﻿1
00:00:10,375 --> 00:00:14,375
من نحن عليه لا يتغير أبدا"
"من نخال أننا عليه هو ما يتغير

2
00:00:15,834 --> 00:00:19,999
مهجورة، بعد محاولة اغتيال"
"من قبل المتمرنة لديه المنبوذة

3
00:00:20,083 --> 00:00:23,542
(أساج فنتريس)، يطلق الكونت (دوكو)"
"هجوما مضادا صارما

4
00:00:23,667 --> 00:00:27,417
ضد أخوات الليل"
"فيبيد عشيرة كاملة

5
00:00:27,542 --> 00:00:32,083
بعد أن أجبرها بالمنفى تجول (فنتريس) بعيدا"
"في الطرف الخارجي، بين المنبوذين

6
00:00:32,209 --> 00:00:35,167
ومشردي المجرة"
"بحثا عن حياتها الجديدة

7
00:00:35,292 --> 00:00:37,667
"(التي تنبأت بها الأم (تالزن"

8
00:01:17,459 --> 00:01:19,709
براو)، أعطني كأسا)

9
00:01:29,417 --> 00:01:31,083
أخرى

10
00:01:33,542 --> 00:01:38,250
هيا الآن، ماذا تفعل فتاة صلعاء جميلة مثلك
في صحراء كهذه؟

11
00:01:39,042 --> 00:01:40,584
اغرب عن وجهي

12
00:01:40,751 --> 00:01:42,918
أكلمك يا سيدة

13
00:01:54,792 --> 00:01:57,083
لا أحب الكلام كثيرا

14
00:02:09,751 --> 00:02:11,999
تقدمة العظاية في الخلف

15
00:02:20,959 --> 00:02:22,584
ماذا تريد؟

16
00:02:24,876 --> 00:02:30,292
(أنا (بوسك)، وهذه (لاتز رازي
...نحن صائدا جوائز و

17
00:02:30,417 --> 00:02:32,292
لدينا مشكلة

18
00:02:32,417 --> 00:02:35,417
أي نوع من المشاكل؟

19
00:02:35,542 --> 00:02:38,417
قتلت للتو أحد أفراد فريقنا

20
00:02:40,959 --> 00:02:42,959
آسفة بشأن ذلك

21
00:02:43,042 --> 00:02:46,709
إذا من أين جلبت السيوف المضيئة؟

22
00:02:47,667 --> 00:02:49,125
سرقتها

23
00:02:50,667 --> 00:02:54,000
إذا أنت صائدة جوائز -
لا -

24
00:02:54,584 --> 00:03:00,751
هل فكرت في ذلك يوما؟
تملكين حتما النزعة الملائمة

25
00:03:01,334 --> 00:03:04,250
لم أفكر في الأمر قط
هل يدر بربح كبير؟

26
00:03:04,751 --> 00:03:06,375
جيد جدا

27
00:03:07,042 --> 00:03:11,292
لدينا عمل ننجزه
وأنت مدينة لنا برجل

28
00:03:11,876 --> 00:03:14,667
انضمي إلى فرقتنا السعيدة من صائدي الجوائز

29
00:03:14,792 --> 00:03:17,834
وإلا سلمناك إلى السلطات

30
00:03:20,876 --> 00:03:22,667
ماذا يجدر بي أن أفعل؟

31
00:03:33,999 --> 00:03:36,209
بوسك) من حبيبتك؟)

32
00:03:36,334 --> 00:03:40,209
اصمت (دنغار)، مرحبا أيها الرئيس

33
00:03:42,167 --> 00:03:45,667
رئيس؟ هذا رئيسك؟

34
00:03:45,792 --> 00:03:49,542
ألديك مشكلة في ذلك؟
(أدعى (بوبا) وهذا (هايسنغر

35
00:03:50,834 --> 00:03:54,042
(أرى أنه سبق لك أن قابلت (بوسك) و(لاتس
ما اسمك؟

36
00:03:54,959 --> 00:03:56,709
ليس لدي اسم

37
00:03:57,375 --> 00:03:59,042
إذا ستكونين هكذا؟

38
00:03:59,167 --> 00:04:02,417
اسمع يا فتى، لا أحسن تلقي الأوامر

39
00:04:02,542 --> 00:04:08,626
خاصة من شخص بمركزك
وقلة خبرتك الجلية

40
00:04:10,167 --> 00:04:12,083
(قتلت (أوكيد

41
00:04:12,209 --> 00:04:16,709
لذا وافقت على تولي دوره
في هذه المهمة الخاصة

42
00:04:16,834 --> 00:04:24,167
أو كما قلت، بوسعنا دوما إيجاد طريقة أخرى
لتسديد دينك

43
00:04:26,918 --> 00:04:28,751
لن يكون ذلك ضروريا

44
00:04:28,876 --> 00:04:31,501
ينقصني العمل حاليا بأية حال

45
00:04:33,000 --> 00:04:37,250
هي فظة بعض الشيء
لكننا بحاجة إلى ستة صائدي جوائز

46
00:04:37,375 --> 00:04:39,584
بدونها، ليس لدينا عمل

47
00:04:40,459 --> 00:04:42,584
حسنا لننطلق

48
00:04:44,375 --> 00:04:46,209
ألا نسوي الحصص أولًا؟

49
00:04:47,584 --> 00:04:49,417
ماذا؟ ألا تثقين بنا؟

50
00:04:49,542 --> 00:04:53,334
حين ينتهي العمل، تحصلين على حصتك
مثل البقية تماما

51
00:05:24,959 --> 00:05:26,959
أهلًا بكم، أهلًا بكم

52
00:05:27,042 --> 00:05:29,042
(أنا الرائد (ريغوسو

53
00:05:29,167 --> 00:05:31,042
يسرنا وجودكم هنا

54
00:05:32,250 --> 00:05:35,334
اسمحوا لي رجاء بشرح المهمة

55
00:05:36,250 --> 00:05:40,626
ستنقلنا هذه المصاعد إلى تحت سطح الكوكب
الذي تحتنا

56
00:05:40,751 --> 00:05:45,501
ينتظرنا هناك قطار نفقي ينقل حمولة غالية جدا

57
00:05:45,626 --> 00:05:50,876
تقضي مهمتكم بحماية الترام
في طريقه إلى الوجهة النهائية

58
00:05:50,999 --> 00:05:52,876
وما هذه الحمولة الغالية؟

59
00:05:53,334 --> 00:05:55,501
هذا ليس من شأنك

60
00:05:55,626 --> 00:05:58,167
احرص وحسب على بلوغه وجهته

61
00:05:58,292 --> 00:06:00,501
وأين يذهب بالتحديد؟

62
00:06:00,626 --> 00:06:03,292
(إلى سيدي (أوتوا بلانك

63
00:06:03,417 --> 00:06:06,459
يحكم هذا الكوكب بقبضة حديدية

64
00:06:06,584 --> 00:06:08,667
إن فشلتم في حماية حمولته

65
00:06:08,834 --> 00:06:12,959
ستكون خسارة جائزتكم أقل مشاكلكم

66
00:06:13,751 --> 00:06:15,501
من هنا من فضلكم

67
00:06:17,918 --> 00:06:19,751
لمَ علينا التنقل بقطار نفقي؟

68
00:06:19,876 --> 00:06:22,292
ألن يكون من الأسهل
الهبوط بالطائرة إلى موقعنا؟

69
00:06:22,417 --> 00:06:23,918
ستخال ذلك

70
00:06:24,000 --> 00:06:27,334
الغلاف الجوي لكوكبنا
مضغوط بالكامل

71
00:06:27,459 --> 00:06:30,834
مما يجعل السفر الجوي مستحيلًا

72
00:06:30,959 --> 00:06:37,000
إن حاولنا الهبوط على سطح الكوكب
ستنفجر سفينتنا من الداخل فورا

73
00:06:37,542 --> 00:06:39,167
لنستقل القطار النفقي إذا

74
00:06:50,167 --> 00:06:53,626
إذا لماذا تستخدم ستة صائدي جوائز مكلفين
لنقل حمولة؟

