﻿1
00:00:10,209 --> 00:00:13,999
"الحرب كلّها قائمة على الخداع"

2
00:00:15,709 --> 00:00:17,125
"!تهديد إرهابي"

3
00:00:17,250 --> 00:00:21,667
مورالو إيفال)، عقل مدبّر لمؤامرة انفصالية)"
"(تهدف لاختطاف المستشار (بالباتين

4
00:00:21,792 --> 00:00:24,000
"!تعرّض للاعتقال من قبل قوات الجمهورية"

5
00:00:24,125 --> 00:00:26,209
"لكن حتى بوجود المجرم خلف القضبان"

6
00:00:26,334 --> 00:00:28,751
"سرت شائعات في عالم (كوراسنت) التحتي"

7
00:00:28,876 --> 00:00:31,918
"أنه تم البدء بتنفيذ مؤامرة (مورالو) أصلا"

8
00:00:32,000 --> 00:00:35,918
فيما الوقت الثمين ينفد"
"يضع مجلس الـ(جداي) خطته الخاصة

9
00:00:36,000 --> 00:00:37,959
"لإبقاء المستشار بأمان"

10
00:00:40,501 --> 00:00:42,209
ما الأمر المستعجل للغاية؟

11
00:00:42,334 --> 00:00:44,501
دعا مجلس الـ(جداي) إلى لقاء طارىء

12
00:00:45,417 --> 00:00:48,834
يمكنني رؤية ذلك الآن
مجادلة مملة طويلة أخرى

13
00:00:54,334 --> 00:00:57,209
هل تفضّل أن يستدعوك لتدريب الصغار؟

14
00:00:57,918 --> 00:00:59,375
هل أنت مجنونة؟

15
00:01:07,083 --> 00:01:09,083
هل لديكما أيّ فكرة عن مصدر تلك النيران؟

16
00:01:10,000 --> 00:01:12,459
!قنّاص، أراه في الأعلى

17
00:01:13,083 --> 00:01:16,167
حسنا، إليكما الخطة
أناكين)، هاجمه من اليمين)

18
00:01:16,292 --> 00:01:19,042
أسوكا)، غطي الشوارع السفلى، سأطارده)

19
00:01:54,250 --> 00:01:57,125
فقدته! (أوبي وان)، هل لديك شيء؟

20
00:02:10,125 --> 00:02:12,626
!(أوبي وان) -
!سأهتم به، اذهب -

21
00:02:37,250 --> 00:02:44,792
!(كيف حاله؟ (أوبي وان)؟ (أوبي وان)! (أوبي وان

22
00:03:05,167 --> 00:03:09,167
(أنا قلقة بشأن (أناكين
لم ينطق بكلمة منذ حصل الأمر

23
00:03:34,876 --> 00:03:38,584
أرغب في تفقد معدّله الميديكلوري

24
00:03:38,709 --> 00:03:41,167
ماذا تريد أن تشرب؟

25
00:03:41,292 --> 00:03:43,167
جرعة من أفضل شراب لديكم

26
00:03:46,417 --> 00:03:49,626
ما الأمر المهم إذا؟

27
00:03:49,751 --> 00:03:54,667
(أحتفل بموت... (جداي

28
00:03:55,334 --> 00:03:58,000
!(قتلت (أوبي وان كانوبي

29
00:04:01,584 --> 00:04:03,792
هل تعيد التفكير يا معلّم (يودا)؟

30
00:04:04,000 --> 00:04:07,250
نسير على درب مظلم

31
00:04:08,125 --> 00:04:12,125
تكلّمنا عن هذا
قتل (جداي) كان أفضل خطوة لدينا

32
00:04:24,834 --> 00:04:27,209
إذا كيف كانت جنازتي؟

33
00:04:27,334 --> 00:04:30,000
قدّمت جثتك أداءً أفضل من أدائك

34
00:04:30,334 --> 00:04:33,125
ماذا تقصد؟ وقعت من سطح مبنى

35
00:04:33,250 --> 00:04:35,209
كان يمكن أن أقتل نفسي

36
00:04:35,334 --> 00:04:39,042
نجوت من أسوأ من ذلك
يعرف (سكايواكر) الشاب هذا

37
00:04:40,042 --> 00:04:42,417
تناولت كابح المؤشرات الحيّة بحسب التعليمات

38
00:04:42,542 --> 00:04:44,834
كنت ميتا للعالم حين نقل (أناكين) جثتي

39
00:04:44,959 --> 00:04:47,125
يستحيل أن يعرف أنني كنت حيّا

40
00:04:47,250 --> 00:04:51,792
لا يعرف لكنه سيشعر بأن ثمة خطبا ما

41
00:04:51,918 --> 00:04:54,459
إبقاء (أناكين) خارج المسألة
كان أمرا حساسا

42
00:04:54,584 --> 00:04:56,250
يعرف الجميع كم نحن مقرّبان

43
00:04:56,375 --> 00:04:59,792
كانت ردّة فعله ما أقنع القنّاص
أنا متأكد من ذلك

44
00:05:00,083 --> 00:05:03,709
ما حصل قد حصل
علينا البدء بعملية تحويلك

45
00:05:04,125 --> 00:05:09,000
حان وقت الحلاقة! أخبرني عن هدفي

46
00:05:09,959 --> 00:05:13,999
(يدعى (مورالو إيفال
(يعمل مباشرة لصالح الكونت (دوكو

47
00:05:14,083 --> 00:05:17,876
يشاع أن مؤامرتهم ستُنفّذ
(من خلال ثلاث ثورات في المهرجان على (نابو

48
00:05:18,209 --> 00:05:24,000
حاولنا عقد صفقة مع (مورالو) للحصول
على مزيد من التفاصيل لكنه لم يكن متعاونا

49
00:05:24,125 --> 00:05:27,083
هل من تفاصيل تساعدني على كسب ثقته
خلال وجودي في السجن؟

50
00:05:27,584 --> 00:05:30,042
قتل (إيفال) والدته حين كان لا يزال صغيرا

51
00:05:30,167 --> 00:05:32,751
أخبر السلطات أنه فعل ذلك لأنه شعر بالملل

52
00:05:32,999 --> 00:05:35,459
سأحاول ألا أثير ملله

53
00:05:35,584 --> 00:05:39,918
(هذه ليست لعبة يا (أوبي وان
المخاطر عظيمة

54
00:05:40,584 --> 00:05:42,667
أجل وكذلك المكاسب

55
00:05:42,792 --> 00:05:44,918
إضافة إلى منع (إيفال) من اختطاف المستشار

56
00:05:45,000 --> 00:05:48,501
(يمكنه أن يقودنا إلى (غريفيس
وربما (دوكو) نفسه

57
00:05:48,626 --> 00:05:51,375
"تم تحميل برنامج التحويل الوجهي"

58
00:05:52,042 --> 00:05:55,999
أفترض أنه يستحيل إقناع المستشار
بالانسحاب من المهرجان؟

59
00:05:56,083 --> 00:05:59,000
كلا، سيعتبر ذلك علامة ضعف

60
00:05:59,918 --> 00:06:02,417
علامة ضعف"، لا نريد ذلك"

61
00:06:10,501 --> 00:06:12,834
"البدء بالتحويل"

62
00:06:25,042 --> 00:06:27,959
هذه الحانة مملة
هل تريد الذهاب إلى الحانة التالية؟

63
00:06:28,542 --> 00:06:31,959
راكو هاردين)؟) -
من يريد أن يعرف؟ -

64
00:06:32,334 --> 00:06:35,918
لدى مستخدمك أجرك، الحق بي من فضلك

65
00:06:37,375 --> 00:06:39,250
!شراب مجاني للجميع

66
00:06:40,334 --> 00:06:43,250
أجل، أجل -
أجل -

67
00:06:44,209 --> 00:06:45,542
من هنا

68
00:06:48,042 --> 00:06:49,626
في الداخل من فضلك

69
00:06:54,501 --> 00:06:58,334
(أحسنت يا سيّد (هاردين
قمت تحديدا بالعمل الذي استخدمناك لتقوم به

70
00:06:58,792 --> 00:07:00,334
لدينا أجرك هنا

71
00:07:00,459 --> 00:07:03,083
لكن أولا نحتاج إلى أمر أخير

72
00:07:07,876 --> 00:07:10,250
ملابسك؟ -
...ما الذي -

73
00:07:22,375 --> 00:07:23,834
ما زلت لا أفهم

74
00:07:23,959 --> 00:07:26,417
"هل ذكر المعلّم (يودا) كيف وجدوا القنّاص؟"

75
00:07:26,542 --> 00:07:28,999
من يهتم؟ لا يهم سوى أنهم فعلوا

76
00:07:35,459 --> 00:07:40,459
فغادرت في مركبتي السريعة
ثم وصلت إلى هنا، هذا كلّ شيء

77
00:07:40,584 --> 00:07:42,417
تابع كلامك، عبر هذا

78
00:07:43,209 --> 00:07:46,292
هذا غباء! الاعتراف بجريمة لم أرتكبها حتى؟

79
00:07:46,709 --> 00:07:48,334
لكنك ارتكبتها

80
00:07:48,459 --> 00:07:51,375
بشكل أساسي، (أوبي وان كانوبي) مات

81
00:07:51,501 --> 00:07:54,709
وكانت تلك نيتك بلا شك، كيف أبدو؟

82
00:07:55,125 --> 00:07:56,459
كمجرم

83
00:07:56,584 --> 00:07:58,834
يجب أن يمنحك ذلك المصداقية كلّها
التي تحتاج إليها في السجن

84
00:07:59,584 --> 00:08:02,000
...اسمعا، لا أعرف ما تخططان له يا جماعة لكن

85
00:08:02,125 --> 00:08:04,167
هل لدينا تسجيل كافٍ؟ -
أظن ذلك -

86
00:08:05,083 --> 00:08:07,959
مما يعني أنه يمكنك الخلود إلى النوم الآن

87
00:08:09,999 --> 00:08:12,626
كيف يعمل جهاز المحاكاة الصوتية هذا إذا؟

88
00:08:15,876 --> 00:08:18,042
تبتلعه

89
00:08:20,042 --> 00:08:21,959
خشيت أن تقول ذلك

90
00:08:28,459 --> 00:08:33,000
يا له من إحساس غريب
سأحتاج إلى وقت لأعتاد عليه

91
00:08:33,626 --> 00:08:35,667
هذه رفاهية لا تملكها

92
00:08:36,626 --> 00:08:38,292
آمل أن ينجح هذا

93
00:08:53,209 --> 00:08:58,209
أين (راكو هاردين)؟ -
في الغرفة الخلفية -

94
00:09:06,709 --> 00:09:09,459
هل مات؟ -
يوشك أن أن يموت -

95
00:09:12,000 --> 00:09:16,125
محارب (جداي)؟ سبق أن قتلت محارب (جداي) اليوم؟

96
00:09:16,792 --> 00:09:20,083
دعني أنام -
ليس ميتا، إنه ثمل -

97
00:09:20,918 --> 00:09:22,459
!انهض أيّها القذر

98
00:09:24,209 --> 00:09:27,083
!لو كان الخيار لي، لقتلتك هنا

99
00:09:27,667 --> 00:09:32,250
لكن لحسن حظك، الرجل الذي قتلته
يفضّل رؤيتك تعفن في السجن

100
00:09:36,167 --> 00:09:40,000
والآن لنذهب أيّها الجبان قبل أن أغيّر رأيي

101
00:09:47,999 --> 00:09:52,083
يفترض أنكم تتوقّعون هذا الحقير -
أجل يا سيّدي -

102
00:09:52,209 --> 00:09:55,375
أخبروني إن تسبّب بأيّ مشاكل
فسيسرني أن أقوم بتأديبه

103
00:10:22,417 --> 00:10:24,999
!(هذا هو! قاتل (كانوبي

104
00:10:26,042 --> 00:10:29,042
(راكو هاردين) -
لا يبدو قويا جدا -

105
00:10:29,250 --> 00:10:31,000
(قتل محارب (جداي

106
00:10:42,250 --> 00:10:45,209
هذا هو، هذا قاتل الـ(جداي)؟

107
00:10:45,709 --> 00:10:51,584
لا يبدو قويا جدا
لا تبدو قويا جدا بالنسبة إليّ

108
00:10:52,626 --> 00:10:54,959
مذاق هذا الطعام رهيب

109
00:11:00,751 --> 00:11:02,999
ربما مذاقك أفضل

110
00:11:03,709 --> 00:11:06,000
ماذا يجري في الأسفل؟

111
00:11:06,501 --> 00:11:08,876
آسف، ألعب بطعامي فحسب

112
00:11:09,876 --> 00:11:11,667
!أنت مجنون

113
00:11:23,000 --> 00:11:27,834
راكو هاردين)، أنت مشهور جدا)

114
00:11:28,584 --> 00:11:35,209
(أشعر بالفضول، حين قتلت ذلك الـ(جداي
هل فعلت ذلك لأجل المال أم الانتقام؟

115
00:11:35,959 --> 00:11:38,792
لا أعرف، أظن أنني شعرت بالملل

116
00:11:42,000 --> 00:11:46,709
جرّب الصلصة، تجعل تلك الفضلات شبه مقبولة

117
00:11:47,459 --> 00:11:50,375
(أراك لاحقا يا سيّد (هاردين

118
00:12:06,667 --> 00:12:10,083
تفضّل يا (هاردين)، إنه منزلك الجميل

119
00:12:13,792 --> 00:12:18,375
يا لها من صدفة -
لا صدف -

120
00:12:18,501 --> 00:12:24,083
(أنا (مورالو إيفال
ولديّ نفوذ عظيم هنا

121
00:12:24,209 --> 00:12:27,667
ماذا تريد مني؟ -
...بالنسبة إلى رجل مثلك -

122
00:12:27,792 --> 00:12:32,584
(ثمة لعبة أكبر من الـ(جداي
إن كنت تملك الجرأة

123
00:12:34,083 --> 00:12:35,459
أنا أصغي

124
00:12:35,834 --> 00:12:41,209
إنها خطة عظيمة إن أمكنني قول ذلك
وتشمل المستشار

125
00:12:42,876 --> 00:12:47,667
إن كنت سأهّرب هذا الغبي معنا
فسيكلّفك ذلك

126
00:12:47,792 --> 00:12:49,250
أريد ضعفي أجري

127
00:12:51,584 --> 00:12:54,959
(راكو هاردين)، أعرّفك على (كاد باين)

128
00:12:55,751 --> 00:12:57,709
من الذي تصفه بالغبي؟

129
00:12:57,834 --> 00:13:02,375
(يمكن لأيّ أحمق قتل محارب (جداي
ببندقية قنص

130
00:13:02,959 --> 00:13:08,876
تريد أن أحترمك؟ افعل ذلك وجها لوجه

131
00:13:09,751 --> 00:13:15,626
من قال إنني أريد أن تحترمني؟ -
أصبحت أريد ثلاثة أضعاف أجري -

132
00:13:16,959 --> 00:13:18,501
!هذا مؤسف

133
00:13:18,626 --> 00:13:22,167
يبدو أن هذه الزنزانة ليست كبيرة كفاية
لنا نحن الثلاثة

134
00:13:22,459 --> 00:13:28,042
!أيّها الحارس
(سرّني الحديث معك يا (هاردين

135
00:13:28,459 --> 00:13:32,000
لكنك ستنسى كلّ ما سمعته هنا

136
00:13:32,375 --> 00:13:36,417
وإلا فإن (مورالو إيفال) سيعمل على ذبحك

137
00:13:54,334 --> 00:13:56,292
كنا مغادرين للتو

138
00:14:13,292 --> 00:14:17,125
أنا (بين)، وجدت جهاز الإرسال"
"لكن يجب أن يكون هذا مختصرا

139
00:14:17,542 --> 00:14:21,042
"(لدينا مشكلة، تواصلت مع (إيفال"

140
00:14:21,167 --> 00:14:24,250
كاد يكشف مؤامرة الاختطاف خاصته
لكن (كاد باين) أوقفه

141
00:14:24,959 --> 00:14:28,042
كاد باين)؟ لم تكن لدينا معلومات)
بأنهما يعملان معا

142
00:14:28,709 --> 00:14:31,751
(يبدو أن (إيفال) استخدم (باين"
"لتهريبه من السجن

143
00:14:31,876 --> 00:14:34,042
"وبحسب طريقة كلامهما، الأمر وشيك"

144
00:14:34,542 --> 00:14:38,334
كنا حمقى إذ ظننا أنه لم يكن ثمة غاية
(من وراء الإمساك بـ(باين

145
00:14:38,792 --> 00:14:41,417
"أجل، أجل لكن يمكننا إنجاح هذا الأمر لأجلنا"

146
00:14:41,542 --> 00:14:44,751
إن حاولا الفرار بالفعل"
"فلن أبعدهما عن ناظريّ

147
00:14:44,876 --> 00:14:47,667
لا شك في أنه سيقودنا إلى بعض الأجوبة"
"بخصوص المؤامرة

148
00:14:47,792 --> 00:14:49,709
"وربما إلى رؤسائه"

149
00:14:49,834 --> 00:14:52,667
(فكرة جيّدة يا (أوبي وان
لكن لا تفسد غطاءك

150
00:14:53,042 --> 00:14:55,334
قد نحتاج إلى وقت لإخراجك من السجن

151
00:14:55,999 --> 00:15:00,042
لا تقلق، بدأت أستمتع بلعب دور الشرير
!عليّ الإقفال

152
00:15:13,209 --> 00:15:19,459
هاردين)! تدين لي بشيء) -
حقا؟ -

153
00:15:20,000 --> 00:15:23,751
لا تذكرني حتى؟ هذا مهين جدا

154
00:15:23,876 --> 00:15:26,167
اسمع يا ولد، لا أريد أيّ مشاكل

155
00:15:27,000 --> 00:15:29,709
!سرقت غنيمة مني وأريد اعتذارا

156
00:15:29,834 --> 00:15:32,709
!(اقتله يا (هاردين) كما قتلت الـ(جداي -
!(اقتله يا (هاردين -

157
00:15:32,834 --> 00:15:34,876
ما الخطب يا (هاردين)؟ هل فقدت شجاعتك؟

158
00:15:34,999 --> 00:15:36,959
لا تريد أن تفعل هذا -
اقتله -

159
00:15:40,125 --> 00:15:41,834
بلى أريد

160
00:15:49,667 --> 00:15:51,626
حذّرتك

161
00:15:51,876 --> 00:15:54,042
!حسنا، حسنا، توقفا! انتهى العراك

162
00:15:54,876 --> 00:16:02,501
(كلا، لم ينته! إن كانت لديك مشكلة مع (بوبا
!فلديك مشكلة معي

163
00:16:07,125 --> 00:16:08,834
!حسنا، هذا يكفي أيّها الكبير

164
00:16:11,417 --> 00:16:13,125
!قتال -
!لننل منهم -

165
00:16:13,375 --> 00:16:18,042
!شغب! لننل منهم! لننل من الحرّاس! أجل

166
00:16:18,501 --> 00:16:20,501
"!نحتاج إلى تعزيزات هنا، الآن"

167
00:16:21,334 --> 00:16:22,667
!اقتلوا الحرّاس

168
00:16:25,167 --> 00:16:27,459
!شغب! شغب

169
00:16:28,792 --> 00:16:30,417
ماذا نفعل؟

170
00:16:30,542 --> 00:16:34,834
هذا جزء من خطتي
دفعت للصبي لصنع إلهاء

171
00:16:40,999 --> 00:16:42,292
!لنذهب

172
00:16:52,792 --> 00:16:58,626
"المنشأة مقفلة، المنشأة مقفلة، المنشأة مقفلة"

173
00:16:58,751 --> 00:17:01,501
!اضبطوا أسلحتكم على الصعق
!اقتلوا السجناء إن اضطررتم إلى ذلك

174
00:17:04,542 --> 00:17:09,042
!انتظراني -
لم يدعك أحد -

175
00:17:09,167 --> 00:17:12,626
قتل محارب (جداي)، قد يكون مفيدا

176
00:17:14,542 --> 00:17:17,250
حسنا، نضيّع الوقت

177
00:17:23,125 --> 00:17:25,501
صدّقني، ستكون ليلة طويلة

178
00:17:32,542 --> 00:17:34,417
هذا سبيلنا للخروج من هنا

179
00:17:34,834 --> 00:17:38,709
المشرحة؟ هذه خطتك اللامعة؟

180
00:17:38,834 --> 00:17:42,167
هذه ليست المرة الأولى
التي أهرب منها من هذا المكان القذر

181
00:17:52,417 --> 00:17:54,667
تم تغيير القفل

182
00:17:54,792 --> 00:17:58,542
فشلت خطتك -
اصمت! دعني أفكّر -

183
00:18:00,834 --> 00:18:03,792
يمكنني أن أدخلنا
سأعيد ربط أسلاك فتحة النفاذ على هذا الباب

184
00:18:03,918 --> 00:18:06,375
سيستغرق هذا بعض الوقت
لذا حذّراني إن جاء أحد

185
00:18:06,501 --> 00:18:07,999
أسرع

186
00:18:18,751 --> 00:18:20,042
!دخلنا

187
00:18:23,834 --> 00:18:26,792
يتم إرسال ضحايا أعمال الشغب إلى المحرقة

188
00:18:27,167 --> 00:18:29,417
ومن هناك يسهل الهرب

189
00:18:30,125 --> 00:18:31,626
!الحرّاس يعودون

190
00:18:34,250 --> 00:18:35,584
قلت ذلك يا شريكي

191
00:18:35,709 --> 00:18:37,792
أفضّل الـ(درويد) في أيّ يوم على هذا

192
00:18:37,918 --> 00:18:40,959
(أجل، أنا أيضا، أفضّل الـ(درويد
على قذارة السجن هذه

193
00:18:41,417 --> 00:18:44,334
بعد ما حصل في الأعلى
سنحتاج إلى مجال أوسع هنا

194
00:18:44,918 --> 00:18:46,459
أنت محق

195
00:18:46,584 --> 00:18:49,000
حسنا، سأرسل هذه إلى مركز الحرق

196
00:19:02,417 --> 00:19:05,542
مهلا، يبدو أن بعضهم يُظهر مؤشرات حيوية

197
00:19:05,959 --> 00:19:07,459
حسنا، سأتفقدها

198
00:19:25,250 --> 00:19:28,209
ما خطبك؟ -
علق سلاحي -

199
00:19:31,209 --> 00:19:32,667
!لنذهب

200
00:20:14,751 --> 00:20:17,667
(حالما نصبح خارج الـ(كوراسنت
سنكون بأمان

201
00:20:29,584 --> 00:20:32,709
هذا لأنك ترددت خلال الفرار

202
00:20:33,125 --> 00:20:35,250
لولاي، لكنا ما زلنا عالقين هناك

203
00:20:35,834 --> 00:20:39,209
أجل، غريب كيف نجح ذلك

204
00:20:47,375 --> 00:20:50,501
!مركبتي! عودوا إلى هنا

205
00:20:53,209 --> 00:20:55,709
(أحسنت العمل هناك يا (هاردين

206
00:20:55,834 --> 00:20:59,417
ربما ثمة مكان لك في خططي في نهاية المطاف

207
00:21:00,501 --> 00:21:02,042
أنا أصغي

208
00:21:06,250 --> 00:21:09,250
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ

