﻿1
00:00:12,042 --> 00:00:15,417
"تفصل الأخلاق الأبطال عن الأشرار"

2
00:00:17,542 --> 00:00:20,417
"الأنظمة النجمية المحايدة في خطر"

3
00:00:20,876 --> 00:00:24,250
(يحكم (دارث ماول) و(سافاج أوبرس"
"(كوكب (ماندالور

4
00:00:24,375 --> 00:00:29,375
(من خلال دميتهم، رئيس الوزراء (ألميك"
"بينما يوسعان مشروعهما الإجرامي

5
00:00:29,709 --> 00:00:34,167
مع إزالة (ديث واتش) من السلطة"
"وعدم معرفة الجيداي بالخطة الشريرة

6
00:00:34,292 --> 00:00:38,918
(لا يقف شيء في طريق حلم (دارث ماول"
"في تكوين إمبراطورية إجرامية واسعة

7
00:00:39,000 --> 00:00:41,209
"نجد الآن الدوقة (ساتين) مسجونة"

8
00:00:41,334 --> 00:00:46,042
بينما يقوم رعاياها الأوفياء القلائل"
"بمحاولة يائسة لإنقاذها

9
00:00:46,167 --> 00:00:51,792
ماذا تريد أيها الخائن؟ -
(لن أخونك أبدا عمتي (ساتين -

10
00:00:51,918 --> 00:00:54,584
أتيت لإنقاذك -
(كوركي) -

11
00:00:56,000 --> 00:00:58,959
!لا تتحركا
قفا في مكانكما

12
00:01:01,834 --> 00:01:03,667
(ديث واتش)

13
00:01:07,501 --> 00:01:09,334
لقد مر وقت طويل

14
00:01:09,501 --> 00:01:12,125
لا بأس يا عمتي
إنها في صفنا الآن

15
00:01:12,292 --> 00:01:18,250
لماذا تساعدينني الآن؟ -
عدوّ عدوي هو صديقي -

16
00:01:18,417 --> 00:01:23,834
كان هناك وقت لم نكن فيه أعداء
ربما جاء هذا الوقت مرة أخرى

17
00:01:24,292 --> 00:01:27,375
هيا بنا، لنذهب

18
00:01:32,709 --> 00:01:34,501
المكان آمن، هيا بنا

19
00:01:37,959 --> 00:01:42,417
علينا أن نتصل بمجلس الجيداي
كوركي)، أعطني جهاز الاتصالات الخاص بك)

20
00:01:42,542 --> 00:01:44,459
لن ينفعك بشيء
إلا إذا خرجنا من المدينة

21
00:01:44,584 --> 00:01:46,626
يتم التشويش على جميع الترددات

22
00:01:46,792 --> 00:01:49,501
تقومون جميعكم بمخاطرة فظيعة
من خلال مساعدتي

23
00:01:49,626 --> 00:01:52,334
لا شيء لم نقم به من قبل
أليس هذا صحيحا، عمتي؟

24
00:01:52,459 --> 00:01:54,083
لنذهب

25
00:02:26,250 --> 00:02:27,959
اقض عليهم

26
00:02:34,999 --> 00:02:37,000
خذ الدوقة إلى الأمان

27
00:03:11,501 --> 00:03:13,667
ما زال الاتصال مقطوعا

28
00:03:21,626 --> 00:03:23,292
أنت بمأمن

29
00:03:23,834 --> 00:03:25,876
هذه رسالة موجهة
(إلى (أوبي وان كنوبي

30
00:03:26,000 --> 00:03:29,417
(لقد خسرت (ماندالور
تم ذبح شعبي

31
00:03:31,584 --> 00:03:34,459
(أوبي وان)
أحتاج إلى مساعدتك

32
00:03:43,459 --> 00:03:45,209
هل استدعيتموني أيها السادة؟

33
00:03:49,999 --> 00:03:52,042
هذه رسالة موجهة"
"(إلى (أوبي وان كنوبي

34
00:03:52,167 --> 00:03:54,999
(لقد خسرت (ماندالور"
"تم ذبح شعبي

35
00:03:55,083 --> 00:03:57,375
(وأصبح (ألميك"
"رئيس الوزراء الآن

36
00:03:57,501 --> 00:03:58,959
"لا يمكنني شرح كل شيء الآن"

37
00:03:59,042 --> 00:04:01,999
ولكن (ألميك) مدعوم"
"من قبل العائلات الإجرامية

38
00:04:02,959 --> 00:04:05,959
(أوبي وان)"
"أحتاج إلى مساعدتك

39
00:04:08,709 --> 00:04:11,083
ما رأيك بهذا
سيد (كنوبي)؟

40
00:04:11,792 --> 00:04:15,042
كانت (ساتين) على خلاف
مع (ديث واتش) على مدى سنوات

41
00:04:15,417 --> 00:04:18,292
(وتبعا لتقرير من (باداوان تانو

42
00:04:18,417 --> 00:04:20,959
فهم لم يعودوا في تحالف
مع الانفصالين

43
00:04:21,042 --> 00:04:22,709
(إن حصل احتلال في (ماندالور

44
00:04:22,834 --> 00:04:26,501
فهو على الأغلب عمل مستقل
قام به (ديث واتش) وحدهم

45
00:04:26,959 --> 00:04:31,918
من دون تدخل من الانفصاليين
فهذا شأن داخلي للماندالوريين

46
00:04:32,250 --> 00:04:33,918
للأسف لا نستطيع أن نساعد

47
00:04:34,000 --> 00:04:37,083
(لا يمكننا تسليم (ماندالور
إلى تلك العائلات الإجرامية فحسب

48
00:04:37,250 --> 00:04:38,584
وترك (ساتين) لتقتل

49
00:04:38,751 --> 00:04:43,626
أخشى أن قرارها بإبقاء (ماندالور) محايد
يجعل هذا الموقف صعبا

50
00:04:43,792 --> 00:04:47,042
إني أتفهم مشاعرك حقا
(أوبي وان)

51
00:04:47,209 --> 00:04:50,751
ولكن حتى نتصرف، سنحتاج إلى دعم
مجلس شيوخ الجمهورية

52
00:04:51,501 --> 00:04:56,542
تعلم ما الذي سيقرره المجلس
لن يساعدوا نظاما محايدا

53
00:04:56,709 --> 00:05:00,459
في هذا الوقت
لا يمكننا فعل المزيد

54
00:05:05,042 --> 00:05:09,375
(هرب شركاء (ساتين
من ضمنهم جنود (ديث واتش) المنقلبين

55
00:05:09,501 --> 00:05:10,999
ولكننا سنعثر عليهم

56
00:05:11,083 --> 00:05:14,667
يبدو أن الدوقة
تواصلت مع الجيداي كما توقعنا

57
00:05:14,792 --> 00:05:17,959
جيد، قمت بعمل جيد

58
00:05:18,042 --> 00:05:22,334
ماذا عن الشعب؟ -
أنت رئيس الوزراء الشرعي -

59
00:05:22,459 --> 00:05:27,042
ماندالور) كوكب مستقل)
وستحافظ على حياده

60
00:05:27,167 --> 00:05:28,667
ماذا عن الجيداي؟

61
00:05:30,417 --> 00:05:34,999
(بسبب حيادية (ماندالور
ليس لدى الجيداي أي صلاحيات هنا

62
00:05:35,083 --> 00:05:42,042
إن أراد (كنوبي) إنقاذ صديقته
فعليه المجيء وحده

63
00:06:11,918 --> 00:06:15,250
أناكين)، هذه آخر مرة)
أستعير فيها سفينتك

64
00:06:26,501 --> 00:06:28,125
من الأفضل أن تفحص سفينتك

65
00:06:28,459 --> 00:06:33,584
إنها سفينة صديقي
أخبرني أنها بحالة ممتازة

66
00:06:34,501 --> 00:06:37,501
آسف بهذا الخصوص -
هل لديك إذن بالهبوط؟ -

67
00:06:37,626 --> 00:06:42,042
أعتقد أني تركته في السفينة
تعال معي وسأجلبه

68
00:07:31,999 --> 00:07:34,667
هل أتيت للقيام
بالمزيد من مزايدات سيدك؟

69
00:07:35,459 --> 00:07:39,375
أقوم بمزايداتي بنفسي -
(أوبي وان) -

70
00:07:42,999 --> 00:07:44,876
هل أنت وحيد؟ -
أجل -

71
00:07:45,042 --> 00:07:48,959
لن ينفعنا مجلس الجيداي
أو مجلس الشيوخ المجري هنا

72
00:07:53,125 --> 00:07:57,000
أثق أن لديك خطة للهروب؟ -
كالعادة يا عزيزتي -

73
00:08:05,459 --> 00:08:10,042
لا توجد سجلات عن نقل سجين هنا -
أتت الأوامر من الطابق العلوي -

74
00:08:13,626 --> 00:08:15,334
ما هو رمز التصريح؟

75
00:08:24,459 --> 00:08:26,751
!أنت! توقف

76
00:08:28,292 --> 00:08:30,626
الدوقة، إنها تهرب

77
00:09:06,167 --> 00:09:09,584
علينا طلب المساعدة من أختي
سترسل لنا تعزيزات

78
00:09:09,709 --> 00:09:11,501
من هي أختك؟

79
00:09:24,042 --> 00:09:26,125
!تشبثي

80
00:09:32,125 --> 00:09:34,042
لنخرج من هنا

81
00:09:36,542 --> 00:09:37,876
(أوبي وان)

82
00:10:03,792 --> 00:10:05,999
لا، هذا غير يمكن

83
00:10:13,667 --> 00:10:19,667
(ها نحن نلتقي مجددا، (كنوبي
مرحبا بك في عالمي

84
00:10:21,167 --> 00:10:23,542
أعيدوهما إلى القصر

85
00:10:35,417 --> 00:10:41,792
عيبك النبيل هو ضعف
تتشارك به مع دوقتك

86
00:10:42,292 --> 00:10:47,292
كان عليك اختيار الجانب المظلم
أيها الجيداي

87
00:10:47,751 --> 00:10:51,125
إن مشاعرك تخونك

88
00:10:51,250 --> 00:10:56,250
خوفك، وأجل، غضبك

89
00:10:56,459 --> 00:11:00,167
دع غضبك يعمّق كراهيتك

90
00:11:00,334 --> 00:11:03,751
(لا تستمع إليه، (أوبي -
صمتا -

91
00:11:03,959 --> 00:11:07,334
تستطيع قتلي
ولكن لا يمكنك تدميري أبدا

92
00:11:07,459 --> 00:11:11,876
تتطلب مقاومة الجانب المظلم قوة
الضعيفون وحدهم من يعتنقونه

93
00:11:11,999 --> 00:11:13,876
إنه أقوى مما تعر تدرك

94
00:11:14,000 --> 00:11:17,501
ومن يواجهونه أقوى
مما ستكون عليه يوما

95
00:11:18,167 --> 00:11:21,626
أعلم من أين أنت
ذهبت إلى قريتك

96
00:11:21,792 --> 00:11:25,167
أعلم أن قرار الانضمام
إلى الجانب المظلم لم يكن قرارك

97
00:11:25,292 --> 00:11:29,834
(قررت ذلك جماعة (نايت سيسترز -
صمتا! هل تظن أنك تعرفني؟ -

98
00:11:30,000 --> 00:11:34,584
أنا الذي مكثت لسنوات
لا أفكر إلا فيك

99
00:11:34,751 --> 00:11:36,999
لا أفكر في شيء
إلا في هذه اللحظة

100
00:11:37,167 --> 00:11:43,501
والآن الأداة المثالية لانتقامي
هي أمامنا تماما

101
00:11:43,626 --> 00:11:45,709
لم أخطط لقتلك قط

102
00:11:45,876 --> 00:11:50,375
ولكني سأجعلك تشاركني في ألمي

103
00:12:14,626 --> 00:12:17,375
(تذكر يا عزيزي (أوبي وان

104
00:12:21,125 --> 00:12:26,626
لطالما أحببتك، وسأحبك دائما

105
00:12:38,209 --> 00:12:40,584
هل نقتله الآن يا أخي؟

106
00:12:41,083 --> 00:12:46,918
لا، اسجنوه في الأسفل
دعوه يغرق في تعاسته

107
00:12:47,250 --> 00:12:50,542
"خذوه إلى زنزانته ليتعفن فيها"

108
00:13:09,999 --> 00:13:14,626
هل استدعيتني أيها المستشار؟ -
جهز لي سفينتي -

109
00:13:37,918 --> 00:13:40,000
!إنهم الثوار

110
00:14:00,125 --> 00:14:01,999
آسف، لا أظن أننا قد التقينا

111
00:14:02,083 --> 00:14:04,000
من أنت؟ -
(بو كاتان) -

112
00:14:04,167 --> 00:14:06,834
أتيت لإنقاذك
هذا كل ما تحتاج إلى معرفته

113
00:14:06,959 --> 00:14:08,667
هذا يناسبني

114
00:14:08,792 --> 00:14:10,918
هل استخدمت أحد هذه الأشياء من قبل؟

115
00:14:11,000 --> 00:14:14,167
لا، ولكن في هذه الحالة
فإني أتعلم سريعا

116
00:14:14,292 --> 00:14:16,501
هيا بنا

117
00:15:00,209 --> 00:15:01,918
!توقفا

118
00:16:01,501 --> 00:16:05,501
لا بد أن (ماول) يريدك ميتا بالفعل -
ليس لديك أي فكرة -

119
00:16:12,083 --> 00:16:18,792
أشعر بحضور
حضور لم أشعر به منذ... السيد

120
00:16:32,417 --> 00:16:33,834
سيدي

121
00:16:33,999 --> 00:16:39,876
إنني منبهر حقا
لرؤيتك نجوت من إصاباتك

122
00:16:40,000 --> 00:16:42,250
استخدمت تدريبك يا سيدي

123
00:16:42,417 --> 00:16:47,375
وبنيت كل هذا
على أمل العودة إلى جانبك

124
00:16:49,375 --> 00:16:56,292
كم هو مؤسف أنك تحاول خداعي -
سيدي؟ -

125
00:16:58,375 --> 00:17:01,918
!لقد أصبحت منافسا

126
00:18:00,042 --> 00:18:02,375
عد إلى جمهوريتك
وأخبرهم بما حدث

127
00:18:02,542 --> 00:18:05,584
سيؤدي هذا على الأرجح
(لغزو جمهوري على (ماندالور

128
00:18:05,709 --> 00:18:09,375
(أجل، وسيموت (ماول
ولكن (ماندالور) سينجو

129
00:18:09,501 --> 00:18:11,626
دائما ما ننجو

130
00:18:11,751 --> 00:18:13,375
اذهب الآن

131
00:18:14,334 --> 00:18:20,417
أنت شقيقة (ساتين)، أليس كذلك؟
إني آسف جدا

132
00:19:22,792 --> 00:19:25,209
أخي

133
00:19:37,417 --> 00:19:41,042
أخي، أنا لست متدربا جديرا

134
00:19:42,167 --> 00:19:47,292
لست مثلك
ولم أكن كذلك قط

135
00:19:49,459 --> 00:19:54,292
تذكر، الحقيقة الأولى
(والأخيرة بشأن الـ(سيث

136
00:19:54,459 --> 00:19:56,751
سيكون هناك اثنان فقط

137
00:19:56,876 --> 00:20:01,292
وأنت لم تعد المتدرب الخاص بي

138
00:20:01,626 --> 00:20:04,834
لقد تم استبدالك

139
00:20:43,709 --> 00:20:48,125
اعف عني، من فضلك
!من فضلك

140
00:20:48,250 --> 00:20:50,918
ليس هناك أي رحمة

141
00:20:54,209 --> 00:21:02,167
لا تقلق، لن أقتلك
لدي استعمالات أخرى لك

142
00:21:08,709 --> 00:21:12,250
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

