﻿1
00:00:30,626 --> 00:00:33,000
"الجزء الأول"

2
00:00:33,209 --> 00:00:35,876
"أصدقاء قدامى وليسوا منسيين"

3
00:00:35,999 --> 00:00:37,792
"الحد الخارجي محاصر"

4
00:00:38,167 --> 00:00:40,709
"بدأت قوات الانفصاليين بهجمات قوية"

5
00:00:41,167 --> 00:00:43,459
بقيادة الرجل الآلي الشرير"
"(الجنرال (غريفاز

6
00:00:43,792 --> 00:00:45,918
"قوات الجمهورية في خطر"

7
00:00:46,459 --> 00:00:48,334
"للرد على هذا الهجوم الشديد"

8
00:00:48,459 --> 00:00:50,626
"أرسل مجلس الـ(جيداي) الجنرالات"

9
00:00:50,792 --> 00:00:54,667
وأرسلوهم بعيدا من العوالم الأساسية"
"لدعم المستنسخين المحاصرين

10
00:00:55,459 --> 00:00:57,167
"في كوكب (يربانا) البعيد"

11
00:00:57,292 --> 00:01:01,584
القائد (كودي) للكتيبة 212"
"بحاجة ماسّة إلى التعزيزات

12
00:01:01,834 --> 00:01:03,209
أصيبوا الأهداف

13
00:01:15,250 --> 00:01:16,918
احتموا، احتموا

14
00:01:28,209 --> 00:01:30,751
احذروا، احذروا

15
00:01:33,417 --> 00:01:34,834
صوبوا على أعينهم

16
00:01:48,501 --> 00:01:51,417
جنرال -
كودي)، انبطح) -

17
00:01:59,459 --> 00:02:01,751
أرى بأنّكم بحالة ممتازة
في هذه المقدمة

18
00:02:01,999 --> 00:02:04,292
لا فائدة
لا نحدّد موقع الرجل الآلي التكتيكي

19
00:02:04,459 --> 00:02:05,876
إنّه مختبئ

20
00:02:10,709 --> 00:02:12,209
أناكين)، أين أنت؟)

21
00:02:12,709 --> 00:02:14,083
أنا هنا

22
00:02:15,751 --> 00:02:17,125
ماذا تفعل في الأسفل؟

23
00:02:17,876 --> 00:02:20,042
نحتمي منهم، انبطح الآن

24
00:02:20,792 --> 00:02:23,959
لست جادا
عددهم ألف كأقصى حد

25
00:02:24,834 --> 00:02:27,209
إلامَ تخطّط؟ أين الكابتن (ريكس)؟

26
00:02:27,626 --> 00:02:30,459
أنهينا معركتنا
ولذلك قرّرنا مساعدتكم في حربكم

27
00:02:30,918 --> 00:02:32,999
أنت تبالغ مجدّدا

28
00:02:33,083 --> 00:02:35,417
أستاذي، لا أعني إهانتك

29
00:02:35,709 --> 00:02:37,999
أستطيع الاختباء هنا معك
إن أردت ذلك

30
00:02:38,083 --> 00:02:40,125
ونترك سكان المدينة ليعانوا أكثر

31
00:02:40,375 --> 00:02:43,709
...أناكين)، أنت تعرف) -
أو سنفعل الأمور بطريقتي -

32
00:02:44,042 --> 00:02:45,459
ونساعدهم الآن

33
00:02:46,584 --> 00:02:49,042
حسنا، لا جدوى من محاولة إيقافك

34
00:02:49,751 --> 00:02:51,125
ما خطتك هذه المرة؟

35
00:02:51,542 --> 00:02:52,959
ابقَ هنا

36
00:02:55,375 --> 00:02:57,918
يقترب هدف منّا
ولا نستطيع إصابته

37
00:02:58,375 --> 00:02:59,876
حدّد الهدف

38
00:03:02,999 --> 00:03:06,083
أوقفوا إطلاق النار
صوّبوا على الـ(جيداي) جميعا

39
00:03:13,083 --> 00:03:14,918
استعداد، صوّبوا

40
00:03:15,125 --> 00:03:18,459
أوقفوا النار، أوقفوا النار

41
00:03:22,792 --> 00:03:24,375
أتيت للاستسلام

42
00:03:25,584 --> 00:03:27,834
هل أتى للاستسلام؟ يا للراحة

43
00:03:28,292 --> 00:03:30,000
أبلغ الرجل الآلي التكتيكي بذلك

44
00:03:30,459 --> 00:03:32,209
قاتلت قواتكم بشجاعة

45
00:03:32,876 --> 00:03:36,834
وعليّ الاعتراف لكم
بأنّ أسلحتكم النارية أفضل منّا

46
00:03:37,250 --> 00:03:41,999
أنا أهنئكم
شاركت بمعارك كثيرة بكواكب كثيرة

47
00:03:42,334 --> 00:03:44,542
ولطالما انتصرت"
"ضد جيوش الرجال الآليين

48
00:03:46,709 --> 00:03:49,417
آر 2)، إلى متى سنبقى هنا؟)

49
00:03:50,751 --> 00:03:52,125
رائع، سأخبر الرجال

50
00:03:52,250 --> 00:03:54,751
حسنا يا رجال، تشبّثوا أكثر

51
00:03:56,792 --> 00:03:58,167
أجل يا سيدي

52
00:03:58,292 --> 00:04:03,167
ولذلك بعد اعترافي بذلك
فأنا أسلّم نفسي

53
00:04:03,292 --> 00:04:06,751
لرحمة قوات الانفصاليين

54
00:04:07,501 --> 00:04:09,417
لمَ توقّفتم عن إطلاق النار؟

55
00:04:09,542 --> 00:04:12,709
(استسلم محارب الـ(جيداي
أنيكين سكاي ووكر) أيّها القائد)

56
00:04:13,584 --> 00:04:14,999
ها هو

57
00:04:15,083 --> 00:04:17,834
إنّه فخ أيّها الحمقى
أطلقوا النار

58
00:04:17,959 --> 00:04:19,334
(الآن يا (آر 2

59
00:04:57,709 --> 00:04:59,792
جنرال -
(أجل (كودي -

60
00:04:59,999 --> 00:05:02,292
يمكنك الانضمام إليهم في متعتهم -
أجل سيدي -

61
00:05:02,999 --> 00:05:04,751
اهجموا عليهم -
أطلقوا النار -

62
00:05:13,167 --> 00:05:15,042
هيّا، هيّا -
تحرّكوا، تحرّكوا -

63
00:05:16,999 --> 00:05:19,209
أحسنت (أنيكين)، نجحت مجدّدا

64
00:05:19,751 --> 00:05:21,501
لا يعود الفضل كاملا لي

65
00:05:21,959 --> 00:05:24,584
اقتنعوا باستسلامي بفضل عجزك

66
00:05:25,584 --> 00:05:27,000
تسرّني المساعدة دائما يا صديقي

67
00:05:30,959 --> 00:05:32,626
سكاي ووكر) يتحدّث)
ما الأمر يا أدميرال؟

68
00:05:33,000 --> 00:05:36,918
سيدي، استلمنا إرسالا"
"من شخص يستخدم تردّدك الفضائي

69
00:05:37,334 --> 00:05:38,751
"(برمز (فولكرام"

70
00:05:38,876 --> 00:05:40,250
سو غيريرا)؟)

71
00:05:40,417 --> 00:05:42,834
(ربّما ساء الحصار في (أونديرون

72
00:05:43,417 --> 00:05:45,250
"(لا سيدي، ليس (غيريرا"

73
00:05:45,918 --> 00:05:49,584
عليكما استقبال هذا الإرسال"
"في السفينة

74
00:06:01,918 --> 00:06:06,375
حسنا يا أدميرال
ما الأمر المهم لدرجة العودة هنا؟

75
00:06:13,125 --> 00:06:14,542
"مرحبا أستاذي"

76
00:06:15,042 --> 00:06:16,459
"مرّت فترة طويلة"

77
00:06:22,834 --> 00:06:24,209
(أسوكا)

78
00:06:27,292 --> 00:06:32,125
لا أصدّق هذا، كيف حالك؟
أين أنت؟ هل أنت بخير؟

79
00:06:32,918 --> 00:06:34,626
"أنا بخير، شكرا"

80
00:06:35,167 --> 00:06:36,709
"أتمنّى لو كان لدينا وقت أكثر للتحدّث"

81
00:06:37,125 --> 00:06:39,125
"ولكن لدي معلومات طارئة لكما"

82
00:06:39,709 --> 00:06:41,083
ما الأمر يا (أسوكا)؟

83
00:06:41,667 --> 00:06:44,792
(حدّدت أنا والليدي (بو كاتان"
"(موقع لورد الـ(سيث) المتمرّد (مول

84
00:06:45,209 --> 00:06:48,209
ونعتقد بأنّنا سنستطيع أسره"
"إن تصرّفنا بسرعة

85
00:07:02,834 --> 00:07:05,250
الأمر منطقي الآن -
ماذا تعني؟ -

86
00:07:05,792 --> 00:07:08,792
إن لم تغادر (أسوكا) النظام
لما وصلت حيثما يجب أن تكون

87
00:07:09,501 --> 00:07:11,542
أعتقد بأنّ ذلك محتمل

88
00:07:12,751 --> 00:07:14,209
إنّه الاحتمال الوحيد

89
00:07:14,876 --> 00:07:16,959
سنمسك بـ(مول) أخيرا

90
00:07:17,667 --> 00:07:19,209
ظننت بأنّك ستتحمّس أكثر على هذا

91
00:07:20,125 --> 00:07:22,042
أنا متفائل بحذر

92
00:08:08,626 --> 00:08:13,375
...أسوكا)، أنا مسرور جدّا) -
سنتحدّث لاحقا، تحدث الأمور بسرعة -

93
00:08:13,834 --> 00:08:18,751
سيحصل (مول) على فرصة للهرب
مع كل دقيقة نهدرها هنا

94
00:08:21,501 --> 00:08:23,834
نتفهّم ذلك، اتبعوني رجاءا

95
00:08:38,667 --> 00:08:41,334
(تتعقّب (بو كاتان) تحرّكات (مول
منذ أشهر

96
00:08:41,876 --> 00:08:45,083
استطعت الحصول على رموز إرسال
(من الـ(بايك) في (أوبا ديا

97
00:08:45,375 --> 00:08:47,959
وساعدها ذلك بتحديد مواقعه السابقة

98
00:08:48,626 --> 00:08:50,000
لمَ كنت في (أوبا ديا)؟

99
00:08:50,876 --> 00:08:54,042
تلك قصة طويلة
ولا صلة لها بالموقف الحالي

100
00:08:54,375 --> 00:08:59,417
(الأمر المهم هو أنّ (مول
(في مدينة (سانداري) في (ماندالور

101
00:09:02,000 --> 00:09:05,167
هل أنت متأكّدة من هذا؟ -
وصل قبل يومين -

102
00:09:06,167 --> 00:09:07,667
لمَ لم تمسكي به وحدك؟

103
00:09:08,250 --> 00:09:11,042
أو لأكون أكثر دقّة
ماذا تريدين من الجمهورية؟

104
00:09:13,209 --> 00:09:15,417
ليس لدي رجال كافيون للحصار

105
00:09:16,501 --> 00:09:19,167
سيهرب (مول) مجدّدا
إن لم نغلق المدينة بالكامل

106
00:09:19,959 --> 00:09:22,083
ولذلك أقترح عملية مشتركة

107
00:09:22,334 --> 00:09:27,000
(ستحصلون على (مول
وسأحصل على (ماندالور) إن نجحنا

108
00:09:31,250 --> 00:09:33,417
إن ساعدتكم قوات الجمهورية
في هجومكم

109
00:09:33,542 --> 00:09:35,834
سيخرق ذلك معاهدات اتفقنا عليها
قبل 100 سنة

110
00:09:36,334 --> 00:09:38,834
وسنتورّط بحرب أخرى

111
00:09:39,709 --> 00:09:41,083
ما الضرر من حرب أخرى؟

112
00:09:42,959 --> 00:09:45,459
حسنا، لم ننهي حربنا الأولى بعد

113
00:09:48,792 --> 00:09:51,167
سأخبر مجلس الـ(جيداي) بالمستجدات

114
00:09:52,918 --> 00:09:54,292
ليس لدينا وقت

115
00:09:56,918 --> 00:09:59,792
(يدمّر تأثير (مول) في (ماندالور
على شعبي

116
00:10:00,417 --> 00:10:03,292
قتل حاكمتهم وهي أختي

117
00:10:04,584 --> 00:10:06,125
ظننت بأنّها مهمة لك

118
00:10:09,459 --> 00:10:10,876
كانت مهمة لي

119
00:10:11,209 --> 00:10:12,626
وما تزال كذلك

120
00:10:13,542 --> 00:10:16,167
ولكنّي لن أسمح لمشاعري
بالتأثير في حكمي

121
00:10:16,584 --> 00:10:19,250
سيحدّد المجلس تصرفاتنا

122
00:10:26,125 --> 00:10:28,125
أخبرتك بأنّ هذه مضيعة للوقت

123
00:10:34,751 --> 00:10:37,999
سارت الأمور بشكل جيد
بالرغم من الوضع الحالي

124
00:10:38,918 --> 00:10:40,918
لم تتغيّرا بالتأكيد

125
00:10:42,125 --> 00:10:43,542
هل ذلك أمر سيئ؟

126
00:10:46,792 --> 00:10:48,667
تعالي، لدي مفاجأة لك

127
00:11:00,250 --> 00:11:01,667
أيّها القائد -
سيدي -

128
00:11:10,999 --> 00:11:14,918
ليس عليهم إلقاء التحية علي
بما أنّي غادرت النظام

129
00:11:15,667 --> 00:11:17,042
لا يهم ذلك بالنسبة إليهم

130
00:11:17,334 --> 00:11:18,751
إنّها دلالة على احترامهم لك

131
00:11:19,417 --> 00:11:20,834
يعرفون ما فعلته من أجلهم

132
00:11:20,959 --> 00:11:23,334
كل يوم وفي كل معركة

133
00:11:24,501 --> 00:11:27,334
الوفاء مهم جدّا للمستنسخين

134
00:11:34,083 --> 00:11:36,334
يا رجال، انتباه

135
00:11:39,667 --> 00:11:42,083
اذهبي، كانوا بانتظار رؤيتك

136
00:12:00,167 --> 00:12:02,667
بدأ (ريكس) والرجال بالعمل
حالما عرفوا عن عودتك

137
00:12:09,292 --> 00:12:12,918
الطلاء ليس ممتازا
ولكنّه يعبّر عن فكرتنا جيدا

138
00:12:16,584 --> 00:12:17,999
نحن مسرورون بعودتك أيّتها القائدة

139
00:12:18,834 --> 00:12:20,542
ريكس)، شكرا)

140
00:12:20,959 --> 00:12:22,918
ولكنّك لست مضطرا
لمناداتي بالقائدة بعد الآن

141
00:12:23,501 --> 00:12:25,292
بالتأكيد أيّتها القائدة

142
00:12:27,209 --> 00:12:29,250
لدي مفاجأة أخرى لك

143
00:12:47,626 --> 00:12:49,459
أنيكين) و(ريكس)، جهزا القوات)

144
00:12:49,667 --> 00:12:51,125
سننطلق إلى الفضاء بسرعة الضوء
على الفور

145
00:12:51,375 --> 00:12:53,417
أجل سيدي، تعالوا معي يا رجال

146
00:12:55,667 --> 00:12:57,042
انتبهوا، انتبهوا، سمعتموه يا رجال

147
00:12:57,167 --> 00:12:58,584
هل وافقوا على الهجوم
على (ماندالور) إذا؟

148
00:12:59,250 --> 00:13:01,542
(لا، إنّها (كوروسانت
هجم (غريفاز) على العاصمة

149
00:13:02,125 --> 00:13:03,542
ماذا عن المستشار؟

150
00:13:03,709 --> 00:13:07,000
أرسلو (شاك تي) لحمايته
ولكن فقد الأستاذ (ويندو) الاتصال بها

151
00:13:08,501 --> 00:13:10,999
لا تقلق
سيصل أسطولنا إلى هناك بعد ساعة

152
00:13:11,792 --> 00:13:13,167
هل قرّرتما ذلك إذا؟

153
00:13:13,959 --> 00:13:15,876
هل ستتخلّيان عن (بو كاتان) وشعبها؟

154
00:13:16,667 --> 00:13:20,167
أسوكا)، تدركين بأنّها لحظة مهمة)
في حرب المستنسخين

155
00:13:20,375 --> 00:13:22,250
تتعرّض عاصمة الجمهورية لهجوم

156
00:13:22,751 --> 00:13:25,999
أفهم بأنّكم تتبعون السياسات بالنهاية
مثل العادة

157
00:13:26,959 --> 00:13:29,501
(ولذلك لا يثق الشعب بالـ(جيداي

158
00:13:30,000 --> 00:13:31,417
وأنا أيضا

159
00:13:31,542 --> 00:13:35,125
إلى أن تذكّرت قيمة النظام
لمن يحتاج إلينا حقّا

160
00:13:35,918 --> 00:13:37,999
يحتاج شعب (كوروسانت) إلينا الآن

161
00:13:38,501 --> 00:13:40,792
لا، يحتاج المستشار إليكم

162
00:13:41,334 --> 00:13:44,083
ذلك ليس عادلا -
لا أحاول أن أكون عادلة -

163
00:13:46,709 --> 00:13:48,626
سأقسم الكتيبة 501

164
00:13:48,959 --> 00:13:50,792
لتقود (أسوكا) فريقا جديدا

165
00:13:51,375 --> 00:13:55,542
لم تعد (أسوكا) جزءا
من جيش الجمهورية الكبير للأسف

166
00:13:58,334 --> 00:14:01,542
سنرقّي (ريكس) لرتبة قائد
ليقود الفريق الجديد

167
00:14:01,999 --> 00:14:03,709
يمكن لـ(أسوكا) مرافقته لإرشاده

168
00:14:04,626 --> 00:14:06,000
ما رأيك؟

169
00:14:06,417 --> 00:14:07,834
أنا موافقة

170
00:14:08,167 --> 00:14:10,250
إن وافق (أوبي وان) على ذلك

171
00:14:13,709 --> 00:14:15,083
حسنا

172
00:14:17,250 --> 00:14:18,667
لتكن القوة معك

173
00:14:21,667 --> 00:14:23,042
وأمر آخر

174
00:14:23,334 --> 00:14:24,751
قتلت (مول) مرّة

175
00:14:25,292 --> 00:14:26,709
من الأفضل أن نحتجزه

176
00:14:26,918 --> 00:14:28,334
لا يبدو بأنّه يبقى ميتا

177
00:14:32,501 --> 00:14:35,042
شكرا على دعمك مثل دائما

178
00:14:35,584 --> 00:14:36,999
تلك الفائدة من الأصدقاء

179
00:14:39,459 --> 00:14:42,000
ستحتاجين إلى هذه
(إن كنت ستواجهين (مول

180
00:14:56,167 --> 00:14:58,250
اهتممت بها وهي بحالة ممتازة

181
00:15:03,626 --> 00:15:05,000
ربّما بحالة أفضل قليلا

182
00:15:09,834 --> 00:15:11,542
(أمسكي بـ(مول) وسأهتم بـ(غريفاز

183
00:15:11,667 --> 00:15:13,626
وسينتهي هذا قريبا إن حالفنا الحظ

184
00:15:14,626 --> 00:15:17,000
(لطالما قال الأستاذ (كينوبي
إنّ الحظ غير حقيقي

185
00:15:17,751 --> 00:15:19,375
من الجيّد أنّي علّمتك العكس

186
00:15:23,125 --> 00:15:24,542
(أنيكين)

187
00:15:26,792 --> 00:15:28,167
حظا موفقا

188
00:16:08,250 --> 00:16:11,501
(قائدي، يتواصل رئيس الوزراء (ألميك"
"من (ماندالور) معنا بوسائل الاتصال

189
00:16:11,999 --> 00:16:13,375
صله بي

190
00:16:14,626 --> 00:16:16,584
"ما سبب هذا الاجتياح؟"

191
00:16:16,959 --> 00:16:20,292
وجود قوات الجمهورية هنا"
"يخرق اتفاقيتنا بشكل مباشر

192
00:16:20,751 --> 00:16:22,334
(حان الوقت لهزيمتك يا (ألميك

193
00:16:22,959 --> 00:16:26,334
نعرف بأنّ (مول) يتحكّم بك
ونحن قادمون للنيل منه

194
00:16:28,667 --> 00:16:30,918
"الآنسة (بو كاتان) الخائنة"

195
00:16:31,459 --> 00:16:33,918
كان عليّ أن أعرف"
"بأنّ المسؤولة عن هذا الغزو

196
00:16:34,334 --> 00:16:38,626
سيعتبرك العامة عدوة"
"بما أنّك تساندين الجمهورية

197
00:16:39,000 --> 00:16:40,417
لا أمانع ذلك

198
00:16:43,751 --> 00:16:45,209
لست مثل أختك أبدا

199
00:16:54,083 --> 00:16:56,626
ساكسون)، جهز قواتنا لهجوم شامل)

200
00:16:56,918 --> 00:16:59,167
روك)، أبلغ الاتحاد عن الغزو)

201
00:17:03,542 --> 00:17:05,417
مرّ وقت طويل
على خوضنا قتال كهذا

202
00:17:06,501 --> 00:17:07,918
هل أنت مستعد؟

203
00:17:23,125 --> 00:17:25,626
أورسا)، أيمكنك تأكيد موقع الهدف؟)

204
00:17:26,292 --> 00:17:29,250
"أؤكّد لك عدم مغادرة (مول) للمدينة"

205
00:17:29,584 --> 00:17:31,999
"حجبوا جميع محاولاتنا لتحديد موقعه"

206
00:17:32,834 --> 00:17:35,000
بدأ (ساكسون) بجمع قوات الدفاع"
"منذ الآن

207
00:17:38,417 --> 00:17:39,834
نتعرّض لهجوم

208
00:18:17,876 --> 00:18:19,999
ماذا تنتظرون؟ اذهبوا إليهم

209
00:18:23,083 --> 00:18:25,334
آسف، لم أحضر حقيبة نفاثة لك

210
00:18:26,334 --> 00:18:27,751
لا أحتاج إليها

211
00:18:28,751 --> 00:18:30,125
سأسبقك إلى السطح

212
00:19:06,792 --> 00:19:08,167
شكرا أيّتها القائدة

213
00:19:42,584 --> 00:19:45,334
سبقتك -
لا تتغيّر بعض الأمور أبدا -

214
00:20:08,626 --> 00:20:10,709
نتعرّض لمقاومة أقوى ممّا توقّعنا

215
00:20:10,959 --> 00:20:13,083
وصلوا إلى الأرصفة
ويتحرّكون إلى موقعك الآن

216
00:20:13,959 --> 00:20:15,459
"اهرب إلى المدينة السفلية"

217
00:20:15,584 --> 00:20:16,999
"سأقابلك هناك"

218
00:20:17,250 --> 00:20:18,667
فهمت

219
00:20:36,918 --> 00:20:38,292
لم نجد (مول) بعد

220
00:20:38,792 --> 00:20:40,334
لا يمكننا شن حصار طويل

221
00:20:41,334 --> 00:20:43,459
سأذهب إلى غرفة العرش
(وأتعامل مع (ألميك

222
00:20:44,167 --> 00:20:46,042
(عليكم إيجاد (مول

223
00:20:50,876 --> 00:20:52,626
(أريد منك دعم (أورسا
عند منطقة الأرصفة

224
00:20:52,999 --> 00:20:54,999
(علينا ضمان عدم هرب (مول

225
00:20:55,584 --> 00:20:56,999
إن كان هنا

226
00:20:57,083 --> 00:21:00,626
سنكون قد ساعدناه بفعلتنا هذه
إن لم يكن هنا

227
00:21:02,751 --> 00:21:05,167
(القائدة (ريكس"
"(هنا (سي تي 0292

228
00:21:05,292 --> 00:21:06,709
"أعتقد بأنّنا وجدنا شيئا"

229
00:21:06,876 --> 00:21:08,250
سآت فورا يا كابتن

230
00:21:29,042 --> 00:21:30,834
كابتن (فون)، ماذا وجدت؟

231
00:21:31,751 --> 00:21:33,918
كنّا نحاصر نقطة الدخول هذه
إلى المدينة السفلية

232
00:21:34,167 --> 00:21:36,792
عندما اشتبكنا بأحد القادة
(واسمه (غار ساكسون

233
00:21:37,292 --> 00:21:39,834
اختفى هناك وبدا مستعجلا

234
00:21:41,834 --> 00:21:44,167
ما الذي هناك؟ -
نظام أنفاق -

235
00:21:44,584 --> 00:21:45,999
ومنافذ مجار بشكل عام

236
00:21:46,083 --> 00:21:47,501
وبعض قنوات أنابيب مداخل

237
00:21:47,918 --> 00:21:49,292
هل تتجه إلى داخل المدينة؟

238
00:21:50,042 --> 00:21:51,459
لا أعرف يا سيدتي

239
00:21:54,501 --> 00:21:55,918
لنتحرّك

240
00:22:05,209 --> 00:22:07,792
(رأينا الـ(جيداي"
"وهم يدخلون المدينة السفلية

241
00:22:08,209 --> 00:22:10,792
كما توقّع اللورد إذا

242
00:22:51,626 --> 00:22:53,000
أين (مول)؟

243
00:22:53,417 --> 00:22:56,083
لست سياسية مثل أختك

244
00:23:00,626 --> 00:23:02,709
أراد منك إحضار الـ(جيداي) هنا

245
00:23:03,209 --> 00:23:05,125
ولكنّك أحضرت الـ(جيداي) الخطأ

246
00:23:08,125 --> 00:23:09,542
أسوكا)، أجيبي)

247
00:23:09,667 --> 00:23:11,042
تسيرين إلى فخ

248
00:23:11,501 --> 00:23:12,918
(أسوكا)

249
00:23:53,667 --> 00:23:55,042
انبطحوا

250
00:24:03,209 --> 00:24:04,626
فون)، انتظر)

251
00:24:09,000 --> 00:24:10,417
"انتبهوا"

252
00:24:12,292 --> 00:24:13,709
"من هنا، أسرعوا"

253
00:24:13,834 --> 00:24:15,209
"انتبه، انتبه"

254
00:24:15,334 --> 00:24:16,751
"توقّف، توقّف"

255
00:24:28,584 --> 00:24:31,626
أنا آسف أيّتها القائدة

256
00:24:58,709 --> 00:25:01,751
(أردت مقابلة (كينوبي

257
00:25:06,584 --> 00:25:09,667
لمَ أنت هنا؟

258
00:25:13,999 --> 00:25:19,999
ترجمة
روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن

