﻿1
00:00:09,999 --> 00:00:14,209
إن طريق الشر قد يأتي بقوة"
"عظيمة لكن ليس الولاء

2
00:00:15,834 --> 00:00:17,584
"موت غامض"

3
00:00:17,918 --> 00:00:21,959
(تهديد جديد غير معروف لـ(جيداي"
"تم إطلاقه في المجرّة

4
00:00:22,042 --> 00:00:23,584
"(سافاج أوبريس)"

5
00:00:23,709 --> 00:00:25,125
"إنه بيدق في اللعبة الخطرة"

6
00:00:25,250 --> 00:00:27,918
(بين الكونت (دوكو"
"(وقاتلته السابقة (فينتريس

7
00:00:28,626 --> 00:00:31,584
ضحايا مجزرته الوحشية"
"(في كوكب (ديفرون

8
00:00:31,709 --> 00:00:34,834
(تتم إعادتهم إلى معبد (جيداي"
"من أجل تقييم الموقف

9
00:00:34,959 --> 00:00:40,292
(يقع الأمر على عاتق مجلس الـ(جيداي"
"لإيجاد هذا القاتل الغامض والقضاء عليه

10
00:00:54,501 --> 00:00:56,250
(لم يكن هناك ناجون في (ديفرون

11
00:00:56,375 --> 00:00:59,834
لقد قتلوا جميعا بمن فيهم
(المعلّم (هالسي) و(باداوان

12
00:01:00,167 --> 00:01:04,709
في الماضي، وحدها قاتلة (دوكو) المأجورة
كانت قادرة على فعل أمر كهذا

13
00:01:05,292 --> 00:01:08,042
(لكنها ماتت في معركة (سولوست

14
00:01:08,459 --> 00:01:10,792
لا يكون كل شيء كما يبدو

15
00:01:10,918 --> 00:01:12,918
قد يكون هناك تهديد جديد

16
00:01:13,250 --> 00:01:16,375
شخص أو شيء ما قد فاتنا

17
00:01:16,501 --> 00:01:19,501
ربما محارب (سيث) تم تعيينه حديثا

18
00:01:19,834 --> 00:01:23,250
هذا ليس من أفعال
(محارب (سيث) أو (جيداي

19
00:01:23,375 --> 00:01:25,751
وإنما حيوان متهور ومندفع

20
00:01:49,667 --> 00:01:52,083
أنت لا تتمتع بأسلوب

21
00:01:58,667 --> 00:02:00,125
أنت متراخ

22
00:02:05,459 --> 00:02:08,751
يمكنك أن تصبح محاربا قويا
من خلال التدريب المناسب

23
00:02:09,334 --> 00:02:12,501
أنت تتمتع بمقدرة طبيعية
لكن علينا أن نشحذها

24
00:02:12,999 --> 00:02:16,709
هل أنت مستعد لتحدي
استخدام كراهيتك بشكل أفضل؟

25
00:02:16,834 --> 00:02:18,417
أجل يا معلّمي

26
00:02:22,959 --> 00:02:25,292
المعلّم (يودا)، هل استدعيتني؟

27
00:02:25,417 --> 00:02:29,083
المعلّم (كينوبي)، يجب أن نريك شيئا

28
00:02:29,667 --> 00:02:33,501
لقد استعدنا مقاطع كاميرات المراقبة
(المتعلقة بالمجزرة في كوكب (ديفرون

29
00:02:36,959 --> 00:02:40,000
دارث مول) على قيد الحياة؟)
هذا مستحيل

30
00:02:40,626 --> 00:02:42,167
لقد قتلته بنفسي

31
00:02:42,292 --> 00:02:44,292
(هذا صحيح يا (أوبي وان

32
00:02:44,417 --> 00:02:47,999
إنه مخلوق من الجنس
(ذاته من (داثومير

33
00:02:48,083 --> 00:02:50,751
داثومير)؟ كوكب الساحرات؟)

34
00:02:51,417 --> 00:02:54,751
(كنت أعتقد أن موطن (دارث مول
(كان (إيرودونيا

35
00:02:54,876 --> 00:02:57,417
داثومير) هو الكوكب)
(الذي نشأ فيه (دارث مول

36
00:02:57,542 --> 00:03:00,999
إيرودونيا) هو الكوكب)
الذي يعيش فيه بقية ذكور ذلك الجنس

37
00:03:01,083 --> 00:03:03,542
(عليك أن تسافر إلى (داثومير

38
00:03:04,000 --> 00:03:06,834
سوف تجد مصدر هذا التهديد

39
00:03:10,626 --> 00:03:15,167
يجب أن تقوي صلتك
بقوة (فورس) يا تلميذي

40
00:03:15,709 --> 00:03:18,125
اشعر بقوتها في أعماقك

41
00:03:34,292 --> 00:03:36,584
والآن، ارفعها

42
00:03:41,334 --> 00:03:43,000
ركّز

43
00:03:52,209 --> 00:03:54,542
ما تطلبه مستحيل

44
00:03:55,000 --> 00:03:56,501
مستحيل؟

45
00:03:57,292 --> 00:04:01,167
المهمة مستحيلة
فقط لأنك اعتبرتها هكذا

46
00:04:01,918 --> 00:04:04,667
يجب أن ترتبط بكراهيتك

47
00:04:06,876 --> 00:04:09,999
ركّز على بناء قوتك

48
00:04:10,584 --> 00:04:13,751
لا تفكر في أي
شخص أو أي شيء آخر

49
00:04:18,709 --> 00:04:22,918
وجدتها! غضبك هو مصدر قوتك

50
00:04:23,000 --> 00:04:26,334
أنا... أنا أكرهك

51
00:04:26,709 --> 00:04:28,167
جيد

52
00:04:40,751 --> 00:04:44,334
كيف يمكن لأي شخص
أن يواجه قوة كهذه؟

53
00:04:44,459 --> 00:04:49,834
المعلّم الحكيم لا يكشف
أسراره كلها دفعة واحدة

54
00:04:50,334 --> 00:04:53,125
ستعرف في الوقت المناسب يا تلميذي

55
00:05:01,792 --> 00:05:03,417
ها هي القرية

56
00:05:13,626 --> 00:05:18,209
كن حذرا، هؤلاء الرجال
هم مقاتلون شرسون ولن يظهروا أية رحمة

57
00:05:18,334 --> 00:05:20,918
لا تقلق، لن أفتعل أي قتال

58
00:05:25,292 --> 00:05:27,334
دعني أتولّى أمر المفاوضات

59
00:05:29,167 --> 00:05:31,000
!هجوم

60
00:05:38,792 --> 00:05:40,792
أنت بالفعل لا تفتعل أي قتال

61
00:05:40,918 --> 00:05:42,459
!لا تلمني

62
00:05:47,334 --> 00:05:50,999
لا تؤذيهم -
لا تقل هذا لي بل قله لهم -

63
00:05:58,584 --> 00:06:00,167
!تراجعوا

64
00:06:03,334 --> 00:06:05,167
لسنا هنا لمحاربتكم

65
00:06:05,501 --> 00:06:07,250
أتينا لنحصل على معلومات

66
00:06:08,751 --> 00:06:10,751
قتل رجل من قريتكم
(اثنين من الـ(جيداي

67
00:06:10,876 --> 00:06:12,834
ونريد أن نعرف مكانه

68
00:06:13,167 --> 00:06:15,751
ما الذي يجعلكما تعتقدان
أنه واحد منا؟

69
00:06:15,876 --> 00:06:18,459
(يعرف مجلس الـ(جيداي
أنه من هذه القرية

70
00:06:18,584 --> 00:06:20,125
لقد رأيناه

71
00:06:21,375 --> 00:06:24,209
يجب أن تعرف الأم (تالزين) مكانه

72
00:06:24,334 --> 00:06:26,792
أخذته واحدة من نسائها كشريك

73
00:06:27,792 --> 00:06:29,834
أعتذر عن التطفل إذا

74
00:06:29,959 --> 00:06:32,334
أناكين)، أفلته من فضلك)

75
00:06:41,292 --> 00:06:43,876
توقفوا، دعوهما يذهبان

76
00:06:44,876 --> 00:06:46,792
من هي الأم (تالزين)؟

77
00:06:46,918 --> 00:06:50,876
إنها قائدة مجموعة قديمة
"من الساحرات، "أخوات الليل

78
00:06:50,999 --> 00:06:53,959
رائع، محاربون
...يشبهون الرجال، ساحرات

79
00:06:54,042 --> 00:06:55,876
هذا المكان زاخر بالتسلية

80
00:06:55,999 --> 00:06:57,667
أنا مسرور لأنك تعتقد هذا

81
00:07:11,334 --> 00:07:14,501
لقد أتممت المراحل
الأولى من تدريبك

82
00:07:14,626 --> 00:07:17,709
(وسأرسلك في مهمة إلى (تويداريا

83
00:07:18,542 --> 00:07:22,375
ستحضر لي الملك (كاتونكو)، حيا

84
00:07:23,083 --> 00:07:26,292
اقتل كل شخص قد يعترض طريقك

85
00:07:26,417 --> 00:07:29,292
حاضر يا سيدي، سيتم هذا

86
00:07:43,375 --> 00:07:45,542
(لا أعرف الكثير عن الأم (تالزين

87
00:07:45,667 --> 00:07:47,918
لكن لا أعتقد
أننا سنكون موضع ترحيب هنا

88
00:07:48,417 --> 00:07:51,167
لا أحد يدري
أنا عادة محبوب بين السيدات

89
00:07:51,292 --> 00:07:52,751
محبوب أكثر من اللازم

90
00:08:05,709 --> 00:08:07,292
لدينا رفقة

91
00:08:19,918 --> 00:08:22,834
أيها الـ(جيداي)، تعالا معنا

92
00:08:37,751 --> 00:08:39,959
(المعلّم (كينوبي

93
00:08:40,042 --> 00:08:43,751
(الأم (تالزين
شكرا لك على حسن ضيافتك

94
00:08:43,876 --> 00:08:47,000
أعتقد أن لديك سؤالا لي

95
00:08:47,125 --> 00:08:48,999
أجل، أنت محقة

96
00:08:49,083 --> 00:08:51,709
تلقينا تقارير عن ذكر طليق
(من (داثومير

97
00:08:51,834 --> 00:08:54,083
(لقد قتل اثنين من الـ(جيداي

98
00:08:54,459 --> 00:08:56,083
ربما تعرفين من يكون؟

99
00:08:56,209 --> 00:09:00,417
(يا معلّم الـ(جيداي
ليست لدينا أية سيطرة على الذكور

100
00:09:00,542 --> 00:09:03,709
كانت قبيلتنا منفية منذ سنوات

101
00:09:03,834 --> 00:09:06,000
لا تتظاهري بالبراءة أيتها الأم

102
00:09:06,542 --> 00:09:10,417
يعرف الجميع في المجرّة
أن السيدات يسيطرن على هذا الكوكب

103
00:09:10,542 --> 00:09:14,292
لا أعتقد أن أي شيء قد يحدث
هنا من دون معرفة قبيلتك به

104
00:09:14,417 --> 00:09:19,250
(غريب أن الـ(جيداي
يأخذون حقائقهم من مجرد إشاعات

105
00:09:19,709 --> 00:09:23,167
إشاعات؟ هل تصفين موت اثنين
من الـ(جيداي) بالإشاعات؟

106
00:09:25,584 --> 00:09:29,250
هذا الشيء، هذا الحيوان خطر جدا

107
00:09:29,375 --> 00:09:32,834
إذا كانت لديك أية معلومات
عن مكانه فيجب أن تخبرينا

108
00:09:37,584 --> 00:09:41,751
(سافاج)، (سافاج أوبريس)

109
00:09:41,876 --> 00:09:45,501
أيتها الأم؟ -
(إنه في (تويداريا -

110
00:09:45,626 --> 00:09:47,125
شكرا لك

111
00:09:51,999 --> 00:09:54,000
لقد حان الوقت أيتها الأخت

112
00:09:54,667 --> 00:09:59,209
يجب أن تبدأي بتنفيذ خطتك
ضد (دوكو) حالا

113
00:09:59,334 --> 00:10:02,250
إنه ليس مستعدا أيتها الأم
يحتاج إلى مزيد من التدريب

114
00:10:02,626 --> 00:10:04,334
يجب أن يكون مستعدا

115
00:10:04,918 --> 00:10:09,292
ستتمكنان أنتما الاثنين معا
من القضاء على الكونت

116
00:10:09,417 --> 00:10:11,626
لكن عليك أن تتصرفي حالا

117
00:10:11,918 --> 00:10:15,709
لا نستطيع أن نكتم
سرّ قاتلك الجديد إلى الأبد

118
00:10:15,834 --> 00:10:18,417
سوف أحظى بانتقامي

119
00:10:18,999 --> 00:10:22,334
ستفعلين هذا أيتها الأخت، ستفعلين

120
00:11:04,375 --> 00:11:06,626
جلالتك، هناك دخيل عند الباب

121
00:11:06,751 --> 00:11:08,250
!أوقفوه

122
00:11:27,000 --> 00:11:29,626
لن أشعر بالخوف

123
00:11:51,167 --> 00:11:52,626
!أخيرا

124
00:12:49,626 --> 00:12:51,918
أعتقد أن هذا ما بقي من سفينتنا

125
00:12:52,000 --> 00:12:53,999
سنستعير واحدة
(من سكان كوكب (تويداريا

126
00:13:23,375 --> 00:13:25,999
!أيها الوحش الجاهل

127
00:13:26,459 --> 00:13:29,125
!أخبرتك أنني أريده حيا

128
00:13:34,751 --> 00:13:36,999
سامحني يا معلّمي

129
00:13:37,501 --> 00:13:40,167
"هذه ليست طريقة "الجانب المظلم

130
00:13:48,999 --> 00:13:50,375
(فينتريس)

131
00:13:50,501 --> 00:13:53,709
تلك ليست طريقة
تعامل بها تلميذك

132
00:13:54,042 --> 00:13:56,000
أنا أدرى بهذا

133
00:13:56,125 --> 00:13:57,542
(سافاج)

134
00:13:57,667 --> 00:14:03,292
يمكنك أن تصحح خطأك
بتدمير هذه الساحرة

135
00:14:05,999 --> 00:14:09,626
لا أعتقد أن هذا سيحدث
أليس كذلك يا (سافاج)؟

136
00:14:10,334 --> 00:14:14,626
"تذكر لمن ولاؤك الحقيقي"

137
00:14:15,042 --> 00:14:17,417
لك أنت يا سيدتي

138
00:14:25,292 --> 00:14:27,292
انظر، مركز للمتمردين

139
00:14:27,417 --> 00:14:29,000
لا بد من أن قاتل الملك
قد هرب إلى هناك

140
00:14:29,125 --> 00:14:33,083
أرسل (دوكو) قاتله لكي يحظى
(بانتقامه من سكان (تويداريا

141
00:14:33,209 --> 00:14:34,834
سنجعله يدفع الثمن

142
00:14:46,334 --> 00:14:48,167
...توقفا، أنتما الآن

143
00:15:10,876 --> 00:15:13,000
!اقض عليه، الآن

144
00:15:40,292 --> 00:15:43,959
انهض، يجب أن نهزمه

145
00:15:44,292 --> 00:15:45,834
!انهض

146
00:15:48,751 --> 00:15:52,209
!اقتله، اقتله أيها الغبي

147
00:15:57,751 --> 00:16:01,375
لا أستطيع، إنه قوي جدا

148
00:16:01,501 --> 00:16:05,959
لن يكون ضعفك سبب سقوطي

149
00:16:06,042 --> 00:16:10,334
التلميذ الفاشل هو نتيجة المعلّم الغبي

150
00:16:15,334 --> 00:16:17,000
!سافاج)، لا)

151
00:16:44,000 --> 00:16:45,999
سنقضي عليه معا -
صحيح -

152
00:16:55,375 --> 00:16:57,792
هل ترحل بهذه السرعة أيها المعلّم؟

153
00:16:58,250 --> 00:17:02,751
أنت لست ندّا لي
من دون مساعدة وحشك

154
00:17:04,125 --> 00:17:06,042
سنرى بهذا الشأن

155
00:17:06,501 --> 00:17:08,042
كما تريدين

156
00:17:34,459 --> 00:17:38,292
حان الوقت لننهي
هذا الأمر إلى الأبد

157
00:18:01,876 --> 00:18:05,125
"أيها القائد، (سافاج أوبريس) خائن"

158
00:18:05,792 --> 00:18:08,209
"دمرّه" -
عُلم -

159
00:18:17,334 --> 00:18:18,999
إنهم لا يلاحقوننا

160
00:18:21,000 --> 00:18:22,876
إنهم يهاجمون ذلك الوحش

161
00:18:40,417 --> 00:18:42,125
يفترض بكما ألا تكونا هنا

162
00:18:44,167 --> 00:18:47,209
لا جدوى من البقاء هنا -
هذا ما أعتقده بالضبط -

163
00:19:13,918 --> 00:19:16,626
لقد عدت إلينا

164
00:19:23,626 --> 00:19:27,042
(لقد خانتني (فينتريس
الـ(جيداي) يلاحقونني

165
00:19:27,167 --> 00:19:30,250
لست قويا بما يكفي لأهزمهم جميعا

166
00:19:30,375 --> 00:19:33,792
اهدأ، ستكون قويا

167
00:19:34,292 --> 00:19:39,292
أنا... أنا لا أفهم، من سيعلّمني؟

168
00:19:39,417 --> 00:19:41,667
إن لك أخا

169
00:19:42,000 --> 00:19:43,626
أخ؟

170
00:19:44,042 --> 00:19:46,501
لكن أقربائي قُتلوا جميعا

171
00:19:46,626 --> 00:19:48,334
ليس جميعهم

172
00:19:48,999 --> 00:19:52,999
"(إنه يعيش في منفى (أوتر ريم"

173
00:19:53,459 --> 00:19:55,334
"سوف تجده"

174
00:19:55,959 --> 00:19:59,792
سوف يعلّمك كل"
"ما عليك أن تتعلّمه

175
00:19:59,918 --> 00:20:03,501
"لكي تصبح أقوى بكثير"

176
00:20:04,250 --> 00:20:06,209
"أخي؟ كيف؟"

177
00:20:06,918 --> 00:20:08,584
كيف سأجده؟

178
00:20:08,709 --> 00:20:13,459
تم ملء هذا الطلسم بقوة قبيلتنا

179
00:20:13,584 --> 00:20:15,792
سيكون بوصلتك

180
00:20:19,250 --> 00:20:24,417
لديك قدر مهم عليك أن تحققه
(يا (سافاج أوبريس

181
00:20:25,167 --> 00:20:28,209
أنت وأخوك

182
00:20:28,918 --> 00:20:34,083
اذهب، ستعرف أين تجده

183
00:20:36,292 --> 00:20:38,167
سوف أعود أيتها الأم

184
00:20:48,042 --> 00:20:51,042
ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت

