﻿1
00:00:09,709 --> 00:00:13,709
"أي خطب قد يحصل، سيحصل"

2
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
"الهرب من سجن للمنشقين"

3
00:00:18,209 --> 00:00:22,834
حاملا معلومات عن مسارات سرّية تؤدي"
"إلى قلب ديار عوالم الجمهورية والمنشقين

4
00:00:22,959 --> 00:00:27,751
(تم اعتقال معلّم الـ(جيداي) (إيفين بيل"
"(وسُجن في حصن يُعرف باسم الـ(سيتاديل

5
00:00:27,876 --> 00:00:31,626
(قاد (أوبي وان كانوبي) و(أنوكين سكاي ووكر"
"فريق هجوم من النخبة

6
00:00:31,751 --> 00:00:33,918
"وقاموا بإنقاذ المعلّم (بيل) وضباطه"

7
00:00:34,083 --> 00:00:37,083
"انفصل الـ(جيداي) الآن لتفادي قوات المنشقين"

8
00:00:37,209 --> 00:00:39,542
"(فيما يحاولون الهرب من الـ(سيتاديل"

9
00:00:47,542 --> 00:00:50,375
آر تو)، أأنت جاهز للانطلاق)
مع روبوتاتك القتالية؟

10
00:00:52,959 --> 00:00:57,209
حسنا، شغّل السفينة، سنقابلك"
"(عند مخرج خط الأنابيب بعد جلبك (أوبي وان

11
00:00:57,334 --> 00:00:59,209
هذا إن افترضنا"
"أنه ما زال متقيدا بالوقت المحدد

12
00:01:35,459 --> 00:01:37,918
هذا الممر سيقرّبنا من منصة الهبوط

13
00:01:57,501 --> 00:02:00,459
آر تو)، أرسل المكوك إلى منصة الهبوط الخلفية)

14
00:02:01,083 --> 00:02:04,751
(سبق وأعطانا الجنرال (سكاي ووكر
الأمر بالانطلاق، سيدي

15
00:02:04,876 --> 00:02:07,209
هذا إن افترضنا بأنك ما زلت متقيدا
بالوقت المحدد

16
00:02:07,334 --> 00:02:09,918
تكمن الصعوبة في وصول (أنوكين) في الوقت المحدد

17
00:02:13,751 --> 00:02:15,042
!مسبار

18
00:02:22,542 --> 00:02:23,876
هل دمّرته؟

19
00:02:27,876 --> 00:02:30,209
أبواب تدابير أمنية
!تحرّكوا وإلا تم قصكم نصفين

20
00:02:34,042 --> 00:02:35,375
!لا أستطيع

21
00:02:42,709 --> 00:02:46,250
لقد فقدنا واحدا
ويبدو أنه علينا القيام ببعض أعمال القص

22
00:02:50,834 --> 00:02:54,250
يصرّ الكونت (دوكو) على أن تكلّمه
أيها القائد

23
00:02:54,417 --> 00:02:56,709
حسنا، لا داعي لإبقائه منتظرا

24
00:02:56,959 --> 00:02:58,876
إنه ينتظرك سيدي

25
00:03:03,584 --> 00:03:05,918
كونت (دوكو)، سيدي

26
00:03:06,125 --> 00:03:10,250
كم هذا غير متوقع -
"(دعك من الكياسة أيها القائد (سوربيك" -

27
00:03:10,751 --> 00:03:14,209
"(علمت أنك تواجه مشكلة مع سجينك الـ(جيداي"

28
00:03:14,334 --> 00:03:19,334
حاول فريق هجوم إنقاذه
ولكن جاري الاهتمام بالأمر

29
00:03:19,459 --> 00:03:23,250
"هل عرفت المعلومات التي يحملها السجين؟"

30
00:03:23,501 --> 00:03:27,125
ليس بعد ولكننا سنحصل عليها قريبا

31
00:03:27,250 --> 00:03:32,626
تعلم بأن هذه المعلومات سترجّح كفة الحرب"
"لصالح الجهة التي تتحكم بها

32
00:03:32,959 --> 00:03:37,042
"ربما هذه مسألة تستدعي وجودي"

33
00:03:37,167 --> 00:03:39,083
لا سيدي

34
00:03:39,334 --> 00:03:43,417
جدهم ايها القائد"
"واحصل على المعلومات

35
00:03:44,083 --> 00:03:46,584
"ثم اقتلهم كلهم"

36
00:03:48,792 --> 00:03:52,959
(لا تفاجئيني مجددا ببث من الكونت (دوكو

37
00:03:53,292 --> 00:03:57,042
أحتاج إلى وقت للاستعداد!@ -
أجل، أيها القائد -

38
00:04:23,250 --> 00:04:26,292
بدأت أعجب بتصميم هذا الحصن

39
00:04:26,459 --> 00:04:28,542
من المستحيل الهروب منه تقريبا

40
00:04:28,667 --> 00:04:31,626
كيف يمكنك الإعجاب بمكان مريع مثله؟

41
00:04:32,042 --> 00:04:33,834
أظهرت قصر نظرك

42
00:04:33,959 --> 00:04:38,000
هذه المحنة
(تثبت فعالية منشآت مثل الـ(سيتاديل

43
00:04:38,167 --> 00:04:42,375
مؤسف أنها قد وقعت بالنهاية
بين أيدي المنشقين وليس بين أيدينا

44
00:04:44,417 --> 00:04:45,751
إنه محق

45
00:04:47,459 --> 00:04:49,667
(حسنا يا (سنيبس
أريدك أن تقودي المجموعة

46
00:04:49,792 --> 00:04:52,042
استمري باتباع النفق
سألحق بكم

47
00:04:52,667 --> 00:04:53,999
وإلى أين ستذهب أنت؟

48
00:04:54,083 --> 00:04:56,959
أوبي وان) ليس هنا)
وعلى أحدهم حماية الطرف

49
00:04:58,083 --> 00:05:01,083
أعتقد أن قدومي كان جيدا في النهاية

50
00:05:07,334 --> 00:05:09,501
تلقينا إرسالًا مشفّرا

51
00:05:09,626 --> 00:05:12,375
لقد انقسموا إلى مجموعتين
على ما يبدو

52
00:05:12,501 --> 00:05:15,834
نقطتي الالتقاء هي حقل الهبوط خلف البرج

53
00:05:15,959 --> 00:05:18,667
(حيث سيقلّ (آر تو) (أوبي وان كانوبي

54
00:05:18,834 --> 00:05:22,751
ومخرج خط الأنبوب
(حيث سيجدون (أنوكين سكاي ووكر

55
00:05:23,000 --> 00:05:25,667
وماذا لو لم تسر الأمور حسب الخطة؟

56
00:05:25,792 --> 00:05:30,167
علينا عندئذٍ إرسال أسطول كامل
لإخراجهم من هناك

57
00:05:32,834 --> 00:05:37,959
(أنا قلق لاختيار الـ(جيداي
هذه... الطفلة لقيادة المجموعة

58
00:05:38,125 --> 00:05:41,375
لقد خدمت معها عدة مرات
وأنا أثق بها أيها النقيب

59
00:05:46,375 --> 00:05:47,709
حائط مسدود

60
00:05:55,292 --> 00:05:57,834
يبدو أن الموقع يحوي حراسا

61
00:05:58,709 --> 00:06:02,000
حسنا أيها الرئيس
(سنهبط وننتظر الجنرال (كانوبي

62
00:06:19,959 --> 00:06:21,999
(لا يبدو أن هذا الجنرال (كانوبي

63
00:06:22,876 --> 00:06:24,709
سنضطر إلى الارتجال

64
00:06:25,834 --> 00:06:28,501
لقد تأخّرت كثيرا بالقدوم

65
00:06:28,751 --> 00:06:30,292
أين كنت؟

66
00:06:32,083 --> 00:06:35,667
وإن يكن، هناك 3 ضد واحد

67
00:06:35,792 --> 00:06:40,542
ولكنك خائن وسننقلك للاستجواب
في الأسفل

68
00:06:40,667 --> 00:06:42,751
!حاضر، تحرّك

69
00:06:48,042 --> 00:06:51,375
لا ترد علي بوقاحة أيها الروبوت
!أنا القائد هنا

70
00:06:53,459 --> 00:06:57,334
لقد أمسكنا بالمكوك الذي اخترق دفاعاتنا

71
00:06:58,042 --> 00:07:02,709
جيد، احرسوا المكوك
وسنجذب الـ(جيداي) نحو الفخ

72
00:07:15,209 --> 00:07:17,918
آسف أيها القائد
أردت خداعهم فحسب

73
00:07:18,000 --> 00:07:19,334
ما أوامرك؟

74
00:07:21,292 --> 00:07:26,542
أنت محق، إن لم نكن في المكوك
فقد يتوجه الجنرال (كانوبي) نحو فخ

75
00:07:26,667 --> 00:07:28,959
سنحاول إيجادهم بحال تم اعتقالهم

76
00:07:37,083 --> 00:07:38,417
!انتبهوا

77
00:07:50,083 --> 00:07:54,375
ماذا جرى؟ لمَ لم تفجّري الحائط؟
كان هذا الجزء من المهمة عملك أنت

78
00:07:59,292 --> 00:08:01,334
خلته حائطا مسدودا

79
00:08:01,459 --> 00:08:05,626
لو أوكلك المعلّم (بلو) فعلًا هذه المهمة
لأخبرك تفاصيل الخطة

80
00:08:35,959 --> 00:08:38,876
(المكوك هنا ولكن لا أثر لـ(آر تو

81
00:08:39,083 --> 00:08:41,250
لا بد أن شيئا ما قد حصل

82
00:08:41,375 --> 00:08:44,459
علينا التوجه إلى الجانب الآخر
للحصول على منظور مختلف

83
00:08:44,792 --> 00:08:46,209
قد يكون هذا فخا

84
00:09:40,292 --> 00:09:41,626
أنوكين)؟)

85
00:09:41,751 --> 00:09:44,709
"عليّ تهنئتك على تكتيكات هروبك"

86
00:09:45,167 --> 00:09:49,000
ولكن في النهاية
سَهُل عليّ توقع كل تحركاتك

87
00:10:14,292 --> 00:10:16,542
هذا الأنبوب يؤدي إلى أعلى الجرف

88
00:10:16,667 --> 00:10:19,167
حيث سيقلّنا (آر تو) ويخرجنا من هنا

89
00:10:19,459 --> 00:10:20,959
ها هي الفتحة

90
00:10:27,501 --> 00:10:29,501
!هيا، هيا، ادخلوا جميعا

91
00:10:29,667 --> 00:10:32,125
لا تستعملوا أضواءكم
واحرصوا على منع أسلحتكم من الانطلاق

92
00:10:32,250 --> 00:10:35,042
أدنى إشارة كهربائية
قد تشعل النار في الأنبوب كله

93
00:10:35,167 --> 00:10:37,584
آمل أن يخبر أحدهم الروبوتات ذلك

94
00:10:58,417 --> 00:11:00,083
أهلًا بعودتكم

95
00:11:03,209 --> 00:11:05,584
علي القول إنك لست تماما كما تخيّلتك

96
00:11:05,709 --> 00:11:08,375
بالنسبة إلى شخص يتمتع بصوت حنون مثلك

97
00:11:10,334 --> 00:11:12,417
أريد النصف الذي تملكه من المعلومات

98
00:11:12,626 --> 00:11:16,209
أعطني إياه الآن
وإلا سأبدأ بإعدام رجالك

99
00:11:19,000 --> 00:11:20,918
(هذه حرب يا (سوبيك

100
00:11:21,000 --> 00:11:23,417
وجميعنا مستعدون للموت لحماية تلك المعلومات

101
00:11:25,834 --> 00:11:27,125
حقا؟

102
00:11:35,542 --> 00:11:41,542
سيدي، لقد وجدنا المجموعة الأخرى
وروبوتاتنا تطبق عليهم

103
00:11:41,792 --> 00:11:45,209
(عنادكم أنتم الـ(جيداي
يؤخر النهاية المحتومة فحسب

104
00:11:45,542 --> 00:11:50,000
خذوهم إلى موقع الاستجواب
وقوموا بتعذيبهم ببطء

105
00:12:03,000 --> 00:12:04,959
إذا، تم اعتقالهم

106
00:12:05,042 --> 00:12:07,417
وينقلونهم إلى عنبر السجن الآن؟

107
00:12:08,334 --> 00:12:11,083
حاضر سيدي
سنتحرّك لاعتراضهم

108
00:12:17,167 --> 00:12:18,501
سنأخذهم من هنا

109
00:12:19,125 --> 00:12:21,501
...أعتقد أنه لدينا -
سنتولى الأمر -

110
00:12:22,292 --> 00:12:23,626
حاضر سيدي

111
00:12:39,334 --> 00:12:41,959
(تسرّني رؤيتك يا (آر تو
تساءلت أين كنت

112
00:12:43,999 --> 00:12:46,167
القائد مسرور برؤيتك أيضا، سيدي

113
00:12:46,292 --> 00:12:48,792
ولكنه يود العودة إلى المكوك
بأسرع ما يمكن

114
00:12:48,918 --> 00:12:50,417
أجل، أوافقك تماما

115
00:12:50,751 --> 00:12:52,334
ماذا عن الجنرال (سكاي ووكر) سيدي؟

116
00:12:52,459 --> 00:12:54,834
"لا تقلق، سينتقل إلى الخطة "باء

117
00:13:12,083 --> 00:13:15,626
كم سنهيم بعد في هذا النفق
في الظلام؟

118
00:13:15,751 --> 00:13:18,417
(أيها النقيب (تاركين
ألم تتعلّم الوثوق بي بحلول الآن؟

119
00:13:18,542 --> 00:13:21,042
لربما كسبت أنت ثقتي
(أيها الجنرال (سكاي ووكر

120
00:13:21,167 --> 00:13:24,501
ولكن ثقتي برفاقك ما زالت قليلة

121
00:13:24,626 --> 00:13:26,417
(تفتقر إلى الإيمان بالـ(جيداي

122
00:13:26,542 --> 00:13:28,667
أجد تكتيكاتهم غير فعّالة

123
00:13:28,792 --> 00:13:32,375
(قانون الـ(جيداي
يمنعهم من التقدم بما يكفي لتحقيق النصر

124
00:13:32,501 --> 00:13:34,417
وفعل كل ما هو مطلوب للفوز

125
00:13:34,542 --> 00:13:38,417
وهذا سبب أساسي
لئلا يقود حماة السلام حربا

126
00:13:39,667 --> 00:13:41,584
هل أهنتك؟

127
00:13:41,834 --> 00:13:47,417
لا، أنا أيضا اكتشفت
بأنني لا نصل إلى النصر بسبب أساليبنا

128
00:13:47,542 --> 00:13:50,209
حسنا، أرى بأننا نتفق على شيء ما

129
00:13:56,667 --> 00:13:58,083
أعتقد أنني وجدت مخرجا

130
00:14:05,834 --> 00:14:08,626
ماذا ترين يا (سنيبس)؟ -
المكان خالٍ -

131
00:14:08,751 --> 00:14:11,584
هل من أثر لـ(أوبي وان) أو المكوك؟ -
لا -

132
00:14:11,709 --> 00:14:13,501
لا أراه، لا هو ولا (آر تو) في أي مكان

133
00:14:22,167 --> 00:14:26,918
!علينا الذهاب -
قد تكون كتيبة كاملة من الروبوتات هناك -

134
00:14:27,000 --> 00:14:28,584
هذا أفضل من الاختباء في خط وقود

135
00:14:50,000 --> 00:14:53,250
لقد فشلت الخطة
المكوك لن يأتي

136
00:14:53,459 --> 00:14:54,792
ارمِ لي عبوة

137
00:15:11,709 --> 00:15:13,501
هيا بنا، حان الوقت
"لتنفيذ الخطة "باء

138
00:15:13,667 --> 00:15:17,250
أهناك خطة "باء"؟ -
لدينا خطة احتياطية دائما -

139
00:15:17,375 --> 00:15:19,042
(سنقابل (آر تو) في موقع (أوبي وان

140
00:15:22,918 --> 00:15:28,792
بناء على موقعهم الأحدث
نعتقد أنهم يتنقلون عبر نظام الكهوف هذا

141
00:15:30,876 --> 00:15:34,792
سيدي، لم يصل السجناء إلى مستوى الاستجواب

142
00:15:34,918 --> 00:15:39,083
!ماذا قلت للتو؟

143
00:15:39,792 --> 00:15:43,000
...نعتقد بأنهم ربما ذهبوا -
(سيدي، الكونت (دوكو -

144
00:15:43,125 --> 00:15:45,959
يأمرك بالاتصال به فورا

145
00:15:52,999 --> 00:15:55,334
(أبلغوا الكونت (دوكو
بأنكم لا تستطيعون الاتصال بي

146
00:15:55,459 --> 00:15:57,334
أرسلوا كل القوات في الحقل الفضائي

147
00:15:59,834 --> 00:16:01,959
هذا طريق هربهم المحتمل الوحيد

148
00:16:11,042 --> 00:16:13,918
مهلًا، إلى أين أنتم ذاهبون
مع هؤلاء السجناء؟

149
00:16:14,042 --> 00:16:17,542
(سننقلهم على متن المكوك من الـ(سيتاديل
(إلى النقطة (تيران

150
00:16:17,918 --> 00:16:20,501
النقطة (تيران)؟ لا موقع لدينا هناك

151
00:16:22,459 --> 00:16:23,792
إنه جديد

152
00:16:25,542 --> 00:16:27,876
لدينا أوامر بذلك
سنستقل المكوك

153
00:16:33,626 --> 00:16:36,834
مهلًا -
"السجناء يهربون" -

154
00:16:36,959 --> 00:16:39,083
"مع 3 روبوتات قتالية مبرمجة"

155
00:16:39,209 --> 00:16:41,584
"لا تدعوا أحدا يركب ذلك المكوك"

156
00:17:10,792 --> 00:17:13,334
آسف لتأخري -
لطف منك الانضمام إلينا -

157
00:17:17,042 --> 00:17:18,709
السفينة مطوّقة

158
00:17:18,834 --> 00:17:22,334
علينا إطلاق هجوم أمامي تام
!والاستيلاء على تلك السفينة

159
00:17:22,459 --> 00:17:27,542
ربما لدينا مشكلة أكبر، تلك البروج
إن لم ندمّرها فقد يستعملونها لتدمير المكوك

160
00:17:27,667 --> 00:17:29,000
ومنعنا من الهروب

161
00:17:29,125 --> 00:17:34,876
ولهذا علينا ركوب ذلك المكوك
واستخدام نظام الأسلحة لإبادة تلك الروبوتات

162
00:17:35,334 --> 00:17:37,834
أيا كان ما سنفعله
علينا الإسراع في ذلك

163
00:18:45,250 --> 00:18:48,000
(أيها الجنرال (سكاي ووكر
يقوم روبوت بتشغيل إحدى تلك البروج

164
00:18:48,167 --> 00:18:49,667
"سيقوم بتفجير المكوك، سيدي"

165
00:19:05,042 --> 00:19:07,083
هذه فرصتنا الوحيدة
!علينا إيقافه

166
00:19:12,292 --> 00:19:13,626
!إكو)! انتبه)

167
00:19:20,334 --> 00:19:21,667
!(إكو)

168
00:19:24,751 --> 00:19:26,501
علينا الذهاب في الحال

169
00:19:40,083 --> 00:19:41,709
!أيها المعلّم (كانوبي)، ماذا جرى؟

170
00:19:41,834 --> 00:19:45,125
"أخشى أننا قد واجهنا مشكلة مع المكوك"

171
00:19:46,250 --> 00:19:48,999
"ويعني بالمشكلة، انفجارا كبيرا"

172
00:19:49,334 --> 00:19:51,751
"سنحتاج إلى من ينقذنا" -
لكم ذلك -

173
00:19:51,876 --> 00:19:53,667
سأرسل طائراتنا الآن

174
00:20:11,417 --> 00:20:14,125
علينا البقاء هنا
حتى يرسل المجلس سفينة لإنقاذنا

175
00:20:14,250 --> 00:20:17,125
لا مشكلة، هزمناهم مرة

176
00:20:17,250 --> 00:20:18,918
سنهزمهم مجددا

177
00:20:19,709 --> 00:20:22,501
من المستحيل عبور هذه الأرض تقريبا

178
00:20:23,667 --> 00:20:25,709
كيف سنصل إلى نقطة الالتقاء؟

179
00:20:26,209 --> 00:20:32,751
هذا فخ الـ(سيتاديل)، تم تصميمها
ليستحيل على الهاربين مغادرة السطح

180
00:20:33,000 --> 00:20:34,792
حتى ولو هربوا من البرج

181
00:20:35,125 --> 00:20:37,584
لحسن حظنا أننا لسنا هاربين عاديين

182
00:20:37,876 --> 00:20:39,334
آمل أن تكون محقا

183
00:20:46,334 --> 00:20:49,334
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

