﻿1
00:00:09,999 --> 00:00:13,959
"سلاح الجندي الأمضى هو الشجاعة"

2
00:00:15,959 --> 00:00:18,542
"محاصر في مهمة سرية من أجل الجمهورية"

3
00:00:18,834 --> 00:00:22,042
(سرق العقيد (غاسكون"
"وفرقته المقدامة من الآليين بنجاح

4
00:00:22,292 --> 00:00:24,834
"وحدة تشفير من سفينة انفصالية"

5
00:00:25,167 --> 00:00:29,334
أثناء هروبهم، اصطدم أبطالنا"
"(بالحافة الخارجية لكوكب (أبافار

6
00:00:29,584 --> 00:00:33,584
ووجدوا أنفسهم معزولين"
"(في أرض مقفرة تسمى (فويد

7
00:00:34,083 --> 00:00:38,250
الآن وبعد تجاوز كل الصعاب"
"يجب أن يجد أبطالنا طريقهم إلى الوطن

8
00:00:38,542 --> 00:00:41,626
ويسلموا وحدة التشفير"
"لحل الشيفرة الانفصالية

9
00:00:41,999 --> 00:00:43,834
"وإيقاف هجوم الأعداء"

10
00:00:46,125 --> 00:00:49,959
(لم أذهب من قبل إلى (تاتووين
(لكن إذا كان المكان يذكرك به يا (آر 2

11
00:00:50,083 --> 00:00:52,042
فذكرني ألا أذهب إلى هناك مطلقا

12
00:00:57,209 --> 00:01:00,626
(لا تكن سخيفا يا (كيو تي
هؤلاء الاشخاص ليسوا خطرين

13
00:01:11,125 --> 00:01:15,375
ربما يختبئ معظم هؤلاء الناس
خوفا من شخص ما أو شيء ما

14
00:01:15,999 --> 00:01:18,751
هذه هي الحال
على هذه الحافة الخارجية للمكان السيئ هذا

15
00:01:18,918 --> 00:01:21,918
لا أحد موجود هنا بمشيئته
والأمر مضاعف بالنسبة إلي

16
00:01:22,334 --> 00:01:25,918
آمل أن لديك خطة لإخراجنا
من هذا المكان السيئ أيها العقيد

17
00:01:26,167 --> 00:01:27,999
بالطبع أيها العريف

18
00:01:28,501 --> 00:01:31,667
كل ما نحتاج إليه
هو جهاز إرسال وبعض الوقود

19
00:01:33,417 --> 00:01:38,542
(شكرا على التذكير يا (سي 4
(أدرك تماما أن مكوكنا ضاع في (فويد

20
00:01:38,667 --> 00:01:40,709
أتكلم عن الوقود من أجلي

21
00:01:41,250 --> 00:01:44,083
يمكنكم أن تتسكعوا أيها الآليون
بفضل طاقة المدخرة

22
00:01:44,209 --> 00:01:46,250
لكن أنا أحتاج إلى الطعام للبقاء حيا

23
00:01:46,792 --> 00:01:50,959
خلايا الطاقة عندي منخفضة القدرة أيضا
وحمام زيت سيكون أمرا جيدا لي

24
00:01:51,626 --> 00:01:54,250
يعيث كل هذا الغبار فسادا بوصلاتي

25
00:01:55,876 --> 00:01:58,792
(انس الأمر يا (بي زي
لسنا في رحلة استجمام هنا

26
00:01:59,125 --> 00:02:01,459
هل وحدة التشفير في أمان يا (آر 2)؟

27
00:02:03,626 --> 00:02:08,000
لن يمنع العقيد (ميبورغاسكون) شيء
مهما كان

28
00:02:08,125 --> 00:02:10,417
(من تسليم هذه الوحدة إلى (كورسانت

29
00:02:15,459 --> 00:02:21,000
مطعم! مكان لتناول الطعام
أنا في مأمن

30
00:02:21,334 --> 00:02:23,999
(استكشف يا (آر 2
أنت والميكانيكيون الآخرون المحيط

31
00:02:24,083 --> 00:02:26,667
حاولوا اكتشاف ما إذا كان يوجد
أي كائنات معادية في الجوار

32
00:02:27,083 --> 00:02:31,709
سنقوم أنا وأنت أيها العريف
بإعادة التغذية في هذا المطعم الراقي

33
00:02:46,250 --> 00:02:47,584
طاب يومكم

34
00:02:50,876 --> 00:02:54,626
(أنا العقيد (غاسكون
من جيش الجمهورية العظيم

35
00:02:55,501 --> 00:02:58,042
وأنا هنا لإنجاز عمل في غاية الأهمية

36
00:03:04,292 --> 00:03:07,250
ليس لدي الكثير من الوقت
لذلك هلا تكون لطيفا معي

37
00:03:07,375 --> 00:03:10,751
وتقدم لي الطبق اليومي المميز
وتعيد شحن الآلي الخاص بي؟

38
00:03:10,876 --> 00:03:12,334
لا آليون

39
00:03:14,375 --> 00:03:15,709
لا بأس

40
00:03:16,626 --> 00:03:18,584
انتظرني في الخارج أيها العريف

41
00:03:19,000 --> 00:03:21,584
نحن لا نقدم خدمتنا للأشياء
التي من نوعك أيضا

42
00:03:22,250 --> 00:03:27,667
إلى أي الأنواع تشير؟ -
ديدان القنوات -

43
00:03:30,834 --> 00:03:33,876
أستميحك عذرا
أنا زيلكاني

44
00:03:34,083 --> 00:03:38,792
ستتوسل من أجل حياتك
إذا لم تغرب عن وجهي

45
00:03:40,918 --> 00:03:42,959
اغرب عن وجهي

46
00:03:47,584 --> 00:03:49,083
هذه إهانة

47
00:03:49,959 --> 00:03:54,083
هذا الشيء الرهيب
سيندم لرفضه تقديم وجبة لي

48
00:03:54,375 --> 00:03:55,751
لن أبالغ مكانك أيها العقيد

49
00:03:56,083 --> 00:03:58,542
قد يصنع هذا الشيء الرهيب منك وجبة

50
00:03:59,459 --> 00:04:01,417
لا أهتم لذلك، أنا أتضور جوعا

51
00:04:07,584 --> 00:04:09,501
أعتقد أني أستطيع المساعدة

52
00:04:20,959 --> 00:04:23,083
وجبتك تنتظرك يا سيدي

53
00:04:24,459 --> 00:04:27,167
يا لك من آلة إصلاح مقصورة الدائرة

54
00:04:27,334 --> 00:04:30,250
هذه ليست وجبة، إنها قمامة

55
00:04:30,626 --> 00:04:33,083
ما هو الفرق؟
هذا صالح للأكل، أليس كذلك؟

56
00:05:02,334 --> 00:05:04,167
أنا آسف، لم أراك

57
00:05:04,626 --> 00:05:08,542
اسمع، يمكنني أن أقدم لك بعض الطعام
لكن الناس عادة يأتون من الباب الأمامي

58
00:05:08,999 --> 00:05:10,292
لكن لا يوجد مشكلة

59
00:05:11,999 --> 00:05:14,751
أنت تعلم أنك تأكل قمامة
أليس كذلك؟

60
00:05:16,999 --> 00:05:19,626
أنت مستنسخ -
المعذرة -

61
00:05:22,334 --> 00:05:25,000
ما كنت لأعرف شيئا عن ذلك
(اسمي (غريغور

62
00:05:25,626 --> 00:05:27,042
مهلا، ما هو المستنسخ؟

63
00:05:33,959 --> 00:05:37,542
أنت مستنسخ فعلا
هل تعمل متخفيا؟

64
00:05:39,125 --> 00:05:41,999
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -
اسمعني أيها الجندي -

65
00:05:42,083 --> 00:05:45,083
مهما كانت مهمتك
لا يمكن أن تكون أكثر أهمية من مهمتي

66
00:05:45,209 --> 00:05:48,209
إنها مهمته الحقيقية الأولى
إنه مجرد قارئ خرائط

67
00:05:48,542 --> 00:05:50,417
لا تستمع إلى هذا الجاهل

68
00:05:50,834 --> 00:05:54,083
أنت مستنسخ
وجندي في جيش الجمهورية

69
00:05:54,250 --> 00:05:56,667
وآمرك أن تأخذني إلى سفينتك

70
00:05:56,999 --> 00:05:59,125
(علينا أن نعود إلى (كورسانت
في الحال

71
00:05:59,959 --> 00:06:01,959
اسمع يا صديقي
كنت أحاول تقديم المساعدة

72
00:06:02,667 --> 00:06:03,999
أنا آسف إذا كنت قد فهمت الأمر
بطريقة خاطئة

73
00:06:04,250 --> 00:06:08,250
لا أعتقد أن الجندي مقتنع أنك عقيد
أيها العقيد

74
00:06:08,999 --> 00:06:12,042
"!(عد إلى العمل يا (غريغور"

75
00:06:13,334 --> 00:06:15,751
المعذرة، عليّ أن أذهب
لا أريد أن أخسر عملي

76
00:06:19,125 --> 00:06:21,375
لكني ما زلت جائعا

77
00:06:33,501 --> 00:06:35,918
حسنا، ما هي نتيجة تقرير الاستطلاع؟

78
00:06:39,709 --> 00:06:41,167
آليون انفصاليون؟

79
00:06:41,876 --> 00:06:44,000
حسنا، هذا يعقد الأمور

80
00:06:47,292 --> 00:06:52,292
...أيها المدير، كنت أتساءل فقط

81
00:06:52,501 --> 00:06:55,000
لا، لا يمكنك الحصول على علاوة
(يا (غريغور

82
00:06:55,542 --> 00:06:57,834
لا، لا أريد علاوة يا سيدي

83
00:06:58,209 --> 00:07:01,083
أردت أن أعرف فقط
ما معنى "مستنسخ"؟

84
00:07:02,250 --> 00:07:04,417
أخبرني أحدهم اليوم
بأنني كنت مستنسخا

85
00:07:04,876 --> 00:07:07,292
لقد أكد على ذلك -
!مستنسخ -

86
00:07:08,209 --> 00:07:12,709
المستنسخون يخوضون المعارك عبر المجرة
إنهم جنود شجعان

87
00:07:13,209 --> 00:07:18,751
هل تبدو هذه صفاتك؟
(أنت غاسل أطباق يا (غريغور

88
00:07:19,000 --> 00:07:22,042
انس أمر المستنسخين أو ما شابههم

89
00:07:22,375 --> 00:07:26,167
أنت تعيش حياة جيدة هنا، حياة بسيطة

90
00:07:26,459 --> 00:07:28,751
أبسط من الحياة التي كنت تعيشها
(عندما وجدك (بوركوس

91
00:07:28,959 --> 00:07:31,918
أعرف يا سيدي
وأنا أقدّر كل ما قمت به، صدقني

92
00:07:32,417 --> 00:07:36,334
لكن، ربما تستطيع أن تخبرني
كيف أتيت إلى هنا؟

93
00:07:36,876 --> 00:07:40,501
أين وجدتني؟ -
يكفي أسئلة، اذهب إلى البيت، ونم -

94
00:07:40,999 --> 00:07:42,709
تعال غدا، وقم بعملك

95
00:07:44,000 --> 00:07:47,918
ولا أريد أن أسمع ثانية
كلمة "مستنسخ" مطلقا، مفهوم؟

96
00:08:00,501 --> 00:08:04,876
لا يمكنني أن أتجنب ملاحظة
أننا ننفذ خطتنا الثالثة أيها العقيد

97
00:08:05,667 --> 00:08:10,042
تتطلب استراتيجية الحرب الذكية
المرونة والارتجال

98
00:08:10,375 --> 00:08:12,667
وهو أمر غير معروف عن الآليين

99
00:08:14,459 --> 00:08:17,876
آر 2) على حق)
لا يعرف عن الآليين مرونتهم

100
00:08:17,999 --> 00:08:20,209
لأننا مبرمجون
لنكون مصيبين في المقام الأول

101
00:08:21,083 --> 00:08:22,751
حسنا، أجبني عن هذا السؤال
أيها العريف

102
00:08:22,918 --> 00:08:27,876
إذا اعتقد مجلس الجيداي أن أحد الآليين
مهيأ بشكل أفضل لقيادة هذه المهمة

103
00:08:28,125 --> 00:08:33,250
فلماذا جعلوني في موضع المسؤولية؟ -
(لأنك المناسب للتواجد داخل (بي زي -

104
00:08:35,000 --> 00:08:41,709
لا، هذا لأن قدرتي الاستنتاجية أخبرتني
(بأن وجود آليين انفصاليين في (أبافار

105
00:08:41,834 --> 00:08:47,626
يعني وجود منطقة هبوط في الجوار
حيث سيكون هناك مكوك يقلنا إلى الوطن

106
00:08:48,459 --> 00:08:51,876
هذا هو السبب أيها العريف
لكوني أنا المسؤول

107
00:08:54,876 --> 00:08:58,501
الآن سندخل بتخفّ إلى هناك
بشكل لا يتم كشفه

108
00:08:58,626 --> 00:09:00,292
(كما فعلنا على متن (دريدنوت

109
00:09:00,417 --> 00:09:03,751
ونستولي على ذلك المكوك
من دون حوادث

110
00:09:05,876 --> 00:09:07,167
لدى الميكانيكيين وجهة نظر
أيها العقيد

111
00:09:07,292 --> 00:09:11,751
(بعد ما فعلناه على متن (دريدنوت
ربما تمكن آليو الحرب من تدقيق هويتنا

112
00:09:12,042 --> 00:09:14,209
يجب أن نقاتل بطريقنا
من أجل المكوك هذه المرة

113
00:09:15,083 --> 00:09:16,999
ربما أنتم على حق أيها الآليون

114
00:09:17,209 --> 00:09:21,334
(لكن لا سبيل في (مالاكور
أن أقود هذه الفرقة المثيرة للشفقة

115
00:09:21,584 --> 00:09:25,417
في الهجوم على منطقة الهبوط تلك -
ما هي الخطة الآن أيها العقيد؟ -

116
00:09:25,792 --> 00:09:33,209
سننتظر حتى ينتهي مستنسخنا من العمل
ثم نحثه ليساعدنا، أراد ذلك أم لا

117
00:10:24,250 --> 00:10:26,459
القائد (ريكس) يلتحق بالخدمة -
ماذا؟ -

118
00:10:34,125 --> 00:10:37,834
أنا لا أفهم، هذا أنا؟

119
00:10:38,209 --> 00:10:40,042
(لا هذا القائد (ريكس

120
00:10:40,459 --> 00:10:44,501
إنه مستنسخ في جيش الجمهورية
(مثلك تماما يا (غريغور

121
00:10:45,083 --> 00:10:46,918
لا أصدق

122
00:10:48,209 --> 00:10:49,542
حسنا، تمهل، تمهل

123
00:10:49,834 --> 00:10:53,918
أنت تخبرني بوجود المزيد
من هؤلاء المستنسخين

124
00:10:54,292 --> 00:10:56,292
الملايين، جيش كامل

125
00:10:58,918 --> 00:11:02,709
وجميعهم يبدون مثلي تماما؟ -
لا -

126
00:11:03,292 --> 00:11:08,083
هؤلاء المستنسخون هم محاربون
جنود محترفون صنعتهم الجمهورية

127
00:11:08,250 --> 00:11:13,334
مدربون على القتال ويموتون عند الضرورة
في حربنا ضد الانفصاليين

128
00:11:13,709 --> 00:11:18,167
إنهم ليسوا غسلة أطباق
يعيشون في بعض أوكار الحشرات

129
00:11:20,250 --> 00:11:22,501
اسمع، أنا محظوظ لأعيش في هذا المكان

130
00:11:23,000 --> 00:11:25,584
يقول السيد (بوركوس) إن راتبي
لا يغطي حتى إيجار شقتي

131
00:11:25,876 --> 00:11:30,709
لذلك هو يدفع الفرق لي -
ألا تفهم يا (غريغور)؟ أنت خادمه -

132
00:11:30,876 --> 00:11:33,959
نريد أن نعرف من تكون فعلا
وكيف وصلت إلى هنا؟

133
00:11:34,459 --> 00:11:36,626
هل أنت متأكد من أنك لا تذكر شيئا؟

134
00:11:37,542 --> 00:11:42,626
حسنا، كل ما أذكره
هو الاستيقاظ في واسطة النقل

135
00:11:43,417 --> 00:11:45,000
(لقد اصطدمنا بطريقة ما في (أبافار

136
00:11:45,584 --> 00:11:49,501
(ويقول السيد (بوركوس
إني أعاني فقدان الذاكرة

137
00:11:50,792 --> 00:11:53,792
يملك كل مستنسخ رمزا تعريفيا على معصمه

138
00:11:54,125 --> 00:11:56,250
ستكون سجلاتك العسكرية
موجودة في قاعدة البيانات

139
00:11:56,709 --> 00:11:58,000
(أجرِ مسحا الكترونيا عليه يا (آر 2

140
00:12:05,250 --> 00:12:06,584
هذا مثير للاهتمام

141
00:12:06,918 --> 00:12:11,959
غريغور) رقم، تصميمك)
(هو (سي سي 39 - 5576

142
00:12:12,375 --> 00:12:18,292
كنت قائدا وجزءا من فرقة النخبة
مستنسخ مغوار

143
00:12:20,834 --> 00:12:26,584
يقول ملفك إنك كنت في عداد المفقودين
(في الأحداث خلال معركة (ساريش

144
00:12:28,000 --> 00:12:32,999
ساريش)! (ساريش)، مهلا)

145
00:12:34,125 --> 00:12:35,834
ما هي معركة (ساريش)؟

146
00:12:36,459 --> 00:12:40,125
كانت إحدى أكبر الخسائر المدمرة
التي أصابت الجمهورية

147
00:12:40,501 --> 00:12:42,959
ساريش)! نعم)

148
00:12:44,042 --> 00:12:47,501
نعم، أتذكر الآن
مات فيها الكثير من الجنود

149
00:12:48,250 --> 00:12:51,501
هل تتذكر كيف نجوت من معركة (ساريش)؟

150
00:12:53,292 --> 00:12:57,209
لا، أتذكر فقط رؤية كل هذه الجثث

151
00:12:58,584 --> 00:12:59,918
الجثث في كل مكان

152
00:13:00,999 --> 00:13:05,667
عرفت أني بحاجة إلى المساعدة
لكن هنا تتوقف ذاكرتي

153
00:13:06,000 --> 00:13:09,709
حسنا أيها الجندي، لا شيء يمكن فعله
من أجل تلك المعركة الآن

154
00:13:10,334 --> 00:13:14,375
لكن يمكنك مساعدتنا
تعتمد مهمتنا على ذلك

155
00:13:21,667 --> 00:13:24,250
أيها العقيد
طلب (غريغور) منحه خمس دقائق

156
00:13:24,375 --> 00:13:25,834
لكن مرت ست دقائق حتى الآن

157
00:13:25,999 --> 00:13:27,876
ماذا إن لم يقبل عرضك في الانضمام إلينا؟

158
00:13:28,209 --> 00:13:31,959
عندها سأعود إلى هناك
وأجعله شخصيا يفكر ببعض المنطق

159
00:13:32,292 --> 00:13:33,626
"لن يكون هذا ضروريا"

160
00:13:36,083 --> 00:13:39,042
اعتقدت أن إطلالة الجندي
ربما تعيد بعض الذكريات

161
00:13:39,584 --> 00:13:41,209
حتى أستعيد تجهيزاتي
على كل حال

162
00:13:41,792 --> 00:13:45,375
سمعتكم تتحدثون صدفة يا أصدقاء
أعتقد أنني أعرف مكان درعي

163
00:13:46,083 --> 00:13:47,417
دعونا نتفحص المطعم

164
00:13:56,417 --> 00:13:58,709
أسرعوا الخطى أيها الجنود
هذه ليست حفلة

165
00:13:58,959 --> 00:14:00,709
ليس أمامنا الليلة بأكملها

166
00:14:03,918 --> 00:14:05,250
هل تبحث عن هذا؟

167
00:14:10,250 --> 00:14:12,167
لباسي الرسمي، تجهيزاتي

168
00:14:14,000 --> 00:14:17,501
كنت تعرف طوال الوقت من أكون
ولم تخبرني، لماذا؟

169
00:14:17,751 --> 00:14:22,334
لا يهمني من كنت
أنت غاسل أطباق الآن

170
00:14:22,792 --> 00:14:26,250
وأنت تدين لي لإنقاذك من التحطم

171
00:14:26,584 --> 00:14:29,042
(حياتك ملكي يا (غريغور

172
00:14:29,167 --> 00:14:32,000
أنت لم تنقذني
!بل حولتني إلى خادم

173
00:14:32,792 --> 00:14:34,999
عملت في هذا المكان الكريه
متلقيا الأوامر منك

174
00:14:35,167 --> 00:14:36,792
في الوقت الذي كان يمكن أن أقاتل فيه
من أجل الجمهورية

175
00:14:37,042 --> 00:14:40,501
!أريد استعادة حياتي -
هل تريد حريتك يا (غريغور)؟ -

176
00:14:41,042 --> 00:14:44,918
خذ سلاحك مني، أرني أنك مقاتل

177
00:14:46,542 --> 00:14:52,167
هل ترى؟ أنت لست مقاتلا
أنت غاسل أطباق

178
00:15:00,417 --> 00:15:04,375
لماذا أيها الآليون غير الجيدين؟
ابتعدوا عني

179
00:15:09,876 --> 00:15:12,959
(خذ أغراضك يا (غريغور
سنخرج من هنا

180
00:15:15,459 --> 00:15:20,375
(لا تغادر يا (غريغور
إنها مجرة كبيرة، أكبر مما تعرف

181
00:15:20,709 --> 00:15:23,334
ابق هنا في المكان
الذي تحيا فيه حياة بسيطة

182
00:15:23,792 --> 00:15:25,501
لم تعد البساطة أمرا جيدا
بما يكفي بعد الآن

183
00:15:26,083 --> 00:15:30,751
ليس لهذا المستنسخ -
لن تخرج من (أبافار) أبدا -

184
00:15:31,250 --> 00:15:33,999
لا أنت ولا أصدقاؤك الجمهوريون الصغار

185
00:15:34,459 --> 00:15:39,250
ليس بعد تدمير طرادك الجيداي -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

186
00:15:39,876 --> 00:15:42,959
لماذا تظن أن الانفصاليين
قد يتكبّدون عناء المجيء إلى هنا؟

187
00:15:43,918 --> 00:15:46,709
(إنهم ينقبون الـ(ريدونيوم
ليملأوا المكوك

188
00:15:46,918 --> 00:15:48,542
ويدمروا وسيلة عودتكم إلى الوطن

189
00:15:51,209 --> 00:15:55,167
سترون، ستعلقون جميعا هنا

190
00:15:55,375 --> 00:15:58,292
(وتتوسلون إلى (بوركوس
للحصول على وظيفة في مطعمه

191
00:16:22,083 --> 00:16:25,709
(حسنا، لنر ماذا نواجه، (غريغور

192
00:16:31,626 --> 00:16:34,292
مهلا، هناك"
"يوجد طرّاد هناك

193
00:16:35,375 --> 00:16:40,459
...وهذا المكوك، أعتقد"
"(نعم، إنه يُحمل بقنابل (ريدونيوم

194
00:16:43,876 --> 00:16:47,125
(أعتقد أن السيد (بوركوس
كان يقول الحقيقة، لمرة

195
00:16:47,459 --> 00:16:50,626
ما هو الـ(ريدونيوم) بالضبط؟ -
إنه وقود -

196
00:16:50,999 --> 00:16:54,459
(تم استخراج معظمه من (أبافار
إنه قابل للتبخر وخطير

197
00:16:56,792 --> 00:17:02,751
نعم، لدينا مهمة جديدة
منع الانفصاليين من تدمير الطرّاد

198
00:17:03,125 --> 00:17:04,876
سأغطيك وأتأكد من سلامة الطريق
أيها العقيد

199
00:17:05,000 --> 00:17:07,584
توجهوا جميعا مباشرة إلى المكوك
سأهتم بهؤلاء المعدنيين

200
00:17:08,626 --> 00:17:13,125
تبدو خطة جيدة
مستعدون لمواجهة الخطر أيها الجنود؟

201
00:17:17,626 --> 00:17:19,000
سأقابلكم في المكوك يا سيدي

202
00:17:19,999 --> 00:17:21,292
لننطلق

203
00:17:28,375 --> 00:17:29,709
مهلا

204
00:17:31,709 --> 00:17:34,167
تحتاج إلى تصريح لدخول هذه المنطقة

205
00:17:38,042 --> 00:17:39,375
!نالوا منهم

206
00:17:56,417 --> 00:17:57,751
!(عمل جيد يا (غريغور

207
00:18:03,999 --> 00:18:05,292
!انظروا، إنه هناك

208
00:18:14,083 --> 00:18:16,584
استمروا بالتحرك
!كل شيء تحت السيطرة

209
00:18:23,834 --> 00:18:26,167
بدأت أتذكر مدى كرهي لهؤلاء الأشخاص

210
00:18:30,542 --> 00:18:33,751
لم أعرف هذه الآلات الفضائية -
فجرها -

211
00:18:34,792 --> 00:18:36,083
إنها تتقدم باتجاهنا

212
00:18:39,209 --> 00:18:42,626
أيها العقيد، هل تسمعني؟ -
أنقذوا أنفسكم -

213
00:18:42,999 --> 00:18:44,292
حسنا

214
00:18:57,876 --> 00:19:00,501
هل تمكن الجميع من النجاة؟ -
لا -

215
00:19:00,667 --> 00:19:03,959
ما زال (بي زي) والعقيد في الخارج -
جهز المكوك للانطلاق -

216
00:19:12,501 --> 00:19:16,125
هل أنت بخير أيها العقيد؟ -
لن أتمكن من النجاة -

217
00:19:16,417 --> 00:19:18,834
بل ستفعل يا سيدي
هذا ما وُلدت من أجله

218
00:19:19,250 --> 00:19:20,918
اذهب الآن قبل أن يفوت الأوان

219
00:19:42,834 --> 00:19:44,375
كان شرفا لي أن أخدم معك أيها العقيد

220
00:19:47,334 --> 00:19:50,542
آر 2) على حق)
يمكننا التأرجح وانتشالك

221
00:19:50,999 --> 00:19:54,584
لا تقلقوا بشأني
جعلتموني أتذكر من أكون

222
00:19:55,167 --> 00:19:56,709
"سأعود إلى الوطن، أعدك بذلك"

223
00:19:57,125 --> 00:19:58,459
!انطلقوا الآن

224
00:20:02,292 --> 00:20:07,667
أين (غريغور)؟ أين (غريغور)؟ -
إنه يقوم بما يقوم به الجندي -

225
00:20:07,834 --> 00:20:10,999
يضحي بنفسه من أجل إنقاذ الآخرين

226
00:20:33,542 --> 00:20:36,250
ستبقى خالدا في الذاكرة
(أيها القائد (غريغور

227
00:20:36,751 --> 00:20:43,167
سنعود بقصتك البطولية إلى الجمهورية
وسننتظر عودتك

228
00:20:54,375 --> 00:21:01,417
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

