﻿1
00:00:13,292 --> 00:00:17,375
اقبل الآخرين على اختلافاتهم"
"لأنّ ذلك يجعلك كاملا

2
00:00:19,459 --> 00:00:20,918
"(المعركة من أجل (آناكسس"

3
00:00:21,125 --> 00:00:23,751
تتعرض واحدة من أكبر أحواض السفن"
"في الجمهورية للهجوم

4
00:00:23,918 --> 00:00:26,083
"(من قبل القوات الانفصالية للأدميرال (ترنش"

5
00:00:26,250 --> 00:00:30,501
(يقود جنرالات الـ(جيداي)، (مايس ويندو"
"و(آناكين سكاي ووكر)، هجوما ذا شقين

6
00:00:30,626 --> 00:00:32,250
"على الأرض وفي الجو"

7
00:00:32,459 --> 00:00:35,167
ولكن بعد أسابيع من المعارك الساخنة"
"والخسائر المتزايدة

8
00:00:35,334 --> 00:00:39,042
بدأت قبضة الجمهورية"
"على (آناكسس)، في الفلتان

9
00:00:48,792 --> 00:00:51,167
اجتاحت الآليون منشأة الإنتاج الرئيسية

10
00:00:51,375 --> 00:00:53,459
لن يطول الوقت قبل أن يستولي
(الانفصاليون على (آناكسس

11
00:00:53,751 --> 00:00:55,709
معرضين كامل أسطولنا الاحتياطي للخطر

12
00:00:57,042 --> 00:00:58,459
عذرا عن المقاطعة، جنرال

13
00:00:58,584 --> 00:01:01,000
لكن (ريكس)، لديه نظرية جيدة
...حول سبب استمرارنا في

14
00:01:01,751 --> 00:01:04,250
الخسارة -
تفضل، كابتن -

15
00:01:04,542 --> 00:01:07,250
حسنا، يستخدم جيش الآليون التحليل
للتنبؤ بإستراتيجيتنا

16
00:01:07,918 --> 00:01:11,792
في المرة الأولى التي نستخدم فيها تكتيكا
يكون فعالا جدا، في المرة التالية، أقل

17
00:01:12,417 --> 00:01:16,250
في الواقع، كلّما استخدمنا تكتيكا معينا
كلّما أصبح أقل فعالية

18
00:01:16,667 --> 00:01:20,167
يعرفون أهدافنا ويستخدمون تلك البيانات ضدنا

19
00:01:20,542 --> 00:01:24,959
لمواجهتهم، نعمل باستمرار لإيجاد طرق
لتغيير هجومنا

20
00:01:25,459 --> 00:01:29,459
(لكن الخسائر التي نعاني منها في (آناكسس
ليست مألوفة

21
00:01:29,584 --> 00:01:32,834
بالضبط، الهجمات المضادة محددة للغاية

22
00:01:33,083 --> 00:01:36,542
إنّها إستراتيجيتي التي يعرفها الآليون
مخططاتي

23
00:01:36,834 --> 00:01:39,292
ما يقلقني هو أنّ (ريكس)، أحد أفضل رجالنا

24
00:01:39,626 --> 00:01:41,918
إذا تمكن الآليون من معرفة كيفية هزيمته

25
00:01:42,083 --> 00:01:45,125
قد نصبح جميعنا معرضين للخطر -
ماذا تقترح؟ -

26
00:01:45,834 --> 00:01:48,918
دعني أنا و(ريكس)، نأخذ فرقة صغيرة
خلف خطوط العدو

27
00:01:49,417 --> 00:01:53,501
هناك مركز إلكتروني تابع للانفصاليين
ينقل جميع معلومات المعركة إلى سفينة قيادتهم

28
00:01:54,334 --> 00:01:57,042
إذا كنا سنجد شيئا، فسيكون هناك

29
00:01:57,792 --> 00:01:59,959
إذا كنت تعتقد أنّه سيساعد
في تغيير اتجاه هذه المعركة

30
00:02:00,250 --> 00:02:02,000
انطلق -
شكرا، جنرال -

31
00:02:03,250 --> 00:02:06,459
ريكس)، هل هناك شيئا آخر؟)

32
00:02:08,167 --> 00:02:09,584
لا، جنرال

33
00:02:37,667 --> 00:02:39,709
هيّا (ريكس)، حان الوقت للرحيل

34
00:02:40,834 --> 00:02:44,667
(فايس)، (إيكو)، قبل ذلك (هيفي)

35
00:02:45,375 --> 00:02:47,667
هناك الكثير من الجنود، ماتوا

36
00:02:48,667 --> 00:02:51,292
أجل، الناس العاديون لا يفهمون

37
00:02:51,876 --> 00:02:54,417
في بعض الأحيان، في الحرب
من الصعب أن تكون أنت الشخص الذي ينجو

38
00:02:55,042 --> 00:02:56,834
هذا ما يقلقني

39
00:02:57,667 --> 00:02:59,042
حسنا، ماذا تعني؟

40
00:02:59,999 --> 00:03:03,250
لم أخبر الجنرالات، قد يعتقدون أنّني مجنون

41
00:03:03,626 --> 00:03:06,125
في الواقع، قد تعتقد أنت أنّني مجنون

42
00:03:06,709 --> 00:03:09,792
ما الأمر؟ -
أعتقد أنّ (إيكو)، على قيد الحياة -

43
00:03:10,876 --> 00:03:13,584
هذا غير ممكن، لقد مات في القلعة

44
00:03:14,125 --> 00:03:16,042
الطريقة التي يواجهنا بها الآليون هنا

45
00:03:16,167 --> 00:03:20,918
والاستراتيجيات التي أستخدمها
(جميعها خطط قتالية قديمة، وضعناها أنا و(إيكو

46
00:03:21,417 --> 00:03:25,292
انظر (ريكس)، أفهم ما تقول
لكن هذا فقط، غير ممكن

47
00:03:26,209 --> 00:03:27,626
آمل أنّ تكون محقا

48
00:03:27,834 --> 00:03:31,751
(لكن الحقيقة هي، أنّ بصمات (إيكو
تنتشر على كل استراتيجيات الانفصاليين هذه

49
00:03:32,000 --> 00:03:35,751
ريكس)، عليك الاعتراف)
أنّ فرصة حدوث ما تقوله، ضئيلة

50
00:03:35,876 --> 00:03:39,000
في أحسن الأحوال، وعلى الأرجح، أمل خاطئ

51
00:03:39,167 --> 00:03:41,083
أريد منك أنّ تركز على هذا

52
00:03:41,292 --> 00:03:43,918
أعرف، أعرف، لا تقلق

53
00:03:47,834 --> 00:03:50,000
إذا، ما هي الفرقة التي سنأخذها؟

54
00:03:51,918 --> 00:03:53,626
(كلون فورس 99)

55
00:03:59,083 --> 00:04:03,417
سمعت أمور مختلفة عن هؤلاء الرجال -
لديهم نسبة نجاح مائة في المئة -

56
00:04:04,834 --> 00:04:08,751
ليس الأمر أنّهم ينتصرون
بل كيف ينتصرون، هو ما يقلقني

57
00:04:08,918 --> 00:04:13,083
"أكرر، قادمة بسرعة على مدرج تي تي-3-9-7"

58
00:04:16,125 --> 00:04:18,834
"اخلوا المجال الجوي، اخلوا المجال الجوي"

59
00:04:27,125 --> 00:04:28,876
إذا، لماذا لم أسمع عن هذه الفرقة؟

60
00:04:29,417 --> 00:04:31,999
(الوحدة التجريبية (كلون فورس 99

61
00:04:32,209 --> 00:04:35,834
إنّهم مستنسخين مختليين، مع تحولات مرغوبة

62
00:04:36,334 --> 00:04:39,167
99)، صحيح؟ لمسة لطيفة)

63
00:04:39,584 --> 00:04:42,292
(يطلقون على أنفسهم، (ذا باد باتش

64
00:05:00,250 --> 00:05:02,083
وصل الفرسان

65
00:05:12,626 --> 00:05:15,667
هؤلاء الرجال مستنسخون؟
لا يبدون ليّ مستنسخين

66
00:05:18,709 --> 00:05:20,250
أيها الرقيب، من الجيد رؤيتك مرة أخرى

67
00:05:20,709 --> 00:05:22,626
أنت أيضا، سيدي -
(هذا (هنتر -

68
00:05:23,250 --> 00:05:24,667
أعتذر عن التأخير أيها القائد

69
00:05:25,042 --> 00:05:28,375
(كنا نقمع تمردا على (يالبيك برايم
عندما جاء اتصالك

70
00:05:28,834 --> 00:05:31,876
واجهنا بعض التعقيدات الغير متوقعة

71
00:05:33,459 --> 00:05:37,959
هل قاتلت رجل (ياليبك) من قبل؟ -
لا، لا يمكنّني القول أنّني فعلت -

72
00:05:38,584 --> 00:05:41,626
أنت محظوظ، الطريقة الوحيدة لقتلهم
هي بواحدة من هذه

73
00:05:43,918 --> 00:05:48,000
(هذا صحيح، قطع (ريكر
إبرة الملكة اللاسعة بينما كانت لا تزال حية

74
00:05:48,834 --> 00:05:51,167
(لهذا السبب حاول كل ذكور الـ(يالبيك
هؤلاء أكلنا

75
00:05:52,000 --> 00:05:53,959
من الناحية الفنية، كانوا يحاولون التزاوج معنا

76
00:05:54,250 --> 00:05:57,292
(ولمعلوماتك، الإبرة اللاسعة لملكة (يالبيك

77
00:05:57,584 --> 00:06:01,375
طعام شهي على بعض الكواكب -
(يسمونه (تيك -

78
00:06:01,792 --> 00:06:05,125
أجل، يمكنّه ملء رأسك لساعات
بمعلومات عديمة الفائدة

79
00:06:05,417 --> 00:06:08,959
كروسهير)، من ناحية أخرى ليس متحدثا)

80
00:06:09,209 --> 00:06:13,834
لكن عندما تضطر إلى إصابة هدف دقيق
من عشرة كيلومترات، (كروسهير) هو رجلك

81
00:06:14,417 --> 00:06:18,334
"إذا أيها القائد، ما نوع "المهمة الانتحارية
التي لديك لنا، هذه المرة؟

82
00:06:18,876 --> 00:06:21,209
لنذهب، سنطلعكم على المعلومات في الطريق

83
00:06:40,125 --> 00:06:41,542
إلام تنظر؟

84
00:06:42,209 --> 00:06:46,292
(لا نعمل عادةً مع الـ(ريغز -
ريغز)؟) -

85
00:06:47,042 --> 00:06:51,083
إنّه يتحدث عن المستنسخين العاديين
لكن لا تأخذ الأمر على محمل شخصي

86
00:06:51,501 --> 00:06:54,250
جميعنا في الفريق نفسه
لذلك توقفوا عن هذا التصرف وأصغوا

87
00:06:54,667 --> 00:06:57,626
هذه هي المهمة
هدفنا هو هذا المركز الإلكتروني

88
00:06:58,042 --> 00:07:01,083
إنّها العقول المدبرة لحملة الانفصاليين كاملة
(هنا على (آناكسس

89
00:07:01,501 --> 00:07:04,542
أستطيع تدمير هذا، بيد واحدة
أجل

90
00:07:05,083 --> 00:07:08,834
(هذه ليست مهمة هدم، (ريكر
إنّها تحديدا، عملية استرجاع

91
00:07:14,542 --> 00:07:18,000
تأهب القطاع رقم 1
سفينة حربية تابعة للعدو، تقترب من موقعكم

92
00:07:18,375 --> 00:07:19,834
استجب، قطاع رقم 1

93
00:07:20,125 --> 00:07:21,542
عُلم، عُلم

94
00:07:24,751 --> 00:07:26,125
أطلقوا النار

95
00:07:29,542 --> 00:07:30,959
نيران قادمة

96
00:07:42,501 --> 00:07:44,209
إنّنا نسقط

97
00:08:05,792 --> 00:08:08,709
يتم إسقاطنا دائما
(عندما نسافر مع الـ(ريغز

98
00:08:08,834 --> 00:08:10,417
كودي)، النجدة)

99
00:08:12,250 --> 00:08:14,334
إنّه عالق، علينا القيام بشيء

100
00:08:14,834 --> 00:08:16,209
أنا سأحضره

101
00:08:17,042 --> 00:08:19,542
مهلا أيها القائد، (ريكر)، أخرجه

102
00:08:20,834 --> 00:08:22,209
تراجعوا

103
00:08:24,375 --> 00:08:27,459
هذا سخيف، سيحتاج إلى المساعدة
لإخراج (كودي) من هناك

104
00:08:28,876 --> 00:08:32,083
(سيخرج السفينة الحربية من هناك، وليس (كودي

105
00:08:59,417 --> 00:09:01,834
لديه ضرر داخلي، يمكنّني إيقاف الألم

106
00:09:02,250 --> 00:09:03,667
لكنّه يحتاج إلى مساعدة بسرعة

107
00:09:04,292 --> 00:09:05,709
كلنا نحتاج إلى المساعدة

108
00:09:09,709 --> 00:09:11,876
أدلى ذلك الانفجار على موقعنا

109
00:09:13,417 --> 00:09:15,501
اعتقدت أنّ الإسقاط أدلى بموقعنا

110
00:09:15,918 --> 00:09:19,334
ليختبئ الجميع، سنظل في هذا الموقع
وندعهم يأتون إلينا

111
00:09:19,626 --> 00:09:22,292
لا أعتقد هذا كابتن، هذه ليس أسلوبنا

112
00:09:22,918 --> 00:09:24,459
نحن نفضل الذهاب إليهم

113
00:09:24,918 --> 00:09:27,250
(باد باتش)، الخطة 82، (شوكويف)

114
00:09:35,501 --> 00:09:37,250
لنبدأ العمل

115
00:09:40,834 --> 00:09:42,918
أطلقوا النار عليهم

116
00:09:57,792 --> 00:10:01,417
45، العلامة 151 -
45، العلامة 151 -

117
00:10:10,167 --> 00:10:13,792
75، العلامة 357 -
75، العلامة 357 -

118
00:10:15,501 --> 00:10:16,918
ما هذا؟

119
00:10:21,584 --> 00:10:23,167
عناكب آلية، تفرقوا

120
00:10:42,918 --> 00:10:45,334
هل من مزيد؟ هيّا

121
00:10:55,999 --> 00:10:58,584
يا له من عرض، ما قمتم به الآن

122
00:10:59,042 --> 00:11:00,834
نقوم بعملنا فقط، كابتن

123
00:11:01,626 --> 00:11:04,542
انظر (كروسهير)، هذا الآلي الصغير يحبك

124
00:11:06,459 --> 00:11:07,999
(انضج، (ريكر

125
00:11:08,375 --> 00:11:10,417
يجب علينا التحرك قبل وصول التعزيزات

126
00:11:10,667 --> 00:11:12,250
لقد انكشف موقعنا

127
00:11:32,876 --> 00:11:35,125
أردنا الحديث إليّك مباشرة، سيدي

128
00:11:35,375 --> 00:11:37,918
هذا الاختراق غير عادي

129
00:11:39,667 --> 00:11:42,999
هل كان هناك (جيداي)، مع هذه الفرقة؟

130
00:11:43,542 --> 00:11:44,959
مستنسخون فقط

131
00:11:45,209 --> 00:11:47,959
لكن يستخدمون استراتيجيات كما لم نر من قبل

132
00:11:49,209 --> 00:11:50,751
مثير للاهتمام

133
00:11:52,626 --> 00:11:56,709
إنّهم يسيرون على الأقدام الآن
في مكان ناءٍ، فتشوا المنطقة

134
00:11:57,042 --> 00:12:02,959
حددوا موقع أولئك المستنسخون
وأبلغوني إذا تصاعد الهجوم

135
00:12:25,959 --> 00:12:28,876
(إذا، أفهم ما يجعل أعضاء الـ(باتش
الآخرين، فريدين

136
00:12:29,417 --> 00:12:30,918
لكن ما الأمر المميز بشأن (هنتر)؟

137
00:12:31,667 --> 00:12:33,375
يمكنّه أنّ يتحمل الثلاثة الآخرين

138
00:12:33,626 --> 00:12:35,501
تم تصميمه بحواس عالية

139
00:12:35,792 --> 00:12:37,292
مكان مثل المركز الإلكتروني

140
00:12:37,417 --> 00:12:39,751
يمكن لـ(هنتر)، الشعور بالترددات
الكهرومغناطيسية

141
00:12:40,042 --> 00:12:41,542
من أي مكان على هذا الكوكب

142
00:12:42,000 --> 00:12:44,834
وأنا اعتقدت أنّنا أذكياء
لمجرد استخدام الخريطة ثلاثية الأبعاد

143
00:12:45,334 --> 00:12:48,751
حسنا، يمكن للخرائط أنّ تخطيء
هنتر)، لا يمكن أن يخطئ)

144
00:12:58,626 --> 00:13:00,000
(تحمل (كودي

145
00:13:02,709 --> 00:13:04,918
أصغوا إليّ، علينا التحرك

146
00:13:06,083 --> 00:13:08,250
(أيها القائد، (كودي
ليس في وضع يسمح له بالتحرك

147
00:13:08,626 --> 00:13:12,167
لقد استدعيت سفينة الإخلاء
سيبقى (كيكس) مع (كودي) حتى وصولها

148
00:13:12,459 --> 00:13:16,167
أنا المسؤول الآن، ولدي خطة للدخول
إلى المركز الإلكتروني

149
00:13:17,417 --> 00:13:19,042
إذا كانت خططك جيدة جدا

150
00:13:19,709 --> 00:13:22,584
فلماذا كان على القائد (كودي)، أن يدعونا؟

151
00:13:22,751 --> 00:13:24,501
(لا يمكنّك الحديث إلى كابتن (ريكس
بهذا الشكل

152
00:13:24,626 --> 00:13:26,000
من قال هذا؟

153
00:13:28,167 --> 00:13:29,584
أنزله

154
00:13:30,584 --> 00:13:31,999
لا تتدخل -
أنت، احذر -

155
00:13:33,083 --> 00:13:37,584
رفاق، هيّا -
ريكر)، أنزله، الآن) -

156
00:13:40,417 --> 00:13:44,459
رفاق، هيّا، كلنا نقاتل لأجل الهدف ذاته
أليس كذلك؟

157
00:13:48,501 --> 00:13:52,542
حسنا إذا، لنقطع الثرثرة وننهي ما بدأناه

158
00:13:53,250 --> 00:13:56,083
سنفعل ذلك على طريقتك، كابتن
(من أجل القائد (كودي

159
00:13:56,959 --> 00:13:59,584
حسنا، لنستعد ونتحرك

160
00:14:13,918 --> 00:14:18,542
ليس هدفنا الرئيسي، إنّها قاعدة، أندمرها؟

161
00:14:18,999 --> 00:14:22,959
على الأغلب أسهل من الالتفاف -
حسنا، ما هي أوامرك؟ -

162
00:14:23,542 --> 00:14:25,417
يلتقطونهم من خط الشجر، واحدا تلو الآخر؟

163
00:14:25,709 --> 00:14:29,375
في الواقع، كنت أفكر في أنّ ننفذ الأمر
على طريقتك

164
00:14:30,042 --> 00:14:31,459
مواجهتهم مباشرة

165
00:14:33,459 --> 00:14:34,876
يعجبني أسلوبك

166
00:14:37,250 --> 00:14:38,751
مستنسخون، أمسكوهم

167
00:14:58,417 --> 00:15:00,042
...مهلا، أنتم غير مصرح

168
00:15:14,626 --> 00:15:17,876
هل انتهى الأمر بالفعل؟ يا رجل

169
00:15:18,417 --> 00:15:20,918
(غير سيىء، بالنسبة إلى (ريغ

170
00:15:23,751 --> 00:15:25,584
حسنا، ها هو

171
00:15:25,918 --> 00:15:27,292
المركز الإلكتروني

172
00:15:27,459 --> 00:15:30,167
يبدو أنّ المركز الإلكتروني نفسه
لديه الحد الأدنى من الحراسة

173
00:15:30,417 --> 00:15:31,834
حوالي30 رجل آلي

174
00:15:32,667 --> 00:15:35,918
انتظروا، انتظروا، تلقيت إشارة ضخمة قادمة

175
00:15:36,626 --> 00:15:38,667
فصيلة كاملة من الآليون
قادمة بهذا الاتجاه

176
00:15:38,876 --> 00:15:41,417
لاحظ أحد ما، عملنا اليدوي في موقع الاصطدام

177
00:15:41,792 --> 00:15:45,334
أجل، تأكد من أن تراقب
تلك القوات الانفصالية القادمة

178
00:15:45,792 --> 00:15:47,626
أريد أن أعرف عندما يصلون إلى هذه القاعدة

179
00:15:48,042 --> 00:15:50,334
أمرك، كابتن -
علينا التحرك بسرعة -

180
00:15:50,459 --> 00:15:52,667
سنأخذ بعض الدراجات السريعة
ونهاجمهم من الخلف

181
00:16:12,000 --> 00:16:14,667
هل تعرف ماذا يحدث؟ -
...ربما، يكون هو -

182
00:16:19,792 --> 00:16:21,167
هل الجميع في موقعهم؟

183
00:16:23,292 --> 00:16:24,709
تأكيد

184
00:16:25,667 --> 00:16:27,042
تأكيد

185
00:16:28,667 --> 00:16:31,918
كابتن، أردت أنّ تعرف
متى قوات الانفصاليين خرقوا القاعدة

186
00:16:32,834 --> 00:16:34,626
إنّهم يصلون إلى هناك تقريبا، الآن

187
00:16:44,501 --> 00:16:47,167
سيدي، لقد تتبعنا فريق (كلون سترايك) إلى هنا

188
00:16:47,501 --> 00:16:50,292
على ما يبدو أنّهم استولوا على هذا الموقع وهجروه

189
00:16:50,709 --> 00:16:52,999
لا يمكنّني حساب منطق هذا الاعتداء

190
00:16:54,459 --> 00:16:58,209
لا توجد ميزة تكتيكية للاستيلاء على القاعدة

191
00:16:58,667 --> 00:17:01,876
سيكون هدفهم، المركز الإلكتروني القريب

192
00:17:02,584 --> 00:17:04,751
لا بد أنّهم يعرفون عن التسلسل الحسابي

193
00:17:05,667 --> 00:17:08,999
صلني بالمركز الإلكتروني على الفور

194
00:17:11,375 --> 00:17:15,417
ضع جميع الآليون في حالة تأهب
هناك هجوم قادم

195
00:17:15,876 --> 00:17:17,876
هجوم قادم؟ متى؟

196
00:17:32,999 --> 00:17:34,876
جميع الوحدات، إلى الباب الأمامي

197
00:17:41,792 --> 00:17:44,292
هذه عملية دقيقة

198
00:17:47,167 --> 00:17:48,834
أنت تأخذ وقتا طويلا

199
00:18:05,918 --> 00:18:07,292
لقد دخلنا

200
00:18:19,959 --> 00:18:23,167
تيك)، ابدأ بالعمل على هذه الحواسيب)
(سنذهب لنحضر الـ(ريغز

201
00:18:30,250 --> 00:18:31,667
...ماذا

202
00:18:36,292 --> 00:18:38,417
أنت، من أين أتيت؟

203
00:18:44,125 --> 00:18:49,918
ماذا أخرك، (ريكر)؟ -
إنّها عملية دقيقة -

204
00:18:53,834 --> 00:18:55,209
من الأفضل الدخول هناك، كابتن

205
00:19:10,709 --> 00:19:12,999
حسنا، لقد دخلت، عمّا أبحث؟

206
00:19:13,167 --> 00:19:17,000
ها هو التسلسل الحسابي، ابحث عن برنامج
يستخدم هذا التسلسل

207
00:19:20,751 --> 00:19:22,125
لقد وجدته

208
00:19:23,250 --> 00:19:26,959
هذا غريب، إنّه ليس برنامجا
إنّه بث مباشر

209
00:19:27,459 --> 00:19:30,626
(من كوكب آخر، (سكاكو ماينر

210
00:19:31,751 --> 00:19:33,209
بث مباشر؟

211
00:19:39,584 --> 00:19:41,167
كروسهير)، سنحتاج إلى توصيله)

212
00:19:45,375 --> 00:19:47,167
لن تكون هناك مشكلة

213
00:19:48,167 --> 00:19:52,000
ها هي، إنّها مسموعة -
صلني، أريد سماعها -

214
00:19:56,626 --> 00:19:58,000
ما هذا؟

215
00:20:00,792 --> 00:20:03,042
تبدو تقريبا... تقريبا بشرية

216
00:20:05,501 --> 00:20:07,250
لا يمكن أن تكون

217
00:20:25,042 --> 00:20:26,459
لا بد أنّ نذهب، الآن

218
00:20:39,083 --> 00:20:42,501
تيك)، اكتشف من يبعث تلك الإشارة)
اسأل عن هويته

219
00:20:45,751 --> 00:20:47,876
"(سي تي- 1409)"

220
00:20:48,542 --> 00:20:54,083
"(سي تي - 1409)، (سي تي - 1409)" -
لا أصدق هذا -

221
00:20:55,042 --> 00:20:57,292
نحن راحلون، (ريكس)، لنذهب

222
00:20:58,375 --> 00:20:59,792
ريكس)، الآن)

223
00:21:00,626 --> 00:21:03,375
"سي تي - 1409"

224
00:21:30,000 --> 00:21:32,626
لقد طردنا المستنسخين من المركز، سيدي

225
00:21:33,000 --> 00:21:35,709
إنّهم يتراجعون نحو خطوط الجمهورية

226
00:21:36,876 --> 00:21:39,918
هل قاموا بتحميل شيئا من الحاسوب المركزي؟

227
00:21:40,709 --> 00:21:42,834
لا يبدو أنّه يوجد هناك معلومات مفقودة

228
00:21:43,042 --> 00:21:46,292
لكن على ما يبدو، كان هناك اتصال
(مع (سكاكو ماينر

229
00:21:46,918 --> 00:21:48,292
ماذا؟

230
00:21:58,000 --> 00:22:00,542
ذلك الرقم كابتن، ماذا يعني؟

231
00:22:01,334 --> 00:22:05,125
(سي تي - 1409)، كان ذلك رقم (إيكو)

232
00:22:06,250 --> 00:22:07,709
إنّه على قيد الحياة

233
00:22:14,125 --> 00:22:20,125
ترجمة
روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن

