﻿1
00:00:10,417 --> 00:00:13,918
أبقوا اصدقاءكم قريبين منكم"
"لكن أبقوا أعداءكم أقرب

2
00:00:16,083 --> 00:00:17,834
"فارون يهربون"

3
00:00:17,959 --> 00:00:20,417
متنكرين بزي قاتل"
"(الجيداي (راكو هاردين

4
00:00:20,542 --> 00:00:23,667
(يعمل (أوبي وان كينوبي"
"في السر ليحل مؤامرة انفصالية

5
00:00:23,792 --> 00:00:25,792
"(ضد المستشار (بالباتين"

6
00:00:25,918 --> 00:00:29,167
التقى (أوبي وان) عقل المؤامرة"
"(المفكر (مورالو إيفال

7
00:00:29,292 --> 00:00:31,792
"وأخرجه من السجن ليكتسب ثقته"

8
00:00:32,125 --> 00:00:36,709
لكن (كينوبي) يواجه الٓان عائقا آخر"
"(صائد الجوائز (كاد بيني

9
00:00:37,125 --> 00:00:40,042
(أيمكن لـ(وبي وان كينوبي"
"أن يتجاوز شكوك (باين)؟

10
00:00:40,292 --> 00:00:44,667
أو سيدرك المجرم عديم الرحمة"
"تنكره ويكشف أمر الجيداي؟

11
00:00:44,918 --> 00:00:46,751
"وحده الوقت سيعلمنا بذلك"

12
00:00:48,209 --> 00:00:51,542
(تتقدم بسرعة هائلة (هاردين
أتحاول أن تقتلنا؟

13
00:00:51,792 --> 00:00:55,709
سيكونون بانتظارنا في كل مرافئ الفضاء
علينا أن نتخلى عن السفينة

14
00:00:57,542 --> 00:01:00,501
أتقصد أنك تريد أن تحطمنا
عمدا في المستنقع؟

15
00:01:00,626 --> 00:01:03,209
أجل، هذا ما سأفعله بالضبط

16
00:01:03,501 --> 00:01:07,834
إنه محق، لا خيار لدينا -
استعدوا للخروج بسرعة -

17
00:01:48,083 --> 00:01:51,792
لا أحد يمكنه اقتفاء أثرنا هنا
سيبتلع المستنقع السفينة

18
00:01:51,918 --> 00:01:54,751
إذا لن نترك أي أثر لاصطدامنا

19
00:01:54,876 --> 00:01:58,584
(يحب (مورالو إيفال
الرجل الذي يخطط قدما

20
00:02:02,626 --> 00:02:05,292
لديك خطة، صح؟

21
00:02:05,626 --> 00:02:07,959
(أجل، أعرف (نال هاتا

22
00:02:08,042 --> 00:02:10,501
سنحصل على سفينة جديدة
(في (بيلبوسا بازار

23
00:02:10,626 --> 00:02:12,459
لكن هذه المرة سنشتري سفينة

24
00:02:12,584 --> 00:02:15,501
وإلا ستلحق بنا السلطات

25
00:02:15,626 --> 00:02:19,459
ليس بهذه السرعة، علينا أن نتخلص
من ملابس السجن هذه

26
00:02:19,751 --> 00:02:24,792
سيضعون مكافأة
لمن يمسك بنا ولا أحب أن أبرز

27
00:02:43,918 --> 00:02:46,959
إنه الٔامن المحلي، لا تتوقفوا

28
00:02:55,584 --> 00:02:58,083
سنجلب بعض المعدات والتجهيزات

29
00:02:58,209 --> 00:03:03,834
في متجر (بابلو) للرهن كل شيء
كل ما يحتاج إليه صائد الجوائز وأكثر

30
00:03:17,501 --> 00:03:19,667
والٓان أحتاج إلى قبعة جديدة

31
00:03:24,918 --> 00:03:28,334
تحاول أن تمتزج بين الناس
لكن قبعتك هذه ستبرزك بقوة

32
00:03:30,167 --> 00:03:32,959
لا أحب الاختباء تحت خوذة

33
00:03:33,042 --> 00:03:37,584
أترغب في شيء آخر؟ في سفينة جديدة؟

34
00:03:37,709 --> 00:03:40,626
(خيارك من الٔاسلحة سيئ (بابلو

35
00:03:40,751 --> 00:03:43,167
أين أحصل على أجهزة
ناسفة من نوعية جيدة؟

36
00:03:43,584 --> 00:03:47,792
لن أكون دقيقا كثيرا
لو كنت فارا كما تفعل

37
00:03:50,751 --> 00:03:53,959
(لالتزمت الصمت مكانك (بابلو

38
00:03:54,042 --> 00:03:56,125
سنحصل على أسلحتنا من مكان آخر

39
00:03:58,417 --> 00:03:59,876
شكرا على القبعة

40
00:04:01,209 --> 00:04:02,542
وعلى إزعاجك

41
00:04:02,667 --> 00:04:04,459
(أوبيرو هاشا)

42
00:04:08,667 --> 00:04:11,250
سمع ذلك التاجر تهديدات
(أسوأ من تهديداتك (باين

43
00:04:11,375 --> 00:04:12,959
على الٔارجح يتصل بالـ(هاتس) الٓان

44
00:04:13,042 --> 00:04:15,125
ليرى أي نوع من المكافآت
حددت للقبض علينا

45
00:04:19,834 --> 00:04:24,209
اهدأ في حوض القرف هذا
الجميع خارج عن القانون

46
00:04:24,501 --> 00:04:27,000
فضلًا عن أنهم سيبحثون عن ثلاثة منا

47
00:04:27,125 --> 00:04:31,334
سننفصل إذا ونجد سفينة ونجلب الٔاسلحة

48
00:04:32,250 --> 00:04:37,083
ليس بتلك السرعة
إن كنت موافقا، سأجلب الٔاسلحة

49
00:04:37,501 --> 00:04:39,334
لست موافقا

50
00:04:39,626 --> 00:04:42,751
حطمت السفينة
وستجلب لنا سفينة جديدة

51
00:04:46,542 --> 00:04:48,667
يبدو هذا عادلًا

52
00:04:53,250 --> 00:04:55,792
حالما نحصل على سفينة
(نتخلص من (هاردين

53
00:04:56,626 --> 00:04:59,667
حقا؟ -
(سنرميه إلى (الهاتس -

54
00:04:59,792 --> 00:05:02,459
فيما يستجوبونه
نكون رحلنا منذ وقت طويل

55
00:05:03,292 --> 00:05:07,375
قل لي أهذه مسألة عمل
أو مسألة شخصية؟

56
00:05:09,417 --> 00:05:10,751
الاثنان معا

57
00:05:22,000 --> 00:05:24,375
لا، لا، لا، هذا عرضي النهائي

58
00:05:35,042 --> 00:05:37,209
حسنا، اتفقنا

59
00:05:37,334 --> 00:05:40,459
والتوقيت جيد، حالما تدفع
مقابل السفينة، سننطلق

60
00:05:40,876 --> 00:05:42,459
بكل سرور

61
00:05:43,626 --> 00:05:45,501
مهلًا، أين سلاحي؟

62
00:05:45,626 --> 00:05:48,459
لن تحتاج إليه، لن تأتي

63
00:05:48,584 --> 00:05:49,959
من قال هذا؟

64
00:05:50,834 --> 00:05:54,709
لا يريد أن يتقاسم رسمه
لٔانه أخرجني من السجن

65
00:05:55,042 --> 00:05:57,959
وهو يحتقرك أيضا

66
00:05:59,125 --> 00:06:02,334
لا أعرف سوى أنني لن أذهب
إلى أي مكان من دون مكافأتي

67
00:06:02,459 --> 00:06:05,667
آسف، المسألة بينكما

68
00:06:06,542 --> 00:06:08,334
ما قرارك (باين)؟

69
00:06:08,876 --> 00:06:14,667
(أونو بوستاي)، (إيفس كيتا)، (إيفتا أوتا)
(أوبيرو إيتا دا دوك دويندا)

70
00:06:15,083 --> 00:06:18,209
هذه هي مكافأتك، لن أقتلك

71
00:06:41,334 --> 00:06:42,667
أين أنت؟

72
00:06:43,792 --> 00:06:46,042
(أنت ضيف الـ(هاتس

73
00:06:46,167 --> 00:06:50,042
...إن كنت لن تجيب عن أسئلتي حول زميليك

74
00:06:51,626 --> 00:06:54,125
لن نكون مضيفين إلى هذا الحد

75
00:06:58,834 --> 00:07:00,792
أتسمي هذا ضيافة؟

76
00:07:02,167 --> 00:07:04,459
مهلًا، التعذيب لن يكون ضروريا

77
00:07:04,584 --> 00:07:08,584
زميلاي خدعاني لكنني وضعت
جهاز اقتفاء في سفينتهما

78
00:07:09,209 --> 00:07:11,459
أنزلني وسأعطيك التردد

79
00:07:16,375 --> 00:07:20,125
والٓان قل لنا ما هو تردد الاقتفاء

80
00:07:25,751 --> 00:07:28,918
(أجل أيها الكاونت (دوكو
آسف على التأخير

81
00:07:29,292 --> 00:07:33,083
أنا حر الٓان، سأحاول الوصول
إلى (سيرينو) بأسرع وقت ممكن

82
00:07:33,626 --> 00:07:37,083
"لا أعذار أخرى (إيفال)، الوقت ضيق"

83
00:07:38,083 --> 00:07:40,918
(أجل أيها الكونت (دوكو
لا مزيد من الٔاعذار

84
00:07:43,167 --> 00:07:48,334
(قلت هذا بنفسك (إيفال
أنت حر الٓان وأريد مالي

85
00:07:48,459 --> 00:07:52,792
بعد الٔاسلحة والسفينة
بقي لدي القليل من المال

86
00:07:52,918 --> 00:07:55,000
(ستتلقى أجرك عندما نصل إلى (سيرينو

87
00:07:59,959 --> 00:08:01,999
ما هذا؟ من يعتدي علينا؟

88
00:08:02,417 --> 00:08:05,375
(الهاتس) -
كيف وجدونا بتلك السرعة؟ -

89
00:08:05,751 --> 00:08:08,334
هاردين)، يحاول أن يثأر)

90
00:08:11,667 --> 00:08:14,083
أصبحت المحركات حامية للغاية
علينا أن نعود أدراجنا

91
00:08:20,667 --> 00:08:23,042
ستتحطم مركبتهما قريبا"
"(على (نال هوتا

92
00:08:23,167 --> 00:08:25,250
"كن هناك لاعتقال الفارين"

93
00:08:28,250 --> 00:08:30,209
وجدت السفينة كما قلت

94
00:08:31,959 --> 00:08:36,959
تقضي صفقتنا بإطلاق سراحي الٓان -
تغير الاتفاق -

95
00:09:19,918 --> 00:09:22,834
هذا (بن)، آسف
لٔانني كنت بعيدا عن التواصل

96
00:09:22,959 --> 00:09:25,501
لكن الوضع كان متوترا

97
00:09:26,209 --> 00:09:29,667
مع أن الٔامور تبدو
كأنها تعود إلى مجاريها قريبا

98
00:09:29,792 --> 00:09:32,584
هذا ما أحتاج إليه، أزل المكافأة"
"المعروضة مقابل القبض علينا

99
00:09:32,709 --> 00:09:36,626
(إن فزت على (كاد باين"
"(يمكنني أن أعلم المزيد عن مؤامرة (إيفال

100
00:09:36,751 --> 00:09:39,334
"لكن لا أريد أي تعقيدات"

101
00:09:39,459 --> 00:09:43,626
إذا مهما سمعت من تقارير"
"لا تتصل بي أو ترسل لي المساعدة

102
00:09:45,709 --> 00:09:49,792
وثمة أمر آخر، سأحتاج إلى ما يكفي
"من المال لٔاشتري سفينة جديدة

103
00:09:54,000 --> 00:09:57,125
لماذا تزيل المكافأة المعروضة
للٕامساك بالفارين الثلاثة؟

104
00:09:57,250 --> 00:10:00,167
إن كانوا أحرارا في تحركاتهم"
"(سيقودوننا إلى عملية (إيفال

105
00:10:00,667 --> 00:10:02,999
ممتاز، أبقني على اطلاع بالمستجدات

106
00:10:05,459 --> 00:10:07,292
(تبدو منزعجا (أناكين

107
00:10:08,834 --> 00:10:10,959
كيف يتوقعون مني أن أجلس هنا ببساطة

108
00:10:11,042 --> 00:10:13,334
ولا أفعل شيئا فيما قاتل (أوبي وان) فار؟

109
00:10:13,751 --> 00:10:18,167
أمن الممكن أنهم لا يثقون بتحكمك بمشاعرك

110
00:10:19,959 --> 00:10:23,125
قتل (هاردين) معلمي، صديقي المفضل

111
00:10:23,918 --> 00:10:26,584
(والٓان يهرب مع (كاد باين) و(مورالو إيفال

112
00:10:26,709 --> 00:10:29,125
ولا يفعل مجلس الجيداي
شيئا بهذا الشأن

113
00:10:29,999 --> 00:10:36,876
عرفت من مصدر موثوق أن الفارين
(توجهوا آخر مرة باتجاه (نال هاتا

114
00:10:37,876 --> 00:10:40,751
(لا تنكر مشاعرك (أناكين

115
00:10:40,876 --> 00:10:43,167
هي التي تميزك عن غيرك

116
00:10:44,209 --> 00:10:49,083
إن كنت تؤمن بأنك قادر على
توقيف تلك المؤامرة ضدي، فأنا أثق بك

117
00:10:50,375 --> 00:10:52,999
شكرا أيها المستشار، لن تندم على ذلك

118
00:10:55,292 --> 00:10:57,501
كلا، لن أندم

119
00:11:01,999 --> 00:11:03,375
عدت بهذه السرعة؟

120
00:11:10,083 --> 00:11:12,167
دعني أحزر، اشتقت إلي

121
00:11:15,667 --> 00:11:17,125
انتبه

122
00:11:17,250 --> 00:11:20,042
(اقتلني ولن تغادر (نال هاتا

123
00:11:20,167 --> 00:11:26,751
نفد صبر (مورالو إيفال) ووقته
دع الرجل يتكلم

124
00:11:29,876 --> 00:11:31,709
اسمع، لدي سفينة

125
00:11:31,834 --> 00:11:36,000
الهاتس) يطاردونك)
لذلك اجعلني شريكك في كل شيء

126
00:11:37,542 --> 00:11:39,542
قبلت صفقتك

127
00:11:40,876 --> 00:11:46,083
كلا، أريد أن أعرف أولًا
من أين جئت بالمال لتشتري سفينة

128
00:11:46,626 --> 00:11:50,459
ظننت أنك تركتني ميتا
لكن (الهاتس) كانوا يدينون لي بخدمة

129
00:11:50,709 --> 00:11:53,459
إذا طلبت منهم إسقاطنا؟

130
00:11:53,584 --> 00:11:55,459
(لقمت بالٔامر نفسه (باين

131
00:11:55,584 --> 00:11:57,999
برأيي، نحن متعادلان الٓان

132
00:11:58,167 --> 00:12:03,209
والٓان وبما نحن كلنا أصدقاء
أخرجني من هذه المدينة المقرفة

133
00:12:07,125 --> 00:12:09,501
مهلًا، من سيدفع ثمن تلك الفوضى؟

134
00:12:13,999 --> 00:12:18,918
(ما يقارب أجرك من (إيفال
نتقاسم النصف، هذا عادل برأيي

135
00:12:19,000 --> 00:12:22,959
على جثتي -
لا تغرني -

136
00:12:33,209 --> 00:12:36,083
لماذا تتصور بأن قاتل
أوبي ولن) في (نال هاتا)؟)

137
00:12:36,209 --> 00:12:38,459
مدني المستشار بحد ذاته بتلك المعلومة

138
00:12:41,417 --> 00:12:42,959
كيف سنجدهم؟

139
00:12:43,042 --> 00:12:46,918
أسوكا)، عليك أن تعرفي الٓان)
...إن كنت تريدين العثور على مقرف

140
00:12:47,000 --> 00:12:49,334
تبدأين البحث في الحانة

141
00:12:57,918 --> 00:13:03,501
أيتها السيدات
إلى أين سنذهب تاليا؟ أحبكم

142
00:13:21,459 --> 00:13:23,292
هرب الفارون من قبل

143
00:13:23,626 --> 00:13:24,999
الثلاثة كانوا هنا؟

144
00:13:25,083 --> 00:13:28,459
دخل منهم اثنان، وتعرفت بالثالث -
لماذا غادروا؟ -

145
00:13:29,501 --> 00:13:33,000
(لا شيء مجاني في (نال هاتا
...خاصة المعلومات

146
00:13:33,125 --> 00:13:35,292
لا وقت لدي للٔالاعيب

147
00:13:36,167 --> 00:13:38,292
فوتهم للتو

148
00:13:38,584 --> 00:13:40,042
تابع التكلم

149
00:13:40,167 --> 00:13:42,209
سمعت واحدا منهم
يقول إنهم اشتروا سفينة

150
00:13:45,459 --> 00:13:47,000
(لنذهب (سنيبس

151
00:13:56,542 --> 00:13:59,000
كابتن (ريكس)، أريد أن أتكلم"
"(مع الجنرال (سكاسوالكر

152
00:13:59,125 --> 00:14:00,959
"لا يرد على اتصالاتي"

153
00:14:01,042 --> 00:14:04,250
(سيدي، الجنرال (سكايوالكر
ليس متوفرا

154
00:14:04,375 --> 00:14:05,876
"أين هو أيها الكابتن؟"

155
00:14:05,999 --> 00:14:09,751
لا يمكنني التكلم سيدي -
"لا تريد أو تعجز عن ذلك؟" -

156
00:14:10,417 --> 00:14:12,626
(أناكين) في (نال هاتا)

157
00:14:13,375 --> 00:14:14,792
"نال هاتا)؟)"

158
00:14:14,918 --> 00:14:18,209
إن حمايتي تؤجل المشكلة ولا تحلها

159
00:14:18,751 --> 00:14:22,501
بكل احترام أيها المستشار"
"وضع المجلس خطة

160
00:14:22,834 --> 00:14:27,209
(أجل، وهذا ينطبق على (مورالو إيفال
لكن يبدو أنه يسبقك بخطوات قليلة

161
00:14:27,709 --> 00:14:30,584
لهذا السبب طلبت من (أناكين) التصرف

162
00:14:30,709 --> 00:14:34,334
إنه واثق من قدرته على العثور"
"عن الفارين وتوقيف تلك المؤامرة ضدي

163
00:14:35,083 --> 00:14:38,209
أقترح عليك أن تثق
"(أكثر بالشاب (سكايوالكر

164
00:14:39,834 --> 00:14:43,375
كابتن، إن كنت مضطرا إلى مرافقتي"
"إلى المنزل، سأغادر الٓان

165
00:14:43,626 --> 00:14:44,959
أجل سيدي

166
00:14:45,501 --> 00:14:48,751
هذا بالضبط ما لم يرد
أوبي وان) حصوله)

167
00:14:48,959 --> 00:14:52,626
إن حذرته أكشف له غطاءه
وأتسبب بقتله

168
00:14:52,959 --> 00:14:56,209
(ذاقتل (هردين) فقد يقتله (سكايوالكر

169
00:14:56,334 --> 00:15:00,417
أن تموت وأنت تحاول ذلك
فقد يحذرهما معا هذا ضروري

170
00:15:00,834 --> 00:15:02,959
الحقيقة مغالى فيها

171
00:15:13,125 --> 00:15:15,125
كيف تعرف أنهم لم يبتعدوا كثيرا؟

172
00:15:16,918 --> 00:15:20,459
إذا أعطيتهم فقط ما يكفي من الوقود
(ليصلوا إلى أقرب محطة للتزود في (أورونديا

173
00:15:20,584 --> 00:15:22,542
ويملكها شقيقك

174
00:15:23,125 --> 00:15:25,626
يا لها من حيلة للحصول على المال

175
00:15:25,918 --> 00:15:28,834
(من الٔافضل أن نذهب، (أوروندا
خالية من السكان للغاية

176
00:15:28,959 --> 00:15:31,999
ربما سرقوا سفينة من هناك
لٕابعادنا عن مسارهم

177
00:15:32,083 --> 00:15:33,667
يعجبني تفكيرك

178
00:15:48,501 --> 00:15:51,501
هيا خذه، أريد أن أغادر هذا المكان فقط

179
00:15:52,709 --> 00:15:54,000
تم خداعنا

180
00:15:54,125 --> 00:15:57,834
من يبيع سفينة فيها ما يكفي من الوقود
للوصول إلى هذا الكوكب المريع؟

181
00:15:58,250 --> 00:16:02,125
كما أرى تدفع للجميع باستمرار إلا أنا

182
00:16:02,250 --> 00:16:04,417
أجل، ما هذا؟

183
00:16:17,834 --> 00:16:20,167
(انظر، إنه (كاد باين -
أنت متأكدة؟ -

184
00:16:20,292 --> 00:16:23,667
من غيره يعتمر قبعة كهذه؟ -
وجهة نظر جيدة -

185
00:16:33,501 --> 00:16:35,999
والٓان؟ -
الجيداي -

186
00:16:56,834 --> 00:16:58,876
...تول القيادة، سأسقطهم

187
00:17:10,918 --> 00:17:12,459
سأهتم بأمره

188
00:17:13,000 --> 00:17:16,167
لا، حان دوري لقتل جيداي

189
00:18:32,959 --> 00:18:34,250
(أناكين)

190
00:19:02,375 --> 00:19:04,918
ستدفع ثمن فعلتك

191
00:19:05,417 --> 00:19:07,417
لم يجدر بك أن تتورط

192
00:19:10,999 --> 00:19:12,834
(هذه لـ(أوبي وان

193
00:19:14,584 --> 00:19:17,042
(اشكرني لاحقا (هاردين

194
00:19:19,000 --> 00:19:22,999
حظيت بفرصة لقتله والٓان جاء دوري

195
00:19:51,542 --> 00:19:54,459
أناكين)، لا تلحقني)

196
00:20:11,959 --> 00:20:16,501
ما زالت السفينة تعمل
أدرتها الٓان ولنغادر هذا المكان

197
00:20:17,375 --> 00:20:20,083
لحسن حظك أننا مستعجلون أيتها الصغيرة

198
00:20:21,375 --> 00:20:23,792
سنرقص في مرة أخرى

199
00:20:29,292 --> 00:20:32,626
معلمي، معلمي، أنت بخير؟

200
00:20:43,918 --> 00:20:46,083
ما الٔامر؟ ما الخطب؟

201
00:20:46,209 --> 00:20:50,834
لهذا السبب شعرت برابط (أوبي وان) حي

202
00:20:51,209 --> 00:20:53,167
لا أفهم

203
00:20:53,292 --> 00:20:57,000
ولا أنا، لكننا سنفهم ما يحصل، هذا وعد

204
00:21:04,999 --> 00:21:07,999
ترجمة: ريما الحاج هريش
بروسبتايتلنغ