75
00:06:53,751 --> 00:06:56,709
هناك مجموعة سارقين
كل ما يرغبون فيه

76
00:06:56,834 --> 00:06:59,334
هو سرقة حمولة سيدي

77
00:06:59,459 --> 00:07:04,334
حتى الآن، كان رجالي غير فعالين ضدهم

78
00:07:13,209 --> 00:07:15,042
وصلوا

79
00:07:23,501 --> 00:07:28,042
مهما حصل، لا تفتحوا هذا الصندوق

80
00:07:28,167 --> 00:07:30,501
تصنع القواعد بنفسك وأنا أنفذها

81
00:07:41,292 --> 00:07:45,334
إذا هذا كل شيء؟
هذا ما نحميه؟

82
00:07:45,459 --> 00:07:48,125
من يكترث؟ ما دمنا نتقاضى أجرنا

83
00:07:55,876 --> 00:08:01,626
(سيدي (أوتوا بلانك
سيوافينا إلى الجانب الآخر، حظا موفقا

84
00:08:13,918 --> 00:08:15,709
الحقوا بهم

85
00:08:27,167 --> 00:08:30,167
"حسنا (بوبا)، الحمولة مؤمنة"

86
00:08:30,626 --> 00:08:34,667
لاتس) أنت و(هايسنغر) ابقيا هناك)"
"(سأكون في غرفة المحرك مع (بوسك

87
00:08:34,792 --> 00:08:36,876
"أرسلت الفتاة الجديدة و(دنغار) إلى الخلف"

88
00:08:41,792 --> 00:08:45,792
مرحبا عزيزتي
يبدو أننا سنحرس المنصة الخلفية معا

89
00:08:45,918 --> 00:08:47,834
رائع

90
00:08:53,459 --> 00:08:56,083
إذا ماذا يوجد في ذلك الصندوق برأيك؟

91
00:08:56,876 --> 00:09:00,792
أيا يكون، حري به أن يكون جديرا بكل هذا الجهد

92
00:09:29,709 --> 00:09:32,209
انتباه يا جماعة، لدينا رفقة

93
00:09:36,000 --> 00:09:38,083
لاتس)، (هايسنغر) استعدا)

94
00:09:39,334 --> 00:09:41,000
وصلوا

95
00:09:42,334 --> 00:09:44,501
احموا الحمولة مهما كلف الأمر

96
00:10:24,834 --> 00:10:26,667
لا، لن تفعل ذلك

97
00:11:08,334 --> 00:11:10,125
(بوغو)

98
00:11:14,459 --> 00:11:16,751
سأتفقد الحمولة، ابق هنا

99
00:11:34,542 --> 00:11:36,375
مرحبا أيها الرئيس
حري بك أن تنخفض

100
00:12:08,626 --> 00:12:11,876
يصعدون من المؤخرة
أحتاج إلى مساعدة هنا

101
00:12:16,959 --> 00:12:20,626
(حافظي على موقعك، (بوسك
اذهب إلى المؤخرة وساعد المبتدئة

102
00:12:22,083 --> 00:12:23,709
سأتولى ذلك

103
00:13:03,834 --> 00:13:05,792
أوقفه، هو القائد

104
00:13:47,918 --> 00:13:49,459
أنت

105
00:13:50,167 --> 00:13:52,083
أريد ما هو لي

106
00:13:52,999 --> 00:13:54,959
فوق جثتي

107
00:14:29,667 --> 00:14:33,167
ماذا؟ لا تقلقي، سأحميك

108
00:14:37,292 --> 00:14:38,626
مهلًا

109
00:14:45,250 --> 00:14:49,334
بلوما) هل أنت بخير؟) -
أخي، أتيت لأجلي -

110
00:14:50,167 --> 00:14:51,876
بالطبع أتيت

111
00:14:55,459 --> 00:14:58,999
يا للعجب، ماذا لدينا هنا؟

112
00:14:59,417 --> 00:15:01,042
تراجعي

113
00:15:01,167 --> 00:15:04,584
تلك الفتاة الصغيرة تساوي الكثير من المال
بالنسبة إلي

114
00:15:04,959 --> 00:15:07,125
والآن تنح جانبا

115
00:15:35,792 --> 00:15:37,334
توقفا

116
00:15:51,959 --> 00:15:53,417
(كريزمو)

117
00:16:00,250 --> 00:16:02,876
تلك الفتاة مجنونة، هل نحميها؟

118
00:16:02,999 --> 00:16:05,250
حاول ألا تكون مبتدئا هكذا

119
00:16:05,375 --> 00:16:08,250
افتح عينيك، هي بجانبهم

120
00:16:08,375 --> 00:16:12,042
لا يهم، اربطيهما، ولننه هذا العمل

121
00:16:18,709 --> 00:16:20,417
هل هذا ضروري فعلًا؟

122
00:16:21,375 --> 00:16:22,792
لم أختر أيا من هذا

123
00:16:22,918 --> 00:16:27,999
لم أختر قط أن أنتزع من دياري
من عائلتي

124
00:16:29,083 --> 00:16:30,918
لن تفهمي أبدا معنى ذلك

125
00:16:36,542 --> 00:16:39,792
يا ليتني لم أكن أفهم لكنني أفهم

126
00:16:40,042 --> 00:16:41,709
تفعلين ذلك لأجل المال وحسب

127
00:16:41,834 --> 00:16:43,626
هذا مجرد عمل آخر بالنسبة إليك

128
00:16:43,751 --> 00:16:46,501
لا تكترثين حتى ما سيحصل لنا
حين ينتهي كل شيء

129
00:16:48,375 --> 00:16:50,709
أيتها المبتدئة أحتاج إليك في الخلف

130
00:16:52,876 --> 00:16:55,334
أنت محقة، أنت مجرد عمل آخر

131
00:16:55,459 --> 00:16:59,292
ولا أكترث لأمره قط
لا تتحركي

132
00:17:07,959 --> 00:17:09,751
نكاد نصل إلى نقطة النزول

133
00:17:09,876 --> 00:17:12,125
قريبا سأسلم تلك المزعجة
إلى سيد الحرب

134
00:17:12,250 --> 00:17:15,000
وسأقبض غنيمة سخية
ستحظين منها على حصتك

135
00:17:15,125 --> 00:17:19,751
حصتي؟ لم يبق سوانا
سآخذ النصف

136
00:17:19,876 --> 00:17:23,375
النصف؟ بربك، وصلت للتو إلى العملية

137
00:17:25,459 --> 00:17:27,999
يا صبي، لا تختبر صبري

138
00:17:29,000 --> 00:17:32,709
سأسلم الحمولة وسأقبض الغنيمة

139
00:17:33,250 --> 00:17:38,375
لا أحد عظيم الشأن
سيدني من قدره للتعامل مع مجرد صبي

140
00:17:38,501 --> 00:17:41,167
صبي؟ تجهلين من تكلمين

141
00:17:41,292 --> 00:17:43,292
كنت المسؤول عن هذه العملية برمتها

142
00:17:43,999 --> 00:17:49,083
تجهل بنفسك مع من تتكلم

143
00:18:14,250 --> 00:18:20,334
أهلًا بك، أخيرا عروسي

144
00:18:20,542 --> 00:18:27,083
عروس؟ الغنيمة أولًا

145
00:18:31,375 --> 00:18:34,417
اعتمادك غير المعلم كما وعدت

146
00:18:43,334 --> 00:18:44,999
استمتع بها

147
00:18:47,542 --> 00:18:50,083
عروسي أخيرا

148
00:19:15,250 --> 00:19:19,292
ادفع لي أولًا ثم خذ الفتاة

149
00:19:34,459 --> 00:19:37,375
ما أدراني أنك لن تأخذي الاعتماد ثم تسلميننا؟

150
00:19:37,792 --> 00:19:39,083
لن تعلم

151
00:19:46,542 --> 00:19:48,209
اركضي الآن

152
00:19:53,375 --> 00:19:54,709
شكرا

153
00:20:21,167 --> 00:20:23,459
نجحت، لا أصدق ذلك

154
00:20:24,709 --> 00:20:28,167
إليك الدفعة، سبق أن حسمت حصتي

155
00:20:31,083 --> 00:20:34,542
بوبا) في الداخل أيضا)
احرص على حصوله عليها

156
00:20:34,667 --> 00:20:36,250
أين هو؟

157
00:20:36,834 --> 00:20:38,375
سيأتي

158
00:20:38,999 --> 00:20:43,667
حسنا تبين أنك بالفعل فرد في الفريق
أليس كذلك؟

159
00:20:44,209 --> 00:20:46,375
لست فردا في أي فريق

160
00:20:46,501 --> 00:20:49,667
أصبحت أعظم شأنا منا الآن، هذا ما يحصل؟

161
00:20:50,667 --> 00:20:55,999
لا، في الماضي كنت مثلكم تماما
لكنني ما عدت ذلك الشخص

162
00:20:56,667 --> 00:20:59,292
الآن بات لدي مستقبل

163
00:21:04,125 --> 00:21:07,125
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ

