﻿1
00:00:09,626 --> 00:00:14,250
"الجنون قد يكون أحيانا الطريق إلى الحقيقة"

2
00:00:16,000 --> 00:00:17,459
"(غموض لدى الـ(جيداي"

3
00:00:17,751 --> 00:00:22,751
(عُثر على سيف ضوئي على قمر (أوباديا"
"(وهو ملك لـ(سايفو دياس

4
00:00:22,959 --> 00:00:26,334
"الـ(جيداي) المسؤول عن صنع جيش المستنسخين"

5
00:00:26,999 --> 00:00:31,751
عرف الـ(جيداي) أنّه قبل بدء الحرب"
"(كاونت دوكو) قتل (سايفو دياس)

6
00:00:31,999 --> 00:00:35,876
وتلاعب بالجمهورية بطريقة احترافية"
"وأدخلهم في النزاع بين المجرات

7
00:00:36,083 --> 00:00:39,584
(بهدف جعل الـ(جيداي"
"يقاتلون إلى جانب المستنسخين

8
00:00:40,667 --> 00:00:44,167
(والآن، فيما يجتمع مجلس الـ(جيداي"
"لمناقشة هدف هذا التلاعب

9
00:00:44,584 --> 00:00:48,751
يتأمل المعلم (يودا) عميقا في القوة"
"باحثا عن إجابات

10
00:00:54,501 --> 00:00:55,918
"(يودا)"

11
00:00:56,125 --> 00:00:57,542
أنا أسمعك

12
00:00:59,334 --> 00:01:00,751
من أنت؟

13
00:01:02,375 --> 00:01:04,167
لا بدّ أنّها مخيّلتي

14
00:01:05,000 --> 00:01:06,417
"كلا"

15
00:01:07,334 --> 00:01:09,709
"(هذا أنا، (كوايغون جين"

16
00:01:10,375 --> 00:01:13,083
هذا غير ممكن، فأنت ميّت

17
00:01:13,918 --> 00:01:17,125
"(كلا، أنا جزء من القوة الحيّة يا (يودا"

18
00:01:28,000 --> 00:01:29,417
مستحيل

19
00:01:33,167 --> 00:01:37,167
لست واثقا من أنّ هذا المجلس
يعترف بحجم الخطر الذي يحدّق بنا

20
00:01:37,501 --> 00:01:40,918
ما قصدك؟ -
(أنّ (دوكو) ليس حاكم الـ(سيث -

21
00:01:41,125 --> 00:01:42,584
بل هو تلميذ فحسب

22
00:01:42,751 --> 00:01:46,042
ذلك لا يزال غير مؤكد كأشياء أخرى كثيرة

23
00:01:46,417 --> 00:01:49,250
معلم (يودا)، ما رأيك بهذه المعلومات؟

24
00:01:51,999 --> 00:01:53,375
نعم، نعم

25
00:01:54,999 --> 00:01:57,083
اعذروني، كنت مستغرقا في التفكير

26
00:02:02,167 --> 00:02:03,584
ماذا كنت تقول؟

27
00:02:04,250 --> 00:02:06,751
المعلم (كي آدي مونداي) قلق

28
00:02:07,375 --> 00:02:10,167
نعم، يجب أن نكون جميعا قلقين

29
00:02:10,918 --> 00:02:16,501
الأكاذيب والخيانة تحيط بنا في المجلس
وربّما داخل هذه الجدران أيضا

30
00:02:18,334 --> 00:02:21,042
نعم، نحن على شفير الهاوية

31
00:02:22,000 --> 00:02:24,626
الجانب المظلم المتزايد
يعرضنا جميعا للخطر

32
00:02:30,125 --> 00:02:34,250
(اعذروني جميعا، أيّها المعلم (كانوبي
أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟

33
00:02:34,626 --> 00:02:36,000
بالطبع

34
00:02:45,417 --> 00:02:47,751
(هناك اضطراب شديد في أعماق المعلم (يودا

35
00:02:48,292 --> 00:02:50,167
نعم، جميعنا شعرنا بذلك

36
00:02:50,417 --> 00:02:53,792
(يقلقني تأثير شيء على (يودا
بهذه الطريقة العميقة

37
00:02:54,334 --> 00:02:56,834
علينا مراقبة صديقنا القديم

38
00:02:57,042 --> 00:02:59,334
أرهقتنا الحرب جميعا إلى حدود تحمّلنا

39
00:03:00,250 --> 00:03:02,834
أعتقد أنّنا متفاجئون جميعا
من أنّ المعلم (يودا) لديه حدود للتحمل

40
00:03:02,959 --> 00:03:04,584
آمل أن يكون الأمر بهذه البساطة

41
00:03:05,375 --> 00:03:09,375
لكنّني أشعر بظلّ شيء أعظم في أفقنا

42
00:03:23,792 --> 00:03:25,167
"(يودا)"

43
00:03:30,501 --> 00:03:33,209
معلم (يودا)، آسف، لم أرك هناك

44
00:03:33,876 --> 00:03:35,751
هل كلّ شيء بخير؟

45
00:03:36,250 --> 00:03:39,292
لقد واجهت شيئا صعبا

46
00:03:39,876 --> 00:03:42,042
صعب عليك أنت أيّها المعلم؟

47
00:03:42,709 --> 00:03:45,918
(ألم تتحدث مع المعلم (كوايغون جين
على كوكب (مورتس)؟

48
00:03:46,999 --> 00:03:49,667
(بلى، وكذلك (أوبي وان

49
00:03:50,083 --> 00:03:53,083
لكن، بما أنّه ميّت، لا نعتقد بأنّه كان هو حقا

50
00:03:53,542 --> 00:03:57,334
بل خيالا، ألاعيب ذهنية تشكّلت من ذكرياتنا

51
00:03:58,334 --> 00:03:59,918
(هذا ما يعتقده (أوبي وان

52
00:04:00,918 --> 00:04:02,292
لماذا تسأل؟

53
00:04:02,459 --> 00:04:04,209
قد لا يكون أمرا مهما

54
00:04:04,959 --> 00:04:11,501
كلّ ما نعرفه عن القوة يخبرنا بأنّه
يستحيل احتفاظ شخص بشخصيته بعد الموت

55
00:04:11,834 --> 00:04:13,542
نعم، كلّ ما نعرفه

56
00:04:14,167 --> 00:04:16,834
لكن، ماذا عن ما لا نعرفه؟

57
00:04:18,292 --> 00:04:22,709
أيّها المعلم (يودا)، هل تقترح أنّك تحدثت
مع المعلم (كوايغون)؟

58
00:04:23,209 --> 00:04:27,999
لا أقترح ذلك، أحتاج إلى الراحة
نعم، الراحة

59
00:04:29,250 --> 00:04:31,209
ثمّ سأتحدث مع المجلس

60
00:04:36,501 --> 00:04:41,125
أشعر بشيء لم أشعر به من قبل
ويبدو أنّه مستحيل

61
00:04:41,709 --> 00:04:43,792
ولا أثق بأحاسيسي

62
00:04:45,417 --> 00:04:49,959
الصوت الذي أسمعه ليس من داخلي
بل يتحدث من عالم آخر

63
00:04:51,125 --> 00:04:52,918
عليّ أن أعرف إن كنت وحدي

64
00:04:53,459 --> 00:04:55,542
أو إن كان أحدكم يسمعه أيضا

65
00:04:56,167 --> 00:04:58,709
إذن، سنتأمل معا

66
00:05:37,709 --> 00:05:39,751
لم أسمع الصوت

67
00:05:42,709 --> 00:05:44,709
وأنا لم أشعر بشيء

68
00:05:46,167 --> 00:05:48,083
لن نجد إجابات

69
00:05:48,834 --> 00:05:51,999
أنا متعب، عليّ الاستراحة

70
00:05:52,542 --> 00:05:56,125
علينا الأخذ بعين الاعتبار
(أنّ هذا قد يكون تلاعبا من الـ(سيث

71
00:05:56,667 --> 00:06:01,459
(بالتأكيد أنت لا تقترح أنّ المعلم (يودا
يتأثر بهذا النوع من التلاعب

72
00:06:02,042 --> 00:06:06,834
أيّها المعلم (يودا)، أنت أكبر وأكثر حكمة
من أيّ (جيداي) حيّ

73
00:06:07,083 --> 00:06:10,751
لكنّ هذا لا يعني أنّك تفوق فساد
الجانب المظلم

74
00:06:11,417 --> 00:06:15,209
أوافقك الرأي، هذا احتمال
علينا أخذه في الحسبان

75
00:06:15,834 --> 00:06:18,876
غمّم الجانب المظلم رؤيتنا كثيرا

76
00:06:19,542 --> 00:06:21,999
وقد أكون مخدوعا

77
00:06:37,792 --> 00:06:42,626
كلّ ما يمكنني قوله لك هو أنّني فحصت
المعلم (يودا) 3 مرات ولم أجد أيّ مشكلة فيه

78
00:06:42,999 --> 00:06:44,918
لست متخصصة بتكوينه الحيويّ

79
00:06:45,209 --> 00:06:48,417
لكن من وجهة نظري، إنّه بحالة صحية ممتازة

80
00:06:48,999 --> 00:06:50,375
وماذا عن عقله؟

81
00:06:51,167 --> 00:06:53,042
لا يوجد دليل على أيّ انتكاس

82
00:06:54,167 --> 00:06:57,042
هذا الجزء من عقله بالتحديد نشط جدا

83
00:06:57,751 --> 00:06:59,834
أكثر ممّا رأيته في أيّ (جيداي) آخر

84
00:07:00,334 --> 00:07:03,417
هذا ما يحدث على الأغلب
عندما يقترب عمرك من 900 سنة

85
00:07:03,584 --> 00:07:07,209
أعتقد أنّنا نتجاهل دليلا واضحا -
وما هو؟ -

86
00:07:07,709 --> 00:07:12,792
(كان (كاونت دوكو) تلميذ (يودا
وانضمّ (كاونت دوكو) إلى الجانب المظلم

87
00:07:13,083 --> 00:07:15,292
(جميعنا كنّا تلاميذ لدى المعلم (يودا

88
00:07:15,709 --> 00:07:18,167
(لا يمكن أن يكون مسؤولا عن انحطاط (دوكو

89
00:07:18,459 --> 00:07:20,751
لكنّهما متصلان بشكل عميق

90
00:07:21,167 --> 00:07:26,042
أيّا كان حاكم الـ(سيث)، ربّما يستغلّ
(هذه العلاقة كوسيلة اتصال مباشرة بـ(يودا

91
00:07:26,375 --> 00:07:28,667
مستحيل -
هل أنت متأكد جدا؟ -

92
00:07:29,250 --> 00:07:32,125
(إن أراد حاكم الـ(سيث
مهاجمة منظمة الـ(جيداي) من داخلهم

93
00:07:32,292 --> 00:07:34,626
فسيكون المعلم (يودا) الاختيار الأفضل

94
00:07:35,709 --> 00:07:38,250
أشعر بأنّنا أكثر ضعفا ممّا نظن

95
00:07:39,501 --> 00:07:42,999
أودّ اقتراح شيء، طقس حرمان

96
00:07:43,501 --> 00:07:48,959
(إنّها عملية خطيرة، لكنّها ستسمح لـ(يودا
بالتأكيد أن يذهب إلى مصدر هذا الصوت

97
00:07:49,501 --> 00:07:51,834
أيّا أو مهما كان

98
00:07:52,292 --> 00:07:57,083
آسف على إزعاجكم، لكنّ الرئيس
يطلب أن يحضر المعلم (يودا) اجتماعا طارئا

99
00:07:57,834 --> 00:08:00,334
سأذهب أنا -
ماذا عن العلاج؟ -

100
00:08:00,501 --> 00:08:04,792
اسأل المعلم (يودا) ماذا يريد أن يفعل
هو الوحيد الذي يمكنه اتخاذ القرار الآن

101
00:08:16,292 --> 00:08:20,417
الحجرة تعمل بحرمان المريض من أيّ تحفيز
عدا عن التحفيز الداخليّ

102
00:08:20,834 --> 00:08:23,834
سيُؤخذ المعلم (يودا) إلى حالة تأمّل مُحرّض

103
00:08:24,334 --> 00:08:28,125
هذا يسمح للمريض بالوصول إلى مراحل أعمق
داخله أكثر ممّا يمكننا الوصول إليه وحدنا

104
00:08:28,751 --> 00:08:31,542
معلم (يودا)، لستَ مضطرا لفعل هذا

105
00:08:31,792 --> 00:08:33,584
سأحلّ هذا اللغز

106
00:08:33,792 --> 00:08:36,125
لكنّه قد يكون أكثر خطورة ممّا تظنّ

107
00:08:36,501 --> 00:08:38,459
الخطر يكمن في عدم معرفة الحقيقة

108
00:08:39,209 --> 00:08:40,918
عليّ الرؤية بوضوح

109
00:08:42,125 --> 00:08:43,542
هذا سيساعدني

110
00:08:52,542 --> 00:08:54,209
المؤشرات الحيوية طبيعية

111
00:08:55,083 --> 00:08:56,501
سأبدأ العملية

112
00:09:16,501 --> 00:09:19,083
ماذا تفعلين؟ -
بتخفيض تدفّق الأكسجين -

113
00:09:19,209 --> 00:09:24,834
سيُجبر الجسد على دخول حالة تأمّل عميقة
سيأخذه هذا قريبا من الموت قدر المستطاع

114
00:09:25,125 --> 00:09:26,542
لا يعجبني هذا

115
00:09:28,584 --> 00:09:31,751
"يودا)، كلا! هذا ليس الطريق الصحيح)"

116
00:09:35,250 --> 00:09:36,667
"(تعال إلى (داغوبا"

117
00:09:37,334 --> 00:09:39,167
"الإجابات التي تبحث عنها موجودة هنا"

118
00:09:41,501 --> 00:09:45,042
لكن لماذا؟ -
"عليك استكمال ما لم أستطع إنهاءه" -

119
00:09:45,250 --> 00:09:47,959
مؤشراته الحيوية تنخفض كثيرا -
...لكنّ الاختبار -

120
00:09:48,042 --> 00:09:49,999
أريده خارج تلك الحجرة حالا

121
00:09:50,667 --> 00:09:55,375
!(معلم (يودا)! استيقظ أيّها المعلم (يودا
عد إلينا

122
00:09:55,501 --> 00:10:01,292
لا تخبر أحدا بهذا، لا تثق بأحد"
"تعال إلى (داغوبا) لوحدك

123
00:10:02,292 --> 00:10:05,501
(معلم (يودا)، استيقظ أيّها المعلم (يودا

124
00:10:10,667 --> 00:10:12,083
مرحبا بعودتك أيّها الصديق القديم

125
00:10:12,584 --> 00:10:13,999
ظننت أنّنا فقدناك

126
00:10:15,000 --> 00:10:18,876
كنت أتحدث مع الموتى
أصدقاء رحلوا منذ زمن طويل

127
00:10:19,667 --> 00:10:21,334
أصدقاء طيبون

128
00:10:25,000 --> 00:10:26,417
كيف سارت العملية؟

129
00:10:26,792 --> 00:10:32,751
لسنا متأكدين، يظنّ (يودا) أنّه اتصل بالموتى
وتحدث معهم

130
00:10:34,375 --> 00:10:35,959
ما رأيك بهذا أيّتها الطبيبة؟

131
00:10:36,375 --> 00:10:37,959
طبيا، يبدو أنّ (يودا) بخير

132
00:10:38,459 --> 00:10:40,751
لكنّني لا أستطيع الحكم على توازنه الروحانيّ

133
00:10:41,375 --> 00:10:43,501
ما يدّعيه (يودا) ليس ممكنا

134
00:10:43,999 --> 00:10:45,375
على حدّ علمنا

135
00:10:46,292 --> 00:10:50,417
الموتى جزء من القوة الكونية
ويفقدون شخصيتهم

136
00:10:50,792 --> 00:10:53,125
(أخشى أنّ (يودا) يتعرض لهجوم من الـ(سيث

137
00:10:53,459 --> 00:10:55,792
لكنّنا ما زلنا نجهل كيف

138
00:10:56,667 --> 00:11:01,542
حتى يتضح ما يحدث
أريد حراسا في القسم الطبّي

139
00:11:11,709 --> 00:11:14,584
لن أصف لك علاجا الآن
(عدا الراحة في السرير أيّها المعلم (يودا

140
00:11:17,959 --> 00:11:19,542
سأترككما وحدكما

141
00:11:23,292 --> 00:11:24,709
هل طلبتني أيّها المعلم؟

142
00:11:25,125 --> 00:11:28,417
نعم، ألسنا صديقان؟ -
بالطبع -

143
00:11:28,876 --> 00:11:31,999
عليك اتخاذ قرار، أنا قلق عليك

144
00:11:32,626 --> 00:11:35,501
لماذا؟ -
عليك فعل شيء من أجلي -

145
00:11:35,876 --> 00:11:37,250
سيلقون اللوم عليك

146
00:11:38,501 --> 00:11:40,501
ماذا عليّ أن أفعل؟

147
00:11:40,959 --> 00:11:44,125
ساعدني على الهرب، نعم -
الهرب؟ -

148
00:11:44,959 --> 00:11:48,584
لكنّك لست مسجونا -
حقا؟ ربّما -

149
00:11:50,042 --> 00:11:51,459
لكن، ربّما أنا كذلك

150
00:11:53,042 --> 00:11:55,334
قد يكون القفص حولنا فعلا

151
00:11:55,834 --> 00:11:58,459
عليّ الذهاب في رحلة وحدي

152
00:11:59,459 --> 00:12:03,417
لن يسمح لك المجلس بالسفر على الإطلاق
بالذات إن كنت وحيدا

153
00:12:03,626 --> 00:12:06,125
خبرتك هي عصيان المجلس

154
00:12:07,125 --> 00:12:08,709
لهذا طلبت مساعدتك

155
00:12:09,584 --> 00:12:13,083
إنّها العفوية التي تجدها بسهولة
ولا يملكها الآخرون

156
00:12:13,584 --> 00:12:14,999
ذلك ما يميّزك

157
00:12:16,042 --> 00:12:18,292
والآن، ستسير معي

158
00:12:18,709 --> 00:12:20,083
تعال، تعال

159
00:12:21,292 --> 00:12:22,709
أين تذهب؟

160
00:12:23,792 --> 00:12:25,709
أحتاج إلى بعض الهواء النقيّ

161
00:12:26,751 --> 00:12:29,667
لا بأس، إنّه معي، سأراقبه

162
00:12:34,667 --> 00:12:36,167
آمل ألّا أندم على هذا

163
00:12:47,209 --> 00:12:49,334
آرتو)، لديّ مهمة لك)

164
00:12:49,709 --> 00:12:52,375
ستلاحظ الطبيبة (نيما) أنّ (يودا) مفقود
في أيّة لحظة

165
00:12:52,667 --> 00:12:55,501
خذه إلى سفينة بأقصى سرعة وأخرجه من هنا

166
00:13:13,417 --> 00:13:15,999
أين المعلم (يودا)؟ ماذا فعلت؟

167
00:13:16,250 --> 00:13:18,209
لمرة لم يكن أيّا من هذا فكرتي

168
00:14:28,501 --> 00:14:30,584
نعم، يمكنك البقاء عند السفينة

169
00:14:31,417 --> 00:14:34,209
هذه المهمة لي وحدي

170
00:14:57,417 --> 00:15:01,292
ها أنا، مستعد لتعليماتي التالية
(أيّها المعلم (كوايغون

171
00:15:05,459 --> 00:15:09,209
"يودا)، صديقي القديم، لقد أتيت أخيرا)"

172
00:15:09,999 --> 00:15:12,876
كوايغون جين)، أهذا أنت حقا؟)

173
00:15:13,125 --> 00:15:15,959
"نعم" -
ألست أفقد عقلي؟ -

174
00:15:16,999 --> 00:15:18,876
"كلا يا صديقي"

175
00:15:19,584 --> 00:15:20,999
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

176
00:15:21,542 --> 00:15:25,083
"اتبع الضوء، سيكون دليلك"

177
00:15:45,334 --> 00:15:47,626
صلة هذا الكوكب بالقوة كبيرة

178
00:15:47,918 --> 00:15:50,334
"إنّه أحد أنقى الأماكن في المجرة"

179
00:15:56,792 --> 00:15:58,167
كيف أصبحت هنا؟

180
00:15:58,417 --> 00:16:00,417
"أنا شكل من أشكال القوة"

181
00:16:01,083 --> 00:16:03,584
"قوة تتكون من جزئين"

182
00:16:04,292 --> 00:16:06,375
"الكائنات الحية تنتج القوة الحية"

183
00:16:06,542 --> 00:16:10,000
والتي تزوّد بدورها المصدر الدائم"
"وهو القوة الكونية

184
00:16:17,999 --> 00:16:19,584
أيمكنك إظهار نفسك؟

185
00:16:20,292 --> 00:16:23,167
"لا أستطيع، لم يكتمل تدريبي"

186
00:16:24,000 --> 00:16:28,459
كلّ الطاقة من القوة الحيّة"
"لجميع الأشياء التي عاشت من قبل

187
00:16:28,667 --> 00:16:30,626
"تغذي القوة الكونية"

188
00:16:30,999 --> 00:16:34,834
"تربط كلّ شيء وتتصل بنا عبر الميديكلوريين"

189
00:16:35,542 --> 00:16:38,042
"بسبب هذا أستطيع التحدث إليك الآن"

190
00:16:38,918 --> 00:16:40,918
أيمكنك رؤية المستقبل؟

191
00:16:41,375 --> 00:16:44,375
"أنا موجود في مكان ليس فيه مستقبل أو ماضٍ"

192
00:16:45,709 --> 00:16:48,000
هل تعرف من هو حاكم الـ(سيث)؟

193
00:16:48,751 --> 00:16:52,125
يمكنني فقط أن أريك مكانا"
"ستنكشف الإجابة لك فيه

194
00:17:14,667 --> 00:17:20,334
احذر، إن أعطيت قوة لما تخافه"
"فسيُظهر لك نفسه

195
00:18:10,167 --> 00:18:14,751
كلا، كلا، أنت ستموت

196
00:18:16,959 --> 00:18:18,626
(سيديوس)

197
00:18:22,042 --> 00:18:25,792
(سيديوس)، (سيديوس)

198
00:18:27,167 --> 00:18:31,626
انضمّ إليّ، لا يوجد طريقة أخرى

199
00:18:33,000 --> 00:18:34,417
كلا

200
00:18:35,375 --> 00:18:36,792
كلا

201
00:19:02,250 --> 00:19:05,999
"(يودا)، عد إلينا، (يودا)"

202
00:19:11,999 --> 00:19:15,000
!يا لها من ظلمة! يا له من شرّ

203
00:19:17,584 --> 00:19:18,999
متى سيحدث هذا؟

204
00:19:19,542 --> 00:19:22,751
"إنّه يحدث الآن، إنّه يحدث دائما"

205
00:19:23,292 --> 00:19:27,250
لكن، كلّ يوم تستمر فيه حرب المستنسخين"
"يزداد الشرّ قوة

206
00:19:28,042 --> 00:19:32,584
ما شعرت به في الكهف جزء بسيط"
"ممّا يحمله الجانب المظلم

207
00:19:33,709 --> 00:19:35,083
!يا لها من قوة

208
00:19:35,792 --> 00:19:38,751
هل هناك أيّ أمل أن ينتصر الـ(جيداي)؟

209
00:19:39,626 --> 00:19:44,417
هناك أمل دائما يا صديقي"
"لكنّه يأتي عادة بأشكال لم تبحث عنها

210
00:19:45,083 --> 00:19:48,792
المفتاح هو أن تعرف كيف تراه"
"وتستغلّ تلك الفرصة

211
00:19:49,501 --> 00:19:52,000
"تمّ تكليفي بمساعدتك على التقدم"

212
00:19:58,042 --> 00:20:01,792
قد يكون هناك نتائج كثيرة"
"(لكنّ طريقك واضح يا (يودا

213
00:20:02,417 --> 00:20:05,459
"تمّ اختيارك كما تمّ اختياري قبلك"

214
00:20:05,999 --> 00:20:07,501
تمّ اختياري من أجل ماذا؟

215
00:20:08,667 --> 00:20:10,918
"ستتعلم المحافظة على قوة حياتك"

216
00:20:11,292 --> 00:20:17,167
وهكذا، تظهر بوعي ذاتيّ"
"يسمح لك بالتواصل مع الأحياء بعد مماتك

217
00:20:19,167 --> 00:20:21,876
كيف؟ -
"أمامك أوقات مظلمة" -

218
00:20:22,292 --> 00:20:24,375
"وقوى النور يجب أن تبقى"

219
00:20:25,083 --> 00:20:27,292
"(هذا طريق سيسلكه قليلون من الـ(جيداي"

220
00:20:28,876 --> 00:20:31,999
ستسافر إلى أحد مراكز الحياة كلّها"
"في المجرة

221
00:20:33,334 --> 00:20:34,918
أين هو هذا المكان؟

222
00:20:36,000 --> 00:20:37,918
"ستكون القوة دليلك"

223
00:20:41,042 --> 00:20:42,459
"وداعا يا صديقي"

224
00:20:48,209 --> 00:20:50,292
نعم يا صديقي، أنا بخير

225
00:20:52,167 --> 00:20:55,999
كلا، لن نعود إلى (كوراسانت) بعد

226
00:20:57,626 --> 00:21:01,292
أخشى أنّ رحلتنا الطويلة قد بدأت فحسب

227
00:21:10,459 --> 00:21:16,459
ترجمة
روزيتا إنترناشونال، عمّان - الأردن

