبواب
لحصل ما هو أسوأ

136
00:10:21,042 --> 00:10:24,584
هل هذا صحيح؟ -
أجل يا سيّدي -

137
00:10:24,709 --> 00:10:26,959
هذا ما حصل، لا شك بذلك

138
00:10:28,751 --> 00:10:31,626
كابتن (ريكس)، يبدو أنني كنت على حق

139
00:10:31,751 --> 00:10:35,542
المقاتلات الأومبارية خطرة وغير صالحة للطيران

140
00:10:35,667 --> 00:10:39,709
لكن يا سيّدي، نعرف الآن كيف تعمل
نحتاج فحسب إلى التمرين

141
00:10:41,334 --> 00:10:45,626
احجزوا هذه المقاتلات
لا أريد أن ينفجر أيّ شيء آخر

142
00:10:47,667 --> 00:10:52,083
أحسنت العمل، نعرف الآن كيف نطير بها
ولن نتمكّن من الاقتراب منها

143
00:10:52,209 --> 00:10:56,250
بحقك، لن يردعنا ذلك، إنه مجرد إجراء

144
00:10:56,375 --> 00:10:59,918
يمكننا التسلل والمغادرة
بدون أن يعرف (كريل) أيّ شيء

145
00:11:01,834 --> 00:11:05,209
ظننت أن الخطة تقضي
بتدمير مركبة العدو بالمقاتلات

146
00:11:05,334 --> 00:11:07,209
وليس تفجير حظيرتنا؟

147
00:11:07,334 --> 00:11:09,626
اسمع، أوافق أن علينا المضي قدما بهذا

148
00:11:09,751 --> 00:11:12,209
لذا هل تتطوّعان لتكونا طيّاريّ أم ماذا؟

149
00:11:12,334 --> 00:11:15,459
أنا موافق، بغض النظر عن العواقب

150
00:11:15,584 --> 00:11:19,959
الطيران بهذه المقاتلات أفضل من السير كالعميان
نحو مجموعة صواريخ، لذا أنا موافق

151
00:11:20,334 --> 00:11:23,292
نحتاج إلى خطة فحسب -
لديّ خطة أصلا -

152
00:11:23,417 --> 00:11:26,459
(فجّر الجنرال (سكايواكر
مركبة تحكّم (درويد) حين كان مجرّد ولد

153
00:11:26,584 --> 00:11:30,999
وأخبرني أن الحيلة
هي إصابة مفاعلهم الرئيسي من الداخل

154
00:11:31,209 --> 00:11:34,250
لن يكون ذلك صعبا جدا

155
00:11:39,918 --> 00:11:42,918
أريد تمشيطا كاملا للمكان
كونوا على أهب الاستعداد

156
00:11:47,250 --> 00:11:50,834
فايفز)، ماذا تفعل هنا؟ يجب أن تكون في الثكنة)

157
00:11:50,959 --> 00:11:54,334
وجدت الطيّارين، سنهاجم مركبة الإمدادات تلك

158
00:11:54,501 --> 00:11:59,000
هل فقدت صوابك؟ إنها مهمة انتحارية
بدون ذكر أنها تخالف الأوامر

159
00:11:59,125 --> 00:12:02,959
إنه العمل الصائب
يجب أن نحاول

160
00:12:03,042 --> 00:12:06,999
يبدو أنك تنوي المضي قدما بالأمر

161
00:12:07,125 --> 00:12:10,167
إن كنت ستحاول ردعنا، فيجب أن نعرف

162
00:12:12,375 --> 00:12:16,918
لا يمكنني مساعدتكم حين يتم الإمساك بكم -
أفهم يا سيّدي -

163
00:13:00,459 --> 00:13:03,626
تاب)، استيقظ)

164
00:13:05,375 --> 00:13:07,876
ماذا؟ أحاول النوم

165
00:13:08,292 --> 00:13:09,709
أين هم؟

166
00:13:10,626 --> 00:13:12,417
من؟ -
تعرف -

167
00:13:14,167 --> 00:13:16,918
!لا تقل لي إنهم سيخالفون الأوامر

168
00:13:17,250 --> 00:13:19,751
ما... لم أقل ذلك

169
00:13:22,417 --> 00:13:26,292
تعرف أن علينا إخبار الجنرال -
كلا، كلا، كلا، كلا، لا يمكنك ذلك -

170
00:13:27,292 --> 00:13:29,209
علينا إخباره

171
00:13:29,417 --> 00:13:32,626
إن عرفنا ما يخططون له وكتمنا الأمر

172
00:13:32,751 --> 00:13:35,542
!فسنكون متواطئين في عصيانهم ذاك

173
00:13:36,083 --> 00:13:38,501
هل تريد فعلا أن تخضع لمحاكمة عسكرية؟

174
00:13:44,042 --> 00:13:45,375
!انظر يا سيّدي

175
00:13:59,375 --> 00:14:02,959
هذه الأشياء أصعب مما تصوّرت
آمل أن هذه فكرة جيّدة

176
00:14:03,042 --> 00:14:04,918
(إنها أفضل من خطة (كريل

177
00:14:07,042 --> 00:14:09,918
أقوم بهذا فقط لأنني لا أحبه

178
00:14:10,000 --> 00:14:11,584
هذا سبب كافٍ

179
00:14:12,667 --> 00:14:14,375
!أفهم ذلك بدافع التسلية فحسب

180
00:14:23,834 --> 00:14:25,209
...ما الذي

181
00:14:38,999 --> 00:14:41,459
!حاولوا الطيران بثبات، سندخل

182
00:15:00,834 --> 00:15:02,876
لا يعجبني هذا فعلا

183
00:15:02,999 --> 00:15:05,918
(على رسلك يا (هاردكايس
لا تطلق النار بلا داعٍ

184
00:15:21,999 --> 00:15:24,292
يبدو أنهم يظنون أننا أومباريون بالفعل

185
00:15:24,417 --> 00:15:26,999
ها هي مركبة الإمدادات، اتبعاني

186
00:15:27,125 --> 00:15:28,667
لنفعل هذا

187
00:15:34,876 --> 00:15:39,125
كابتن، يبلغ مسؤول الطيران لديّ
عن إطلاق ثلاث مقاتلات نجمية

188
00:15:39,250 --> 00:15:41,459
ظننت أنني أمرت بحجز تلك المركبات

189
00:15:41,584 --> 00:15:42,999
آسف على الارتباك يا سيّدي

190
00:15:43,083 --> 00:15:47,584
أمرت باستطلاع الدلتا
استعدادا لهجومك على العاصمة

191
00:15:47,709 --> 00:15:51,334
أخذت على عاتقك أن تطلق مهمة استطلاع مماثلة؟

192
00:15:51,459 --> 00:15:55,542
أجل يا سيّدي، أنا متأكد
أن التقرير سيجعل إستراتيجيتك أكثر فاعلية

193
00:15:55,667 --> 00:15:58,626
!أريد ذلك التقرير حالما يعودون

194
00:16:05,999 --> 00:16:07,959
إلى أن تذهبان؟

195
00:16:09,918 --> 00:16:12,250
طرحت عليكما سؤالا أيّها الجنديان

196
00:16:12,375 --> 00:16:14,959
سنتكلّم مع الجنرال يا سيّدي

197
00:16:15,042 --> 00:16:18,667
بأيّ شأن؟ -
مسألة شخصية -

198
00:16:19,083 --> 00:16:22,999
لمَ لا تخبرانني وسأبلغ الجنرال بالأمر؟

199
00:16:23,542 --> 00:16:27,000
بعد التفكير يا سيّدي، ليس الأمر مهما

200
00:16:30,334 --> 00:16:32,792
أجل، هذا ما ظننته

201
00:16:41,834 --> 00:16:45,167
حسنا، انتهت الاستراحة، عودوا إلى العمل

202
00:16:51,334 --> 00:16:53,125
!مستنسخون؟ متطفلون

203
00:16:55,959 --> 00:16:58,584
سيّدي! ثمة مستنسخون في الحظيرة الرئيسية

204
00:16:58,709 --> 00:17:02,626
مستحيل، احتمال حصول ذلك
يبلغ 10003 مقابل 1

205
00:17:09,501 --> 00:17:11,667
لمَ فعلوا ذلك؟

206
00:17:22,459 --> 00:17:27,292
سيّدي، تأكدنا من وجود مقاتلات نجمية مصادرة
تتجه نحو المفاعل الرئيسي

207
00:17:27,417 --> 00:17:29,250
عزّزوا دفاعاتنا

208
00:17:29,959 --> 00:17:34,918
تم التصويب على قلب المفاعل
!جهّزا الصواريخ، أطلقا الصواريخ

209
00:17:37,417 --> 00:17:39,167
شغّلوا الدروع الشعاعية

210
00:17:39,292 --> 00:17:40,626
حاضر

211
00:17:42,626 --> 00:17:44,334
!دروع شعاعية! توقفا

212
00:17:47,626 --> 00:17:50,209
ربما كانت هذه فكرة سيئة في النهاية

213
00:17:50,334 --> 00:17:51,667
!إنذار بوجود متطفلين

214
00:17:56,751 --> 00:17:58,542
تتعرّض دروعنا لنيران شديدة

215
00:18:01,709 --> 00:18:03,167
!لا يمكننا العودة أدراجنا الآن

216
00:18:05,250 --> 00:18:06,584
!احمياني

217
00:18:06,834 --> 00:18:08,918
!هاردكايس)! عد إلى مركبتك)

218
00:18:09,000 --> 00:18:10,792
!ثق بي! لديّ خطة

219
00:18:14,167 --> 00:18:17,375
!هذا لأجل الفيلق 501! لا تنتظراني

220
00:18:17,501 --> 00:18:19,042
!هاردكايس)! كلا)

221
00:18:19,250 --> 00:18:21,667
سبق أن خالفت ما يكفي من الأوامر يا سيّدي

222
00:18:21,792 --> 00:18:24,876
!اتبع هذا الأمر: ارحلا من هنا

223
00:18:29,918 --> 00:18:32,334
إذ أعرف (هاردكايس) جيّدا، فالأفضل أن نغادر

224
00:18:42,918 --> 00:18:46,999
عيشا لتقاتلا يوما آخر يا صديقيّ
عيشا لتقاتلا يوما آخر

225
00:18:54,209 --> 00:18:55,584
!هيا! هيا

226
00:19:26,709 --> 00:19:28,000
لقد نجحوا

227
00:19:29,834 --> 00:19:31,209
أين (هاردكايس)؟

228
00:19:32,250 --> 00:19:33,792
لم ينج

229
00:19:34,083 --> 00:19:35,918
لما استطعنا القيام بذلك بدونه

230
00:19:43,459 --> 00:19:45,459
يرد الجنرال (كريل) رؤيتهما في البرج

231
00:19:51,709 --> 00:19:54,000
أردت رؤيتهما يا سيّدي

232
00:19:54,626 --> 00:19:55,959
بالفعل

233
00:19:58,125 --> 00:20:01,334
يبدو أنهما أنجزا عملا شجاعا جدا

234
00:20:01,459 --> 00:20:07,125
لسوء الحظ، ارتبكا أيضا جريمة خطيرة
عبر عصيان أوامري مباشرة

235
00:20:07,417 --> 00:20:11,959
مع احترامي كلّه يا سيّدي
الأمر بمهاجمة مركبة الشحن صدر عني

236
00:20:12,042 --> 00:20:15,167
إن كان ثمة عقاب ما، فيجب أن أتلقاه أنا

237
00:20:15,292 --> 00:20:17,292
أنا قائدكم -
أيّها الجنرال، سيّدي -

238
00:20:17,417 --> 00:20:20,250
يحاول الكابتن (ريكس) تحمّل اللوم
على أعمال قمت بها أنا بوضوح

239
00:20:20,375 --> 00:20:21,709
!(فايفز)

240
00:20:21,834 --> 00:20:26,542
أطالب برفض إقراره بالذنب
وإلقاء اللوم كلّه عليّ

241
00:20:26,667 --> 00:20:30,959
حقا؟ خالفت بإرادتك أمري المباشر

242
00:20:31,083 --> 00:20:34,042
...والآن تملك الوقاحة لتطلب

243
00:20:34,167 --> 00:20:37,000
من يجب أن يتحمّل عقاب عصيانك؟

244
00:20:38,501 --> 00:20:40,876
دعوني أكون واضحا بشأن العقاب على الخيانة

245
00:20:40,999 --> 00:20:46,209
المرتبكة من قبل الجنديين المستنسخين
5555 و(سي تي) 5597

246
00:20:46,709 --> 00:20:52,876
سيخضعان للمحكمة العسكرية
!وسيصدر الحكم بأنهما مذنبان وسيتم إعدامهما

247
00:20:54,876 --> 00:21:01,584
لا تخطئوا
ستدفعون الثمن مقابل عصيان أوامري

248
00:21:04,876 --> 00:21:07,876
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ

