﻿1
00:00:09,667 --> 00:00:14,125
القادة العظماء"
"يثيرون العظمة في الآخرين

2
00:00:16,167 --> 00:00:18,999
"مجرة تم تقسيمها بسبب الحرب"

3
00:00:19,459 --> 00:00:23,250
العوالم المسالمة لا بد من أن تختار"
"جانبا أو تواجه التهديدات بالغزو

4
00:00:23,417 --> 00:00:27,167
الجيوش الانفصالية للحزب الجمهوري"
"تتصارع من أجل الولاء للكواكب المحايدة

5
00:00:27,292 --> 00:00:30,209
وهي يائسة لبناء قاعدة تموين"
"(للجمهوريين في نظام (تيدوريا

6
00:00:30,334 --> 00:00:34,959
زعيم الجيداي (يودا) سافر لأجل"
"مفاوضات سرية على قمر محايد بعيد

7
00:00:41,709 --> 00:00:44,751
نحن لا نتلقى أي إشارات
من الجمهورية، مولاي

8
00:00:44,876 --> 00:00:47,501
"أنا لا أرى أي شيء"

9
00:00:47,626 --> 00:00:49,918
ليس من عادة الجيداي أن يتأخر

10
00:00:50,000 --> 00:00:52,542
(تحياتي، أيها الملك (كاتونكو

11
00:00:56,125 --> 00:00:59,501
من أنت؟ -
أنا مجرد مرسال، فخامتك -

12
00:00:59,626 --> 00:01:01,959
معلمي يريد التحدث معك

13
00:01:04,292 --> 00:01:05,751
"(كاتونكو)"

14
00:01:05,918 --> 00:01:10,125
ملك (تيدوريا) الكبير"
"اعذرني على تطفلي

15
00:01:10,292 --> 00:01:11,626
(الكونت (دوكو

16
00:01:11,751 --> 00:01:15,250
(وصل إلى علمي أن المعلم (يودا"
"...يأمل أن تسمح للجيداي

17
00:01:15,375 --> 00:01:20,834
ببناء قاعدة للجمهورية في نظامك"
"مقابل أن يقوموا بحمايتكم، صحيح؟

18
00:01:21,459 --> 00:01:23,792
إن جواسيسك يخدمونك جيدا
أيها الكونت

19
00:01:23,959 --> 00:01:27,751
"أسأل كيف يمكن للجيداي حمايتك"

20
00:01:27,918 --> 00:01:30,667
"إن لم يكن بوسعهم حماية أنفسهم؟"

21
00:01:31,250 --> 00:01:35,167
المفوض الملكي لـ(تيدوريا) معكم
هذا مبعوث الجمهورية، من فضلك أجيبوا

22
00:01:36,667 --> 00:01:39,083
(أيها الجنرال، إشارة الـ(تيدوريا
فعالة على القمر

23
00:01:39,209 --> 00:01:40,959
ولكن كل إرسالنا يتم اعتراضه

24
00:01:49,209 --> 00:01:51,709
لقد باغتناهم فعلا

25
00:01:56,626 --> 00:01:57,959
نحن نفقد دروعنا

26
00:01:58,042 --> 00:02:00,792
يبدو أنّ الأوان قد فات
الإشارة هي المصيدة

27
00:02:04,167 --> 00:02:07,083
يجب أن أوصلك لبر الأمان أيها الجنرال -
لا بد من الانسحاب -

28
00:02:07,501 --> 00:02:09,334
على القمر هناك تكون مهمتي

29
00:02:09,876 --> 00:02:12,334
هناك، يجب أن أذهب

30
00:02:15,375 --> 00:02:18,542
أفترض أنك وجيشك الآلي
قادرون على أن تفعلوا الأفضل

31
00:02:18,876 --> 00:02:24,250
من دون شك، أشعر بأنك من النوع"
"الذي يحترم القوة، جلالتك

32
00:02:24,375 --> 00:02:28,999
جيشنا الآلي يتفوق بالعدد على قوات"
"الجمهورية بمئة آلي مقابل واحد

33
00:02:29,083 --> 00:02:35,709
ربما ولكنني سمعت أن محاربا واحدا
من الجيداي يساوي مئة مقاتل آلي

34
00:02:36,083 --> 00:02:39,125
أسرع الآن، علينا الوصول
إلى سطح الكوكب

35
00:02:39,667 --> 00:02:41,417
في كبسولة الهروب يا سيدي؟

36
00:02:41,542 --> 00:02:43,459
العدو سيطلق النيران
على أي شيء نطلقه

37
00:02:43,584 --> 00:02:46,250
إذا أطلق كل ما لديك

38
00:02:52,792 --> 00:02:56,125
(تمت المبالغة بقوى المعلم (يودا"
"مؤخرا

39
00:02:56,417 --> 00:02:58,999
سنعرف صحة ذلك لاحقا
أيها الكونت

40
00:02:59,083 --> 00:03:05,667
بالفعل، ولكن عندما تقرر الانضمام إلينا"
"فإن متدربتي ستتصل بي

41
00:03:18,584 --> 00:03:20,959
تماسكوا، اقتربنا

42
00:03:24,209 --> 00:03:28,709
!يا لها من طلقة فظيعة -
حسنا، السبب برمجتي -

43
00:03:31,626 --> 00:03:32,999
كان هذا وشيكا

44
00:03:33,250 --> 00:03:34,999
أيها الجنرال
أظن أننا خارج المدى

45
00:03:35,125 --> 00:03:38,709
أنا أوافق
ولكننا سندخل بمصيدة أخرى

46
00:03:40,292 --> 00:03:43,542
هل أنت متأكد؟ -
ثمة اضطراب في القوة -

47
00:03:47,959 --> 00:03:51,959
(مولاي، السفينة الحربية للمعلم (يودا
قد هربت من النظام

48
00:03:52,042 --> 00:03:56,125
ما الدليل الإضافي الذي تريده
على ضعف الجيداي؟

49
00:04:00,626 --> 00:04:02,918
هذا الملك (كاتونكو)، تحدث

50
00:04:03,125 --> 00:04:06,125
"المعلم (يودا) يريد الحديث معك، سيدي"

51
00:04:08,083 --> 00:04:10,626
من دواعي سروري سماع لصوتك
يا صاحب السمو

52
00:04:10,751 --> 00:04:14,501
معك المعلم (يودا) من مجلس الجيداي -
المعلم جيداي -

53
00:04:14,626 --> 00:04:18,125
(اعتقدت أن الكونت (دوكو
قد قام بإخافتكم

54
00:04:18,250 --> 00:04:21,542
تأخرت بالفعل"
"ولكن لم أبتعد كثيرا

55
00:04:22,167 --> 00:04:25,999
(لم أكن أدرك أنّ الكونت (دوكو"
"كان مدعوا إلى اجتماعنا

56
00:04:26,125 --> 00:04:28,375
الكونت دعا نفسه

57
00:04:28,501 --> 00:04:30,709
أكد لي أنه في هذا الوقت في الحرب

58
00:04:30,834 --> 00:04:34,876
قد يوفّر مقاتلوه الآليون لعالمي
أمانا أكبر مما يوفره الجيداي

59
00:04:35,042 --> 00:04:37,125
"هذا قابل للجدل"

60
00:04:37,334 --> 00:04:40,876
جلالتك، ربما تفضّل
ما هو أكثر من الكلام

61
00:04:41,000 --> 00:04:42,417
ماذا يدور بعقلك؟

62
00:04:42,584 --> 00:04:46,417
إن كان (يودا) محارب الجيداي
الذي تعتقد أنه عليه

63
00:04:46,751 --> 00:04:48,417
دعه يثبت ذلك

64
00:04:48,542 --> 00:04:51,584
اسمح لي بأن أرسل أفضل جنودي لأسره

65
00:04:51,751 --> 00:04:54,959
إن هرب، انضم للجمهورية

66
00:04:55,042 --> 00:04:57,334
(ولكن إن هزم جنودي (يودا

67
00:04:57,584 --> 00:05:00,417
فكر في عقد تحالف
مع الانفصاليين

68
00:05:00,584 --> 00:05:04,125
لم أطلب حضور (يودا) إلى هنا
لاختباره في معركة

69
00:05:04,250 --> 00:05:06,667
"أقبل التحدي، جلالتك"

70
00:05:06,792 --> 00:05:08,959
"سأصل بحلول الليل"

71
00:05:10,292 --> 00:05:13,667
(يجب أن يُمنح المعلم (يودا
قتالا عادلا

72
00:05:13,834 --> 00:05:15,792
(عزيزي الملك (كاتونكو

73
00:05:15,959 --> 00:05:18,918
لم أكن لأفعل ذلك بطريقة أخرى

74
00:05:26,626 --> 00:05:31,501
هذا القمر جميل، الكون مدهش

75
00:05:39,459 --> 00:05:41,626
لا بد من وجود كتيبة كاملة هناك

76
00:05:41,876 --> 00:05:44,250
وربما ذخائر وأسلحة أيضا

77
00:05:44,999 --> 00:05:46,999
سيكون لدينا شيء ما من أجلهم

78
00:05:49,959 --> 00:05:52,000
أنا أنشر قواتي، سيدي

79
00:05:52,292 --> 00:05:57,626
يودا) ارتكب غلطة مميتة)"
"(بابتعاده كل هذا البُعد عن (كورسانت

80
00:05:57,792 --> 00:06:01,501
سأحرص على أن يحصل الجيداي
على قتاله العادل

81
00:06:01,999 --> 00:06:06,334
احملوا ما تحتاجون إليه فقط
الوزن الثقيل يؤخركم

82
00:06:06,918 --> 00:06:09,459
(أبيدوا الـ(فينترس
أسلحتكم لن تفعل ذلك

83
00:06:09,584 --> 00:06:12,250
تعال، تعال أيها الملازم
علينا الإسراع

84
00:06:12,876 --> 00:06:15,375
سيدي، مكان اللقاء من هذا الطريق

85
00:06:15,959 --> 00:06:17,834
وأعداؤنا أيضا

86
00:06:18,000 --> 00:06:21,250
لن نسلك الطريق الواضح
لنصل إلى هدفنا

87
00:06:22,167 --> 00:06:23,959
دعونا نتحرك يا رفاق

88
00:06:25,542 --> 00:06:27,167
(اعثر على المعلم (يودا

89
00:06:27,334 --> 00:06:29,459
وكيف هو شكله؟

90
00:06:29,876 --> 00:06:34,501
سيكون أصغر قزم أخضر
مع سيف مضيء

91
00:06:35,167 --> 00:06:39,501
صغير؟ لا تقلقي أيتها القائدة
سنعتني به

92
00:06:55,999 --> 00:06:57,292
أعتقد أنني أراهم

93
00:06:57,459 --> 00:07:01,167
إنهم يختبئون في أعماق الأشجار
أطلقوا النار على القطاع 11

94
00:07:09,626 --> 00:07:13,792
اطمئنوا يا أصدقائي
لن نكون ضمن نطاق المدفعية

95
00:07:18,209 --> 00:07:19,918
توقفوا، توقفوا

96
00:07:21,125 --> 00:07:23,542
لقد قلت توقفوا، انتظروا

97
00:07:23,667 --> 00:07:25,000
هذا بعيد كفاية

98
00:07:25,125 --> 00:07:29,125
أعني هذا، توقفوا
!قلت توقفوا

99
00:07:30,501 --> 00:07:34,459
أحجامنا لا تتيح لنا الدخول إلى هناك -
لا، لسنا كذلك، راقب هذا -

100
00:07:38,876 --> 00:07:42,042
كنت على حق -
في المرة القادمة، امتثل للأوامر -

101
00:07:43,459 --> 00:07:47,250
هذه المدرعات أكبر من أن تتبعنا -
أرأيت؟ أرأيت؟ -

102
00:07:47,417 --> 00:07:49,709
الحجم ليس كل شيء

103
00:07:49,876 --> 00:07:53,125
نحن أصغر في العدد
ولكن أكبر في العقل

104
00:07:54,209 --> 00:07:57,209
هل لديك أي فكرة
عما يتحدث الجنرال؟

105
00:07:57,375 --> 00:08:00,918
كيف لي أن أعرف؟
ليست لي خبرة مع معلم جيداي

106
00:08:01,459 --> 00:08:03,751
المشاة، تقدموا

107
00:08:04,751 --> 00:08:06,709
اذهبوا لتقضوا عليهم يا فتيان

108
00:08:11,292 --> 00:08:13,751
سيدي، ثمة دوريتان قادمتان سيرا

109
00:08:13,876 --> 00:08:15,959
الآن الوقت الذي نواجه فيه العدو
أيها الملازم

110
00:08:16,250 --> 00:08:17,834
سنتربص بهم في كمين

111
00:08:20,501 --> 00:08:23,375
سنحيط بهم من الجنوب -
حسنا، دعونا نتحرك -

112
00:08:35,459 --> 00:08:37,083
ماذا كان هذا؟

113
00:08:37,542 --> 00:08:39,125
فجّروه

114
00:08:41,959 --> 00:08:44,292
انظر، شكل حياة أخضر صغير

115
00:08:44,459 --> 00:08:47,250
أيها الأحمق!@ هذا هو الجيداي

116
00:08:47,501 --> 00:08:50,667
إنه صغير فعلا، فجّروه

117
00:08:53,959 --> 00:08:55,959
انفصلوا كفرقة وانتشروا

118
00:08:56,083 --> 00:08:58,125
عُلم، عُلم -
عُلم، عُلم -

119
00:09:03,834 --> 00:09:07,042
حسنا أيها المعدنيون
تذوقوا الليزر

120
00:09:15,792 --> 00:09:19,417
أين الجنرال؟ -
لا أعلم، لقد انفصلنا -

121
00:09:19,542 --> 00:09:20,959
المعدنيون

122
00:09:22,501 --> 00:09:24,667
انسحبوا، هناك العديد منهم

123
00:09:34,959 --> 00:09:37,042
إنه هنا في مكان ما

124
00:09:38,501 --> 00:09:40,918
!ابتعد عني

125
00:09:41,083 --> 00:09:42,999
!لا تتحرك

126
00:09:52,459 --> 00:09:55,083
"الجيداي قام بتدمير قواتنا المتقدمة"

127
00:09:55,959 --> 00:09:59,584
المعلم (يودا) على قدر توقعاتي

128
00:09:59,751 --> 00:10:03,375
أيها القائد
هل قمت بتحديد مكان الجيداي؟

129
00:10:03,542 --> 00:10:06,334
"نعم، المستنسخون باحوا بموقعهم"

130
00:10:06,459 --> 00:10:09,709
قواتنا الثقيلة"
"تتحرك للاشتباك معهم الآن

131
00:10:14,751 --> 00:10:16,626
آمل أن يصل الجنرال
إلى نقطة اللقاء

132
00:10:17,083 --> 00:10:19,167
سيوفّر له هذا الوقت المطلوب

133
00:10:31,542 --> 00:10:34,042
أيها الملازم، هل يمكنك السير؟ -
أعتقد أنني بخير -

134
00:10:34,918 --> 00:10:37,083
موتوا يا كلاب الجمهورية

135
00:10:49,834 --> 00:10:51,542
ماذا علينا فعله، سيدي؟

136
00:10:58,918 --> 00:11:01,292
ماذا يفعل الجنرال؟ -
استمر بالتفجير -

137
00:11:06,125 --> 00:11:08,209
ماذا يحدث؟

138
00:11:13,876 --> 00:11:15,417
ابتعدوا عن الطريق، جميعكم

139
00:11:15,542 --> 00:11:18,125
أعاني عطلا بالنظام

140
00:11:18,918 --> 00:11:20,999
لا تطلق النار

141
00:11:21,250 --> 00:11:23,334
أنا في صفكم

142
00:11:27,959 --> 00:11:29,334
لقد وجدتنا في الوقت المناسب، سيدي

143
00:11:29,459 --> 00:11:32,918
لن نترك أحدا وراءنا

144
00:11:35,667 --> 00:11:37,167
العجلات في الداخل

145
00:11:42,999 --> 00:11:45,667
تراجعوا، سأغطيكم

146
00:11:53,584 --> 00:11:57,709
قوات الجمهورية تأذت"
"جيش الجيداي يتقهقر أيتها القائدة

147
00:11:57,834 --> 00:12:00,375
جيد، لاحقوهم بدون أي تأخير

148
00:12:01,250 --> 00:12:03,542
المسابقة لم تنتهِ بعد

149
00:12:05,375 --> 00:12:06,709
(أيها المعلم (يودا

150
00:12:06,918 --> 00:12:09,501
سمعت أنك تواجه متاعب
مع جيش الآليين

151
00:12:09,709 --> 00:12:12,083
متاعب؟ لا أعلم شيئا"
"عن هذه المتاعب

152
00:12:12,250 --> 00:12:14,584
"أتطلع بشغف إلى لقائنا قريبا"

153
00:12:16,417 --> 00:12:19,584
لن يهرب مني الجيداي بعد الآن

154
00:12:29,501 --> 00:12:31,584
هل أنت متأكد من أننا يجب
أن ندخل إلى هناك أيها الجنرال؟

155
00:12:31,751 --> 00:12:35,417
ليس هناك طريق للعودة -
يجب علينا أن نرتاح الآن -

156
00:12:59,042 --> 00:13:04,000
لدينا نقص في الذخيرة، سيدي
قنبلتان فقط وصاروخ واحد للإطلاق

157
00:13:04,250 --> 00:13:07,250
ضد الكتيبة، انس ذلك
لقد خسرنا

158
00:13:07,751 --> 00:13:10,083
هل أنت متأكد من الهزيمة؟

159
00:13:13,209 --> 00:13:15,584
مع احتراماتي أيها الجنرال
ربما يجب عليك أن تذهب

160
00:13:15,709 --> 00:13:17,709
دعنا نبطئهم

161
00:13:19,209 --> 00:13:22,083
الجميع من حولنا
هل هذا ما نحتاج إليه للانتصار؟

162
00:13:26,417 --> 00:13:29,209
تعالوا، اجلسوا
اخلعوا خوذاتكم

163
00:13:29,876 --> 00:13:31,751
أريد أن أرى وجوهكم

164
00:13:33,834 --> 00:13:37,501
ليس هناك الكثير لرؤيته هنا سيدي
كلنا نتشارك الوجه عينه

165
00:13:37,626 --> 00:13:39,584
يمكن للعين أن تخدعكم

166
00:13:39,751 --> 00:13:43,542
فمن حيث القوة
كل منكم مختلف جدا عن سواه

167
00:13:44,125 --> 00:13:47,709
ريس)، دائما ما تركّز على العدو)

168
00:13:48,584 --> 00:13:52,542
من أجل الإلهام، انظر لنفسك
ولمن يكون بجانبك

169
00:13:54,751 --> 00:13:57,751
جيك)، أنت تهتم بالأسلحة)

170
00:13:57,918 --> 00:14:00,042
الأسلحة لا تربح المعارك

171
00:14:00,167 --> 00:14:02,709
عقلك ممتلئ بالقوة

172
00:14:03,250 --> 00:14:06,167
يمكنك التفوق على الآليين بالتفكير

173
00:14:07,167 --> 00:14:11,083
ثاير)، لا تندفع إلى القتال)
الحرب طويلة

174
00:14:11,417 --> 00:14:14,501
لا يمكن الفوز بها إلا عبر الصمود

175
00:14:15,000 --> 00:14:22,709
نعم، أنتم مستنسخون ولكن القوة
موجودة بجميع أشكال الحياة

176
00:14:23,334 --> 00:14:26,584
استعملوها قدر ما يمكنكم
لتهدئة عقولكم

177
00:14:36,876 --> 00:14:38,167
مدرعات

178
00:14:38,292 --> 00:14:42,334
هل هذا أفضل ما يمكنهم رمينا به؟ -
نعم، ولكن لدي فقط طلقة واحدة -

179
00:14:42,501 --> 00:14:43,834
سأرحب بهم

180
00:14:43,959 --> 00:14:47,334
أيها الجنرال، أنت لا تخطط لمهاجمة
كل هذا الصف بمفردك

181
00:14:49,083 --> 00:14:52,334
بوجودكم أنتم الثلاثة معي
نفوقهم عددا

182
00:14:53,709 --> 00:14:55,959
ستعرفون متى عليكم مساعدتي

183
00:15:09,083 --> 00:15:12,083
إنه الجيداي، امنعوا هروبه

184
00:15:12,542 --> 00:15:15,375
تحضروا لإطلاق النيران

185
00:15:22,501 --> 00:15:24,751
أيها القائد الأعلى"
"لقد وجدنا الجيداي

186
00:15:24,959 --> 00:15:26,918
رائع، أين هو؟

187
00:15:27,042 --> 00:15:29,751
"إنه يجلس هناك أمام مدرعاتنا"

188
00:15:29,918 --> 00:15:32,501
أطلقوا النار
أطلقوا على النار الآن

189
00:15:32,999 --> 00:15:35,876
بسرعة، استعدوا
!صوبوا، أطلقوا النار

190
00:15:36,667 --> 00:15:38,501
!أطلقوا النار

191
00:15:46,083 --> 00:15:47,959
لقد دخل تحت المدرعة

192
00:15:55,167 --> 00:15:56,501
!لا

193
00:15:56,751 --> 00:16:00,501
!اهربوا للنجاة بحياتكم

194
00:16:00,959 --> 00:16:05,417
وداعا لترقيتي

195
00:16:09,250 --> 00:16:11,584
لا يبدو إلي أن الجنرال
بحاجة إلى المساعدة

196
00:16:18,834 --> 00:16:20,792
لقد أصبح أمام ناظرنا

197
00:16:33,250 --> 00:16:35,834
هذا كثير من الدخان
بالنسبة إلى عملية استسلام

198
00:16:36,792 --> 00:16:39,667
أبلغني، ماذا يجري لديكم؟

199
00:16:39,834 --> 00:16:41,959
أجب، 224

200
00:16:42,501 --> 00:16:44,334
أين 224؟

201
00:16:44,459 --> 00:16:48,209
مدمّرة أيتها القائدة الجيداي"
"احتل الجيداي مكاننا

202
00:16:50,083 --> 00:16:54,667
وأظن أنه ربما تكون كل هذه القصص
عن الجيداي حقيقية

203
00:16:54,999 --> 00:16:58,375
المعركة لم تنته بعد، مولاي

204
00:17:08,959 --> 00:17:10,292
الجنرال يقوم بتقطيعهم

205
00:17:11,834 --> 00:17:15,292
لدينا متاعب، يبدو أن المعدنيين
أرسلوا تعزيزات

206
00:17:16,834 --> 00:17:19,584
الجنرال منشغل جدا مع هذه المدرعة
لن يراهم وهم قادمون

207
00:17:19,959 --> 00:17:22,792
أعتقد أنني أعرف كيف أتعامل معهم

208
00:17:46,209 --> 00:17:47,959
نعم، تسديدة جيدة سيدي -
!نعم -

209
00:17:48,542 --> 00:17:50,417
يستحق المعدنيون هذا الجزاء

210
00:17:58,167 --> 00:18:00,751
تعلمت شيئا اليوم
أليس كذلك أيها الملازم؟

211
00:18:01,292 --> 00:18:04,292
أظن أننا كلنا تعلمنا، أيها الجنرال

212
00:18:07,959 --> 00:18:11,876
تعالوا، تأخرنا عن موعدنا
ليس من الأدب التأخر

213
00:18:20,834 --> 00:18:22,250
(كنت محقا أيها الكونت (دوكو

214
00:18:22,501 --> 00:18:25,709
الجيداي واحد
لا يساوي مئة آلي مقاتل

215
00:18:26,167 --> 00:18:28,417
ولكن يساوي ألفا

216
00:18:28,709 --> 00:18:31,792
آسف، ولكن يبدو أنني سأنضم
إلى الجمهورية

217
00:18:31,918 --> 00:18:35,042
أحثك على إعادة التفكير"
"أيها الملك الحكيم

218
00:18:35,167 --> 00:18:37,042
"وأعدك أنك لن تندم"

219
00:18:37,167 --> 00:18:40,334
(ووكيلتك أيضا وعدتني بأن (يودا
سيحصل على قتال عادل

220
00:18:40,751 --> 00:18:43,792
لن أتعامل مع هؤلاء
الذين ينقضون كلامهم

221
00:18:44,417 --> 00:18:49,542
فليكن إذا، ربما ستكون مفاوضاتنا"
"مثمرة أكثر مع خليفتك

222
00:18:50,083 --> 00:18:52,626
"أيتها المتدربة، اقتليه"

223
00:19:08,667 --> 00:19:10,334
(معلم الجيداي (يودا

224
00:19:10,501 --> 00:19:13,876
أنا مسرور جدا للقائك أخيرا

225
00:19:14,125 --> 00:19:17,459
أبادلك الشعور
(أيها الملك (كاتونكو

226
00:19:20,250 --> 00:19:23,459
لقد خذلتك المتدربة
أيها الكونت

227
00:19:23,667 --> 00:19:26,083
أنا لا أهابك أيها الجيداي

228
00:19:26,292 --> 00:19:30,999
أنت قوية مع الجانب الشرير
ولكنك لست قوية جدا

229
00:19:33,751 --> 00:19:36,000
ما زال لديك الكثير لتتعلميه

230
00:19:38,709 --> 00:19:40,959
عليك الاستسلام

231
00:20:00,876 --> 00:20:04,792
في النهاية، الجبناء هم
الذين يتبعون الجانب الشرير

232
00:20:05,125 --> 00:20:08,459
مؤسف أنني لم أكن هناك شخصيا"
"يا معلمي القديم

233
00:20:08,626 --> 00:20:10,334
هذا مؤسف فعلا

234
00:20:10,459 --> 00:20:12,417
يا متدربي الفاشل

235
00:20:13,542 --> 00:20:16,626
ربما الآن يمكننا بدء المفاوضات

236
00:20:16,918 --> 00:20:19,459
هذا ليس ضروريا، صديقي

237
00:20:19,751 --> 00:20:21,125
لديك وعدي

238
00:20:21,334 --> 00:20:24,626
تيدوريا) ستتشرف)
بأن تستضيف قاعدة للجمهورية

239
00:20:24,751 --> 00:20:27,709
شعبي تحت أمرك

240
00:20:28,584 --> 00:20:32,501
مولاي، لن نخذلك

241
00:21:07,167 --> 00:21:13,167
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

