﻿1
00:00:39,792 --> 00:00:41,375
...(أسوكا)

2
00:00:42,459 --> 00:00:44,250
تانو)، صحيح؟)

3
00:00:44,584 --> 00:00:47,918
لا أستطيع الجزم أنّ اسمك
مألوف لي

4
00:00:48,584 --> 00:00:50,125
لكنّني أعرفك

5
00:00:51,417 --> 00:00:55,626
أجل، أعتقد أنّنا لدينا أصدقاء
مشتركون عديدون

6
00:00:56,083 --> 00:00:57,709
لا أوافقك الرأي

7
00:00:58,042 --> 00:00:59,792
بالطبع لا

8
00:01:00,125 --> 00:01:04,459
لكن للأسف طريقة تفكيرك رجعية

9
00:01:06,042 --> 00:01:08,292
إنّها هي، هيّا، سنتعقب الإشارة

10
00:01:10,918 --> 00:01:15,083
كنت متأكدا من أنّ (كينوبي) سيأتي بنفسه

11
00:01:15,375 --> 00:01:20,459
ربّما يجلب فرسه المخلص
سكاي ووكر)، صحيح؟)

12
00:01:21,042 --> 00:01:24,042
كان السيد (كينوبي) لديه عمل أكثر أهمية

13
00:01:24,876 --> 00:01:26,501
بالتأكيد

14
00:01:27,000 --> 00:01:28,751
...أتساءل

15
00:01:30,501 --> 00:01:32,876
...أنّ الوقت قد حان ربّما

16
00:01:39,999 --> 00:01:44,999
لماذا أنت؟ لماذا أرسلك (كينوبي)؟

17
00:01:45,459 --> 00:01:49,125
لماذا لا تستسلم وعندئذ يمكننا
الذهاب لسؤاله؟

18
00:01:50,209 --> 00:01:53,792
استسلامي قد يكون بلا فائدة

19
00:01:53,918 --> 00:01:58,751
إن كنت محقا فإنّ قريبا
الـ(جيداي) والجمهورية

20
00:01:58,876 --> 00:02:02,417
لن يبقيا القوى المتحكمة في المجرّة

21
00:02:03,209 --> 00:02:05,250
ومن سيكون كذلك؟ أنت؟

22
00:02:06,000 --> 00:02:10,959
(لا، (دارث سيديوس

23
00:02:22,125 --> 00:02:23,542
ليس بعد

24
00:02:29,626 --> 00:02:31,000
هيّا بنا

25
00:02:51,042 --> 00:02:52,459
لقد أضعناهم

26
00:02:59,959 --> 00:03:03,501
هناك عدد صغير من المعارك
لا يزال قائما في القطاع رقم 11

27
00:03:03,792 --> 00:03:06,542
لكن إلى حد كبير إنّ المستنسخين
الخاصين بكم فعّالين كما أملنا

28
00:03:06,876 --> 00:03:10,209
(لكن بلا احتجاز (مول
قد يفشل كلّ هذا بسرعة

29
00:03:10,918 --> 00:03:12,709
علينا الإمساك به قبل هروبه

30
00:03:13,959 --> 00:03:16,959
(ذكر اسم (دارث سيديوس

31
00:03:19,000 --> 00:03:20,626
من (سيديوس) هذا؟

32
00:03:21,959 --> 00:03:25,667
لا أعرف الكثير
لكنّني سأخبركم بما يعتقده المجلس

33
00:03:33,751 --> 00:03:37,125
(دارث سيديوس) لورد جماعة (سيث)
الذي دبّر حروب المستنسخين

34
00:03:37,250 --> 00:03:39,501
وتلاعب في الطرفين منذ البداية

35
00:03:40,250 --> 00:03:42,501
(عرفت أولا الاسم من الكونت (دوكو

36
00:03:42,792 --> 00:03:46,792
مع أنّ كلّ فرصة للمعرفة أكثر
عن (سيديوس) من (دوكو) قد ضاعت

37
00:03:47,918 --> 00:03:49,292
لماذا؟

38
00:03:49,459 --> 00:03:51,209
لأنّ الكونت (دوكو) مات

39
00:03:51,751 --> 00:03:53,834
قتله (أناكين) بينما كان
ينقذ المستشار

40
00:03:54,709 --> 00:03:59,292
خسرنا بموت (دوكو) حلقة وصل
(حيوية لفهم غموض (دارث سيديوس

41
00:04:00,125 --> 00:04:04,834
(إذا استطعتم الإمساك بـ(مول
قد يزودنا بالقطع المفقودة لهذه الأحجية

42
00:04:05,167 --> 00:04:06,584
أرسل لي إذن رجالا أكثر

43
00:04:07,334 --> 00:04:08,834
لا أستطيع للأسف

44
00:04:09,125 --> 00:04:11,876
فأنا سيتم إرسالي لملاحقة
(الجنرال (غريفيوس) في (أوتاباو

45
00:04:12,501 --> 00:04:13,918
ماذا عن (أناكين)؟

46
00:04:14,000 --> 00:04:15,417
ربّما يمكنه تعزيزنا

47
00:04:17,999 --> 00:04:21,250
(أيمكنني التحدث إلى (أسوكا
على انفراد لبعض الوقت؟

48
00:04:32,751 --> 00:04:36,000
أناكين) في مهمة خاصة)
(بأمر من مجلس (جيداي

49
00:04:36,834 --> 00:04:38,375
ما نوع المهمة؟

50
00:04:39,042 --> 00:04:42,626
تمّ أمره بمراقبة المستشار
والإبلاغ بما يتوصل إليه

51
00:04:43,042 --> 00:04:44,459
مراقبة؟

52
00:04:44,584 --> 00:04:45,999
أنت تقصد التجسس

53
00:04:46,501 --> 00:04:50,167
طلبوا منه التجسس
على المستشار الأسمى، لماذا؟

54
00:04:50,876 --> 00:04:54,334
سمح المجلس الأعلى للمستشار الأسمى
بالبقاء في مكتبه

55
00:04:54,459 --> 00:04:56,542
بعد انتهاء مدة ولايته بفترة طويلة

56
00:04:57,375 --> 00:05:00,709
يريد المجلس معرفة نواياه الحقيقية

57
00:05:02,083 --> 00:05:06,000
كان المستشار صديقا ومعلما عظيما
(لـ(أناكين

58
00:05:06,334 --> 00:05:08,417
لا أعتقد أنّه سعيد بهذا

59
00:05:09,334 --> 00:05:10,751
لا، إنّه ليس سعيدا

60
00:05:10,876 --> 00:05:13,876
فربّما من الأفضل لك التكلم معه

61
00:05:14,042 --> 00:05:17,000
ثمّ ماذا؟ أدافع عن أفعال المجلس؟

62
00:05:17,209 --> 00:05:19,626
لا أظنّ أنّني أفضل شخص لذلك

63
00:05:20,167 --> 00:05:24,167
(المجلس ليس محقا دوما يا (أسوكا

64
00:05:24,876 --> 00:05:27,375
لهذا السبب أنا أطلب مساعدتك

65
00:05:27,876 --> 00:05:29,626
آسف على المقاطعة
لكن حدث هجوم

66
00:05:31,125 --> 00:05:32,542
ينبغي عليك الذهاب

67
00:05:36,250 --> 00:05:37,667
...(أخبر (أناكين

68
00:05:38,626 --> 00:05:40,000
حسنا

69
00:06:00,626 --> 00:06:03,542
نُصب كمينا لنا ونحن في طريقنا
(لتعزيز منفذ الدخول على السطح (سي

70
00:06:03,999 --> 00:06:06,876
(تأكد يا (ريكس) من أنّ السطح (سي
مُدعّم كما يجب

71
00:06:07,000 --> 00:06:08,417
حاضر سيدتي

72
00:06:10,584 --> 00:06:12,751
أيّتها القائدة -
أنا هنا يا جندي -

73
00:06:13,125 --> 00:06:14,542
أنت (ستيرلين)، صحيح؟

74
00:06:14,709 --> 00:06:17,959
...(أجل، عليك المعرفة أنّ (مول

75
00:06:18,834 --> 00:06:22,834
إنّه هاجمنا واحدا تلو الآخر

76
00:06:23,375 --> 00:06:24,792
كان يسأل عنك

77
00:06:26,751 --> 00:06:28,751
الجندي (جيسي) المغوار الاستطلاعي المتقدم

78
00:06:29,042 --> 00:06:30,876
أدرك (مول) أنّه أكبر

79
00:06:31,083 --> 00:06:33,417
عرف ما يفكر به بطريقة ما

80
00:06:35,167 --> 00:06:36,584
وأخذه

81
00:06:36,709 --> 00:06:38,167
أخذ (جيسي) حيّا

82
00:06:43,999 --> 00:06:45,375
أنت تضيع وقتك

83
00:06:45,626 --> 00:06:47,000
لن أخبرك بشيء

84
00:06:47,792 --> 00:06:52,209
كم من الساحر أنّك تعتقد حقا
أنّ قولك هذا صحيحا

85
00:06:55,876 --> 00:06:59,083
المستنسخون تربوا على القتال

86
00:06:59,209 --> 00:07:00,918
كلّ ذلك جزء من الخطة

87
00:07:01,501 --> 00:07:02,918
أيّ خطة؟

88
00:07:03,042 --> 00:07:04,459
عمّ تتحدث؟

89
00:07:05,083 --> 00:07:07,292
الخطة

90
00:07:07,542 --> 00:07:09,584
الخطة الوحيدة المهمة

91
00:07:09,876 --> 00:07:12,876
لم أكن حتّى على علم
بتصميمها الكبير

92
00:07:13,626 --> 00:07:15,334
لكنّني أديت دوري

93
00:07:15,792 --> 00:07:17,375
وأتعرف ماذا حدث لي؟

94
00:07:18,667 --> 00:07:20,626
تمّ التخلي عنّي

95
00:07:21,167 --> 00:07:23,042
ونُسيت

96
00:07:24,000 --> 00:07:26,292
لكنّني نجوت

97
00:07:27,167 --> 00:07:29,834
ويمكنني النجاح في الفوضى القادمة

98
00:07:30,959 --> 00:07:32,417
(ساكسون)

99
00:07:32,542 --> 00:07:34,751
المعلومات بضاعة قيّمة

100
00:07:34,876 --> 00:07:39,792
احرص على ألّا يصبح رئيس الوزراء
عميلا لعدونا

101
00:07:40,375 --> 00:07:41,792
حاضر سيدي

102
00:07:43,999 --> 00:07:47,918
حسنا، هناك بعض الأمور
أريد معرفتها

103
00:07:48,417 --> 00:07:49,834
وأنت ستساعدني

104
00:07:49,999 --> 00:07:52,584
يمكننا الحوم في هذه الدائرة إن شئت

105
00:07:53,167 --> 00:07:55,209
فلن أخبرك بشيء

106
00:07:55,959 --> 00:07:58,083
القرار ليس بيدك

107
00:07:58,375 --> 00:08:00,626
فعقلك سيتكلم

108
00:08:01,584 --> 00:08:03,292
وإلّا ستفقده

109
00:08:09,042 --> 00:08:10,459
أخبرني

110
00:08:10,876 --> 00:08:16,042
من تكون (أسوكا تانو)؟

111
00:08:36,584 --> 00:08:39,542
يُسعدني أنّك وجدت الوقت لرؤيتي

112
00:08:40,501 --> 00:08:41,918
ما خطة (مول)؟

113
00:08:42,792 --> 00:08:44,334
كيف سيهرب؟

114
00:08:46,000 --> 00:08:49,584
مول) لن يهرب لأنّه يرى)
أنّ لا فائدة من ذلك

115
00:08:50,501 --> 00:08:52,334
أيعتقد أنّه يمكنه هزيمتنا؟

116
00:08:53,667 --> 00:08:55,042
لا، الأمر ليس هكذا

117
00:08:55,209 --> 00:08:59,292
يتملكه شعور خوف غريب
منذ أسابيع

118
00:09:00,125 --> 00:09:01,667
أذكر (سيديوس)؟

119
00:09:02,209 --> 00:09:03,959
لا أتذكر ذلك

120
00:09:04,209 --> 00:09:07,125
،أنت قلت إنّه يريد (كينوبي) هنا
لماذا؟

121
00:09:08,501 --> 00:09:10,292
لم يكن يريد (كينوبي) فقط

122
00:09:10,792 --> 00:09:12,918
كان هناك شخص آخر مهتما به

123
00:09:13,999 --> 00:09:18,334
من؟ -
ليتني أستطيع تذكر الاسم -

124
00:09:19,125 --> 00:09:20,876
(ساعديه على التذكر يا (بو

125
00:09:23,999 --> 00:09:25,417
...لا، انتظري، كان

126
00:09:28,667 --> 00:09:30,042
(ساكسون)

127
00:09:31,292 --> 00:09:32,709
(أحضر طبيبا يا (ريكس

128
00:09:32,876 --> 00:09:35,000
...أنا (ريكس)، لدينا جريح

129
00:09:35,375 --> 00:09:37,751
مول) راودته رؤية)

130
00:09:37,999 --> 00:09:39,709
حلم

131
00:09:40,042 --> 00:09:41,542
وجاءه الاسم

132
00:09:41,834 --> 00:09:43,209
أيّ اسم؟

133
00:09:44,501 --> 00:09:47,334
(سكاي ووكر)

134
00:11:16,876 --> 00:11:20,918
ماذا يحدث؟ -
طلب (مول) من قادة النقابة الاختباء -

135
00:11:26,792 --> 00:11:30,250
أنتم حررتموني مرة من سجني

136
00:11:30,375 --> 00:11:34,292
على يد (سيديوس) ومتدربه

137
00:11:34,584 --> 00:11:37,083
اعتقدت في ذلك الوقت
أنّ (دوكو) كان عجوزا أحمقا

138
00:11:37,209 --> 00:11:41,834
لكنّني الآن أرى أنّنا متشابهان

139
00:11:42,501 --> 00:11:44,083
فنحن متخلّفان بخطوة

140
00:11:45,999 --> 00:11:48,209
ما كان الجانب المظلم أقوى أبدا

141
00:11:48,999 --> 00:11:52,125
ماذا يعني ذلك يا سيدي؟

142
00:11:54,250 --> 00:11:59,918
سيُعاد تكوين المجرة قريبا

143
00:12:00,250 --> 00:12:05,751
وعلينا في خضم الفوضى
استغلال كلّ قوة لدينا

144
00:12:05,876 --> 00:12:10,959
ليس من شيم شعبكم الاختباء
في الحضيض هنا

145
00:12:11,584 --> 00:12:17,959
إن متم، أعدكم أن يكون ذلك
في ساحة المعركة

146
00:12:19,334 --> 00:12:25,167
وإن متم، ستموتون محاربون

147
00:12:35,959 --> 00:12:37,459
هذا يكفي، هيّا بنا

148
00:12:37,584 --> 00:12:38,999
احذر، احذر

149
00:12:39,083 --> 00:12:41,250
لا يمكنكم إيذاؤنا، عليكم الرحيل

150
00:12:41,375 --> 00:12:43,501
على جميع المواطنين الانتقال
إلى موقع الملجأ

151
00:12:58,876 --> 00:13:00,792
لا يمكن لهذا الاحتلال
أن يدوم طويلا

152
00:13:00,918 --> 00:13:02,334
فالشعب لن يقبلوا به

153
00:13:03,125 --> 00:13:04,792
بل أنا لن أتقبله

154
00:13:05,042 --> 00:13:06,459
أنت طلبت مساعدتنا

155
00:13:06,667 --> 00:13:08,834
رجالي لا يريدون التصرف
كقوة شرطية

156
00:13:10,250 --> 00:13:13,667
قوات الجمهورية ستنسحب
(حالما نمسك بـ(مول

157
00:13:14,417 --> 00:13:16,751
ثمّ ستحظين بفرصتك لتتولي القيادة

158
00:13:17,626 --> 00:13:19,083
أوافقك الرأي

159
00:13:29,751 --> 00:13:33,959
أهذه طريقة لائقة لمعاملة
حاكمك الشرعي يا سيدتي؟

160
00:13:42,584 --> 00:13:48,209
والآن كإثبات لحسن نيتي
أعيد رفيقكم إليكم

161
00:13:53,125 --> 00:13:56,999
اذهب، ها أنت ذا
عُد إلى إخوتك

162
00:13:59,584 --> 00:14:01,834
أأنت بخير يا (جيسي)؟ -
أنا آسف أيّتها القائدة -

163
00:14:02,459 --> 00:14:05,584
فلم أستطع التحمل
وأخبرته بكلّ شيء

164
00:14:05,959 --> 00:14:08,709
(لا بأس، أخرجه من هنا يا (ريكس

165
00:14:17,959 --> 00:14:20,417
ربّما على إحداكما تولّي ذلك الأمر

166
00:14:21,417 --> 00:14:23,834
عليك الذهاب، فإنّ شعبك بحاجتك

167
00:14:25,292 --> 00:14:26,751
لا تبقي من أجلي

168
00:14:26,876 --> 00:14:28,250
سنكون بخير

169
00:14:29,667 --> 00:14:31,042
اذهبي

170
00:14:41,667 --> 00:14:43,042
احترسوا

171
00:14:44,667 --> 00:14:46,042
أطلقوا النار

172
00:14:49,999 --> 00:14:54,167
انظري إليهم، إنّهم جهلة تماما

173
00:14:55,334 --> 00:14:57,250
أيهمك إخباري بالسبب
وراء هذا كلّه؟

174
00:14:57,999 --> 00:14:59,709
أم تفضل الاحتفاظ بذلك للمجلس؟

175
00:15:00,999 --> 00:15:04,584
لا، فأنت التي أودّ التكلم معها

176
00:15:05,876 --> 00:15:09,042
ألم تُطردي من نظامك؟

177
00:15:09,876 --> 00:15:11,417
بل غادرت طوعا

178
00:15:12,792 --> 00:15:19,125
(أجل، لكنّ نفاق مجلس (جيداي
دفعك إلى الرحيل

179
00:15:22,876 --> 00:15:25,834
كلانا كنّا أداتان لقوى عظمى

180
00:15:27,584 --> 00:15:30,167
أنا هنا لأقدمك للعدالة

181
00:15:30,459 --> 00:15:34,876
العدالة ليست إلّا بناء
لقاعدة القوة الحالية

182
00:15:35,000 --> 00:15:39,876
قاعدة على وشك التغير
وفقا لحساباتي

183
00:15:40,167 --> 00:15:41,999
و(دارث سيديوس) المسؤول عن ذلك؟

184
00:15:42,667 --> 00:15:44,999
إنّه مسؤول عن كلّ شيء

185
00:15:45,292 --> 00:15:47,125
في الخفاء دوما

186
00:15:47,250 --> 00:15:52,459
لكن في القريب العاجل
سيكشف عن نفسه

187
00:15:53,167 --> 00:15:58,250
يمكن لجماعة (جيداي) بمساعدتك
إيقاف (سيديوس) قبل فوات الأولان

188
00:15:58,834 --> 00:16:02,000
فوات الأوان على ماذا؟
على سقوط الجمهورية؟

189
00:16:02,125 --> 00:16:04,876
لقد سقطت، لكن لا يمكنك رؤية ذلك

190
00:16:04,999 --> 00:16:07,834
ليس هناك عدالة ولا قانون ولا نظام

191
00:16:07,959 --> 00:16:10,542
سوى لمن سيحل مكانها

192
00:16:11,083 --> 00:16:14,000
زمن الـ(جيداي) ولّى

193
00:16:14,334 --> 00:16:16,334
(فلا يمكنهم هزيمة (سيديوس

194
00:16:17,999 --> 00:16:22,999
لكن أنا وأنت معا نستطيع ذلك

195
00:16:27,250 --> 00:16:33,209
كلّ قرار اتخذته
قادك إلى هذه اللحظة

196
00:17:12,042 --> 00:17:13,459
سأساعدك

197
00:17:16,083 --> 00:17:18,083
لكن عليك إجابة سؤال واحد

198
00:17:18,542 --> 00:17:20,417
ما عليك سوى سؤالي

199
00:17:21,626 --> 00:17:23,999
ماذا تريد من (أناكين سكاي ووكر)؟

200
00:17:25,250 --> 00:17:28,876
إنّه مفتاح كلّ شيء

201
00:17:30,125 --> 00:17:31,876
ليحقق التوازن للقوة؟

202
00:17:32,542 --> 00:17:34,459
بل للتدمير

203
00:17:35,042 --> 00:17:41,709
فهو جُهّز منذ وقت طويل
لدوره كمتدرب جديد لمعلّمي

204
00:17:43,042 --> 00:17:44,459
أنت تكذب

205
00:17:45,459 --> 00:17:47,209
للأسف لا

206
00:17:47,334 --> 00:17:52,417
في الواقع، كنت متأكدا من مصيره
لدرجة أنّني دبرت هذه الحرب

207
00:17:52,542 --> 00:17:56,334
لأستدرجه هنا مع (كينوبي) لأقتله

208
00:17:56,918 --> 00:18:00,459
(وهكذا أحرم (سيديوس
من طالبه القيّم

209
00:18:02,959 --> 00:18:04,417
(أنا أعرف (أناكين

210
00:18:10,542 --> 00:18:11,959
رؤيتك خاطئة

211
00:18:12,751 --> 00:18:17,542
أرى أنّ المتدربة تحتاج درس أخير

212
00:19:01,918 --> 00:19:03,626
(أنت محظوظ لعدم حضور (أناكين

213
00:19:04,834 --> 00:19:06,918
فبطريقة قتالك هذه
ما كنت لتصمد طويلا

214
00:19:07,918 --> 00:19:09,709
(أنت لديك غطرسة (كينوبي

215
00:19:10,959 --> 00:19:13,459
ستكتشف أنه لديّ صفات كثيرة
لن تعجبك

216
00:19:58,042 --> 00:19:59,459
هيّا

217
00:20:21,000 --> 00:20:22,501
(أحتاج الدعم يا لورد (مول

218
00:20:22,792 --> 00:20:24,792
قواتنا تسقط، نحتج دعمك

219
00:20:29,292 --> 00:20:30,959
لا، لا أعتقد ذلك

220
00:20:31,042 --> 00:20:33,083
ستصل سفينتي في أيّ لحظة

221
00:20:33,709 --> 00:20:35,250
موتوا بشرف أيّها المندلوريين

222
00:20:35,375 --> 00:20:36,792
"لا، مهلا"

223
00:20:37,667 --> 00:20:39,042
أوبي وان) كان محقا)

224
00:20:41,209 --> 00:20:42,667
قتلك صعب

225
00:21:04,918 --> 00:21:07,375
(كان بإمكاننا تدمير (سيديوس

226
00:21:07,542 --> 00:21:09,542
فقط لتأخذ مكانه

227
00:21:24,709 --> 00:21:26,918
علينا الانسحاب فورا"
"(أيّها اللورد (مول

228
00:22:12,626 --> 00:22:14,000
هيّا، أحضروا السفن الحربية

229
00:22:18,167 --> 00:22:19,918
أمنحك فرصة أخيرة

230
00:22:20,417 --> 00:22:23,417
انضمي إليّ وإلّا ستموتين

231
00:22:24,334 --> 00:22:25,751
مستحيل

232
00:22:34,751 --> 00:22:37,250
اتركيني، دعيني أموت

233
00:22:43,334 --> 00:22:44,876
جميعنا سنحترق

234
00:22:44,999 --> 00:22:46,834
كلّنا سنموت

235
00:22:47,250 --> 00:22:48,792
أنت تجهلين ما تفعلينه

236
00:22:55,501 --> 00:22:56,999
سنتولى الأمر من هنا أيّتها القائدة

237
00:23:18,000 --> 00:23:24,000
ترجمة
روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن

