﻿1
00:00:10,626 --> 00:00:13,334
ثق بأصدقائك وسيكون لديهم سبب"
"حتى يثقوا بك

2
00:00:16,375 --> 00:00:20,584
بعد سلسلة من الهزائم المتلاحقة"
"(على يد الجنرال (غريفوس

3
00:00:20,709 --> 00:00:23,918
أصبح موطئ أقدام الجمهوريين"
"في الفضاء الخارجي، معرضا للهلاك

4
00:00:24,000 --> 00:00:26,584
المهمة لحماية العالم الاستراتيجي"
"من التعديات

5
00:00:26,709 --> 00:00:28,792
(أناكن سكاي ووكر)"
"ومجموعته القتالية المنهكة

6
00:00:28,918 --> 00:00:33,167
هي فقط التي تحول بين النظام"
"وهيمنة جيش الآليين

7
00:00:38,626 --> 00:00:41,709
ومن ضمن أغلب خسائرنا الجديدة"
"(كانت المجموعة القتالية في (فالين

8
00:00:41,834 --> 00:00:44,999
أسطول الانفصاليين والذي يقوده"
"الجنرال (غريفوس) يتجه بطريقك

9
00:00:45,083 --> 00:00:47,876
يبدو أن هذا الجبان
دائما ما يعرف أين ومتى يهاجمنا

10
00:00:47,999 --> 00:00:50,751
(أنت أقل عددا بكثير عنه يا (أناكن"
"أنصحك بالانسحاب

11
00:00:50,876 --> 00:00:54,626
إن هربنا، فسيتحكم الانفصاليون بكل القطاع
لا يمكنني أن أدعهم يفعلون هذا

12
00:00:54,751 --> 00:00:56,250
وهذه هي مشكلتك

13
00:00:56,375 --> 00:00:58,834
المعلم (كنوبي) محق
يجب أن نعيد لم شملنا

14
00:00:58,959 --> 00:01:00,834
...ليس لدينا فرصة أمام -
(أسوكا) -

15
00:01:00,959 --> 00:01:03,250
الانتحار ليست طريقة جيداي
أيها المعلم

16
00:01:03,375 --> 00:01:07,167
عليك الاستماع إلى متدربتك -
كما كنت تسمع لمتدربك يا معلمي القديم؟ -

17
00:01:07,292 --> 00:01:09,083
لا، نحن سنبقى ونحارب

18
00:01:09,209 --> 00:01:12,083
(وأظن أنني أعلم كيف أقهر (غريفوس
في لعبته المفضلة

19
00:01:22,417 --> 00:01:24,083
جواسيسنا كانوا على حق أيها الجنرال

20
00:01:24,209 --> 00:01:27,292
الجيداي وضعوا الأسطول
خلف حلقات الكواكب السيارة

21
00:01:33,083 --> 00:01:36,876
انقل سفننا خلال الكوكب النجمي
ليشتبكوا معهم

22
00:01:36,999 --> 00:01:38,751
خلال الحقل، سيدي؟

23
00:01:39,083 --> 00:01:42,667
إن هاجمنا من الأعلى
فسيكون لهم الامتياز

24
00:01:43,042 --> 00:01:45,542
لذا سندخل خلال الصخور

25
00:01:52,834 --> 00:01:54,209
لا يبدو هذا جيدا

26
00:01:54,667 --> 00:01:59,792
كل الطاقة للدروع الأمامية -
ماذا لو هاجمونا من الخلف؟ -

27
00:02:00,501 --> 00:02:04,375
لا يمكنهم، الكوكب النجمي سيحمينا

28
00:02:15,667 --> 00:02:19,042
الفصيلة الذهبية، أحكموا التشكيل
اقتربوا ببطء، دعونا نسحبهم إلينا

29
00:02:19,167 --> 00:02:20,501
حاضر يا سيدي

30
00:02:20,876 --> 00:02:24,584
(لا تقلق يا (آر 2
غريفوس) سيقع تماما في فخنا)

31
00:02:32,709 --> 00:02:35,626
أمر عازم للقائد الذهبي
نحن متأهبون

32
00:02:35,751 --> 00:02:39,501
العدو يقترب للمنطقة السادسة -
(الصبر يا (أسوكا -

33
00:02:39,626 --> 00:02:42,167
المنطقة الرابعة"
"المنطقة الثالثة

34
00:02:44,626 --> 00:02:47,417
أيها الجنرال، لدينا مرمى واضح
للإطلاق على طراداتهم

35
00:02:47,542 --> 00:02:50,083
جميل، جميل

36
00:02:51,834 --> 00:02:54,000
إنهم الآن أعلانا
هل نشرع بإطلاق النار؟

37
00:02:54,125 --> 00:02:56,125
انتظر، انتظر

38
00:02:56,250 --> 00:02:59,584
ركزوا إطلاق النيران
على أقرب طراد للجمهورية

39
00:02:59,709 --> 00:03:01,000
عُلم، عُلم

40
00:03:10,834 --> 00:03:14,167
إنهم يفوقوننا عتادا
لن نستطيع التحمل ولو لدقيقة هنا

41
00:03:14,459 --> 00:03:16,834
(تماسكي يا (أسوكا
لقد أتينا بهم تماما حيث نريدهم

42
00:03:18,918 --> 00:03:20,792
انتبه لجهاز توازنك أيها الذهبي السادس

43
00:03:26,334 --> 00:03:28,542
لا فائدة، النيران القادمة كثيفة جدا

44
00:03:31,209 --> 00:03:32,876
السرب الذهبي
قم بعمل مراوغة

45
00:03:33,000 --> 00:03:34,834
سيدي، نعم، سيدي
سنقوم بالانفصال

46
00:03:38,000 --> 00:03:39,999
لا يا (آر 2)، لن ننسحب

47
00:03:40,083 --> 00:03:42,000
من الجيد أنك أعطيتنا
هذه الطاقة الإضافية

48
00:03:45,125 --> 00:03:46,792
دعونا نقضي عليهم

49
00:03:49,999 --> 00:03:53,083
أسوكا)، إنهم في الموقع)
أزيحي الستار عن مفاجأتنا الصغيرة

50
00:03:53,292 --> 00:03:54,626
حالا، أيها المعلم

51
00:03:54,751 --> 00:03:56,709
ريكس)، أيها العجوز)
حان وقت الانضمام للحفلة

52
00:03:56,834 --> 00:03:58,542
بكل سرور، سيدي

53
00:04:07,250 --> 00:04:09,459
أيها الجنرال، يبدو أننا طوقنا

54
00:04:10,375 --> 00:04:12,209
!إلى جميع الوحدات، أطلقوا النيران

55
00:04:17,501 --> 00:04:19,125
!مستحيل

56
00:04:19,250 --> 00:04:21,584
!المدفع الأمامي، أطلقوا النار

57
00:04:27,959 --> 00:04:29,334
هذا سهل جدا

58
00:04:35,667 --> 00:04:37,209
!أخرجنا من هنا

59
00:04:38,125 --> 00:04:39,709
وأين يفترض أن نذهب؟

60
00:04:42,584 --> 00:04:46,083
حضرة جنرال؟
حسنا، أظن أني المسؤول الآن

61
00:05:04,709 --> 00:05:06,000
!(غريفوس)

62
00:05:10,000 --> 00:05:11,501
دعونا ننهي هذا

63
00:05:12,125 --> 00:05:14,584
إلى كل المدفعيات
استهدفوا سفينة القيادة تلك

64
00:05:20,918 --> 00:05:23,626
(إنه ينشط طياره الآلي يا (آر 2
تماسك

65
00:05:26,417 --> 00:05:27,876
(مزيد من السرعة يا (آر 2

66
00:05:29,751 --> 00:05:31,584
انظر ماذا تستطيع فعله حيال هذا صديقي

67
00:05:39,667 --> 00:05:41,501
يراودني شعور سيئ حول هذا

68
00:06:00,292 --> 00:06:01,626
ماذا حدث؟

69
00:06:01,751 --> 00:06:03,667
(أنت مدين بحياتك لـ(ريكستر
يا رجل السماء

70
00:06:03,792 --> 00:06:05,167
قمت بعملي وحسب، سيدي

71
00:06:05,292 --> 00:06:06,999
كانت خطتك هي التي جعلت الأمور
من صالحنا

72
00:06:07,083 --> 00:06:08,417
(لقد احتفى (غريفوس

73
00:06:08,542 --> 00:06:11,042
ولكن أسطوله ما هو إلا قطع غيار

74
00:06:11,751 --> 00:06:13,334
أحسنتما، كلاكما

75
00:06:13,999 --> 00:06:15,292
أين (آر 2)؟

76
00:06:15,417 --> 00:06:18,125
أنا آسفة أيها المعلم
لم يعد موجودا

77
00:06:22,709 --> 00:06:26,584
(تهانيّ يا (أناكن"
"حيلك الواسعة دائما ما تذهلني

78
00:06:26,709 --> 00:06:28,000
شكرا لك أيها المعلم

79
00:06:28,125 --> 00:06:31,250
"تبدو منزعجا" -
لقد فقدت (آر 2) في ميدان القتال -

80
00:06:31,375 --> 00:06:35,792
حسنا، وحدات (آر 2) موجودة بوفرة"
"متأكد من أنك ستجد بديلا مناسبا

81
00:06:35,918 --> 00:06:37,959
يمكنني أخذ فصيلة لهناك
وأتعقب أثره

82
00:06:38,042 --> 00:06:42,459
أناكن)، إنه مجرد آلي)"
"أنت تعلم أن الارتباط لا يقبل به من جيداي

83
00:06:42,584 --> 00:06:44,250
الأمر ليس كذلك فحسب أيها المعلم

84
00:06:44,709 --> 00:06:46,000
كيف أصيغ هذا؟

85
00:06:46,751 --> 00:06:49,417
(أنا لم أمسح ذاكرة (آر 2 -
"ماذا؟" -

86
00:06:49,542 --> 00:06:52,876
هل ما زال مبرمجا بتكتيكاتنا"
"ومواقع قواعدنا؟

87
00:06:53,000 --> 00:06:55,042
"...إن أمسك به الانفصاليون"

88
00:06:55,167 --> 00:06:58,125
ما الذي تملكك"
"حتى لا تمسح ذاكرة ذلك الآلي؟

89
00:06:58,250 --> 00:06:59,584
(أيها المعلم (أوبي وان

90
00:06:59,709 --> 00:07:03,083
(في بعض الأحيان، تكون معلومات (آر 2
الإضافية مفيدة للرجوع اليها

91
00:07:03,209 --> 00:07:05,834
"(حسنا، إذا اعثر على هذا الآلي يا (أناكن"

92
00:07:05,959 --> 00:07:08,999
"قد يتوقف مصيرنا عليه" -
حالا، أيها المعلم -

93
00:07:20,334 --> 00:07:21,876
هل أنت مستعدة للذهاب يا (سنيبس)؟

94
00:07:21,999 --> 00:07:25,083
أيها المعلم، لقد قاموا الآن بتسليمنا
بديلك الآلي الفضائي

95
00:07:25,250 --> 00:07:27,083
(هذا (آر 3 إس 6

96
00:07:30,542 --> 00:07:33,584
(سمعت أن فئة الـ(آر 3
أكثر سرعة في مهارات التفكير

97
00:07:34,167 --> 00:07:36,876
وأكثر قوة من وحدات الـ(آر 2) القديمة

98
00:07:38,667 --> 00:07:40,959
وأفضل شيء أيها المعلم
!إنه من الذهب

99
00:07:41,083 --> 00:07:45,250
آلي ذهبي، لقائد ذهبي لسرب ذهبي

100
00:07:45,959 --> 00:07:47,417
(لا يمكنك استبدال (آر 2

101
00:07:48,042 --> 00:07:50,501
لا تقلق، أيها الذهبي
ستتعرف إليه فيما بعد

102
00:07:50,626 --> 00:07:52,209
تعال

103
00:08:00,876 --> 00:08:02,167
!ها هي سفينتي

104
00:08:08,709 --> 00:08:13,042
آر 2) رحل، لا بد من أنه هرب)
يجب أن يكون قريبا من هنا في مكان ما

105
00:08:13,542 --> 00:08:17,042
لم يظهر (آر 2) على أجهزة المسح
ولكن ثمة سفينة بالخارج

106
00:08:23,459 --> 00:08:27,167
يبدو أنها كاسحة ترميمات
ربما أتت لساحة المعركة لإنقاذ ما يمكنها

107
00:08:27,792 --> 00:08:29,083
...النص التاريخي يقول

108
00:08:29,209 --> 00:08:32,876
نصوص المحفوظات يمكنها فقط تعليمك جزء
من الصورة يا متدربتي الصغيرة

109
00:08:32,999 --> 00:08:34,918
ستتعلمين الكثير من خلال الخبرة العملية

110
00:08:44,167 --> 00:08:46,292
ما هذه الرائحة؟

111
00:08:47,626 --> 00:08:48,959
ستعتادينها

112
00:08:56,459 --> 00:08:59,125
مرحبا، نود شراء آلي
هل تبيعهم؟

113
00:09:13,125 --> 00:09:16,542
(نحن نبحث عن وحدة (آر 2
ألم يصدف أن التقطت واحدة حديثا؟

114
00:09:16,667 --> 00:09:18,584
(سلسلة (آر

115
00:09:19,083 --> 00:09:21,542
لا، لا ليس منذ مدة طويلة

116
00:09:21,667 --> 00:09:25,792
ترغب (بوكومس) في (آر 2) آخر

117
00:09:25,918 --> 00:09:29,918
لقد فقدت الأخير -
بوكومس)؟ يا للهول) -

118
00:09:30,000 --> 00:09:34,459
وحدة (آر 3) لطيفة
أتقايضها بـ(سي14)؟

119
00:09:34,584 --> 00:09:36,417
ليس مقابل حياتك يا شبيه السحلية

120
00:09:36,542 --> 00:09:38,209
لنر كم أحمل معي

121
00:09:39,417 --> 00:09:44,375
(سأقول لك شيئا، ربما يكون لدي وحدة (آر 2
مدفون بمكان ما في المستودع

122
00:09:46,626 --> 00:09:48,709
تفضلا ولكن احترسا

123
00:09:48,834 --> 00:09:52,375
هناك العديد من الأغراض الفريدة هناك

124
00:10:10,250 --> 00:10:11,584
أيها المعلم؟

125
00:10:14,999 --> 00:10:17,918
لا بد من أن هذه الأغراض الفريدة
التي حذرنا منها

126
00:10:18,000 --> 00:10:20,209
هؤلاء الآليون المأجورون للقتل
لا يمكن التنبؤ بتصرفاتهم

127
00:10:20,334 --> 00:10:22,959
إنهم مطفأون
لا يبدون بهذه القوة بالنسبة إلي

128
00:10:23,083 --> 00:10:26,999
لا شيء يبدو هكذا بالنسبة لك
تذكري ما أقوله، إنهم خطيرون

129
00:10:32,584 --> 00:10:35,709
آر 3)، ادخل إلى الحاسوب)
واعثر على بيان مفصل بالحمولة

130
00:10:35,876 --> 00:10:37,834
لا بد من (آر 2) في مكان ما هنا

131
00:10:44,000 --> 00:10:45,709
هل سمعت ذلك؟ -
ماذا؟ -

132
00:10:45,834 --> 00:10:48,459
(يبدو كصوت (آر 2 -
كيف يمكنك التمييز بينهم؟ -

133
00:10:48,584 --> 00:10:51,209
لقد أتى من هنا
آر 3) ، افتح هذا الباب)

134
00:10:55,250 --> 00:10:58,292
لا نريد الأنوار مضاءة -
لا، أيها الذهبي، الباب الأرضي -

135
00:10:58,417 --> 00:11:00,292
لا تهتمي، سأقوم بالأمر بنفسي

136
00:11:13,417 --> 00:11:14,751
!أيها المعلم

137
00:11:19,167 --> 00:11:21,167
!أيها الذهبي، أطفئ هؤلاء الآليين

138
00:11:24,834 --> 00:11:26,459
أخشى أن (آر 3) بطيء الفهم

139
00:11:45,501 --> 00:11:47,250
ولك أيضا يا رأس المكبس

140
00:11:59,959 --> 00:12:02,209
"كنت محقا في قولك "الخبرة العملية
أيها المتفاخر

141
00:12:02,334 --> 00:12:05,709
هذا أفضل بكثير من المحفوظات -
أحسنت، ولكنك فوت واحدا -

142
00:12:10,250 --> 00:12:14,209
وبالنسبة لك أيها المدرع
أبديت عذرا واهنا لقيامك بإضاءة الأنوار

143
00:12:15,292 --> 00:12:18,167
أنا واثقة من أنه فعل أفضل ما لديه -
أفضل ما لديه في التسبب بقتلنا؟ -

144
00:12:18,292 --> 00:12:20,250
ما كان (آر 2) ليفعل هذا الخطأ

145
00:12:20,999 --> 00:12:23,042
آر 3) لا يمكنه حتى فتح الباب)

146
00:12:25,959 --> 00:12:27,501
تأخرت قليلا أيها المدرع

147
00:12:30,417 --> 00:12:34,375
لو لم يكن لديك سيف مضيء
لكنت في عداد الأموات

148
00:12:34,542 --> 00:12:36,876
أين الآلي الخاص بي؟ -
أيها المعلم، ماذا تفعل؟ -

149
00:12:36,999 --> 00:12:38,334
آر 2) ليس هنا)

150
00:12:42,375 --> 00:12:43,834
لنذهب من هنا

151
00:12:44,167 --> 00:12:47,209
أخبرتك بأنه لا يوجد آليون
من نوع (آر 2) هنا

152
00:12:48,375 --> 00:12:52,751
انظر إلى هذه الفوضى التي أحدثتها
أنت مدين لي أيها الجيداي

153
00:12:55,417 --> 00:12:58,584
ستندم على صعودك إلى سفينتي
أيها الجيداي

154
00:12:58,709 --> 00:13:01,709
أنا على وشك جعل حياتك تعيسة

155
00:13:01,876 --> 00:13:05,959
"ماذا هناك؟" -
أنا بطريقي لمكان المقابلة أيها الجنرال -

156
00:13:06,250 --> 00:13:09,334
ولدي بضاعة كنت تبحث عنها

157
00:13:11,459 --> 00:13:15,876
لا بد من أنها ذات قيمة
أتى فرد من الجيداي للبحث عنها

158
00:13:15,999 --> 00:13:19,459
ربما تساوي أكثر مما تفاوضنا عليه

159
00:13:19,584 --> 00:13:21,626
"لا تضغط علي أيها الموحل"

160
00:13:21,751 --> 00:13:26,584
أحضر وحدة الـ(آر 2) لي"
"...بأسرع ما يمكنك، وإلا

161
00:13:26,709 --> 00:13:30,250
نعم، بالطبع أيها الجنرال
أنا أمزح وحسب

162
00:13:36,417 --> 00:13:40,417
(لا بد من أن نفترض أن (آر 2"
"تحطم في الانفجار الذي لحق بسفينتك

163
00:13:40,542 --> 00:13:41,918
نعم، أيها المعلم

164
00:13:42,000 --> 00:13:45,417
(استخباراتنا أكدت أن جواسيس (غريفوس"
"يقومون باعتراض إرسالنا

165
00:13:45,542 --> 00:13:48,709
لا بد من أن له محطة
تجسس سرية في مكان ما

166
00:13:48,834 --> 00:13:51,292
وهذا يوضح كيف تمكن
من نصب كمين لأسطولنا

167
00:13:51,417 --> 00:13:55,125
(جهز أسطولك يا (أناكن"
"اعثر على هذه المحطة ودمرها

168
00:13:55,250 --> 00:13:57,083
(سيتم على خير أيها المعلم (كنوبي

169
00:13:57,209 --> 00:13:59,000
"فلتكن القوة معكما"

170
00:14:02,000 --> 00:14:05,209
سأمسح الممر الخارجي
بينما تقوم بقية سفنكم بالتركيز على المنتصف

171
00:14:05,375 --> 00:14:07,125
هل أنت متأكد
من أنك تريد الذهاب بمفردك؟

172
00:14:07,250 --> 00:14:10,000
أنا متأكد، فتوجه أكثر من مقاتل واحد
سيلفت الكثير من الانتباه

173
00:14:10,125 --> 00:14:11,459
حاضر يا سيدي

174
00:14:11,584 --> 00:14:13,918
أيها المعلم، ستحتاج إلى آلي
ليساعدك في الملاحة

175
00:14:14,000 --> 00:14:17,167
أعتقد أن المدرع به عيوب -
أعطه فرصة أخرى أيها المعلم -

176
00:14:17,292 --> 00:14:21,250
هذا هو الوقت المثالي لك وله
حتى توثقا تعارفكما

177
00:14:24,584 --> 00:14:27,459
حسنا، تعال أيها المدرع

178
00:14:48,250 --> 00:14:50,375
فلتكن القوة معك أيها المعلم

179
00:15:43,334 --> 00:15:47,709
لقد أزلت مسمار تقييدك، أليس كذلك؟
علام تنوي؟

180
00:15:50,167 --> 00:15:53,042
آر 3)، هل قمت بتحليل)
هذه الإحداثيات على شبكة البحث؟

181
00:15:58,000 --> 00:15:59,501
حسنا، دعنا نرى ما يمكن أن نجده

182
00:15:59,626 --> 00:16:01,626
تنشيط الماسح الضوئي طويل المدى

183
00:16:05,709 --> 00:16:09,501
لا، ليس إشارة التعقب
!أطفئها يا (آر 3)، أطفئها

184
00:16:13,042 --> 00:16:16,334
(هذه إشارة تعقب المعلم (سكاي ووكر
ماذا يفعل؟

185
00:16:16,459 --> 00:16:18,876
ريكس)، اجعل الرجال)
يستعدون بأكبر عدد ممكن

186
00:16:18,999 --> 00:16:20,292
حالا يا سيدتي

187
00:16:23,626 --> 00:16:27,542
هذه إشارة التعقب للجيداي

188
00:16:28,542 --> 00:16:33,417
(سكاي ووكر)
الآن وقعت في مصيدتي

189
00:16:33,542 --> 00:16:35,250
لماذا عليّ أن أفعل كل شيء؟

190
00:16:37,584 --> 00:16:39,375
(دعنا نتمنى ألا يكون (غريفوس
قد سمع هذا

191
00:16:42,999 --> 00:16:44,584
نعم، لقد سمعها

192
00:16:48,000 --> 00:16:49,334
حان وقت الرحيل

193
00:16:51,292 --> 00:16:53,542
حدّد مسارا للخروج من هنا
وجهز محركات الطيار الآلي

194
00:16:57,918 --> 00:17:01,042
ماذا تفعل؟ قلت جهزها
!وليس أسقطها

195
00:17:08,667 --> 00:17:10,125
أين يكون (آر 2) عندما أحتاج إليه؟

196
00:17:10,292 --> 00:17:12,000
!أطلقوا كل شيء لدينا

197
00:17:12,125 --> 00:17:15,167
سيدي، إنه مقاتل واحد فقط
لا يمكنه الهرب

198
00:17:15,292 --> 00:17:16,876
!كل شيء

199
00:17:29,501 --> 00:17:33,125
أعرف، أعرف
الصواريخ، أنا أكره الصواريخ

200
00:17:33,334 --> 00:17:36,459
(سنتخذ وضع الهجوم يا (آر 3
تحضّر لفصل المحركات

201
00:17:37,667 --> 00:17:39,250
هلا تفعل ما أمليه عليك؟

202
00:17:44,918 --> 00:17:46,667
(صوب على جهاز التوازن يا (آر 3

203
00:17:52,501 --> 00:17:57,792
كان هذا بمنتهى الذكاء -
اصمت، انقل الطراد لوضع الهجوم -

204
00:17:59,375 --> 00:18:03,083
حسنا يا (آر 3)، دعنا نستدير
قبل أن يقوم هؤلاء المقاتلون بإمساكنا

205
00:18:11,709 --> 00:18:14,459
أتعلم، إن انفجرت هذه السفينة
فستنفجر معها

206
00:18:16,501 --> 00:18:18,667
ماذا تعني بأن مسدس الليزر لا يعمل؟

207
00:18:23,751 --> 00:18:26,375
أبواب مخزن الحمولة مفتوحة
عليك الدخول منها

208
00:18:26,501 --> 00:18:29,709
(أود ذلك، ولكن (آر 3
يواجه متاعب مع المحركات

209
00:18:36,250 --> 00:18:39,459
دمروا هذه السفن
!لا تدعوها تفلت منكم

210
00:18:39,918 --> 00:18:42,876
دعونا نأمن له بعض التغطية أيها الشبان -
حاضر يا سيدتي -

211
00:18:49,334 --> 00:18:51,334
بثبات، كدنا نصل

212
00:18:52,876 --> 00:18:55,125
لقد دخلت
(لنرحل من هنا يا (أسوكا

213
00:18:55,250 --> 00:18:59,209
(شغلها يا (ريكس
سنمر من بين هذه الصفائح

214
00:19:12,417 --> 00:19:13,834
(هيا يا (ريكس

215
00:19:18,584 --> 00:19:20,501
لقد هربوا يا سيدي

216
00:19:29,125 --> 00:19:32,042
أيها الذهبي
ما رأيك بأولى مغامراتك؟

217
00:19:32,209 --> 00:19:35,626
سأخبرك برأيي، أعتقد أنني محظوظ
لأنني على قيد الحياة

218
00:19:39,042 --> 00:19:41,292
رائع، لقد جرحت مشاعره الآن

219
00:19:41,417 --> 00:19:43,626
مشاعره؟
ماذا عن (آر 2)؟

220
00:19:47,000 --> 00:19:48,918
ما زال موجودا في مكان ما
!أنا أعلم ذلك

221
00:19:58,751 --> 00:20:03,542
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

