﻿1
00:00:10,042 --> 00:00:14,209
تجاهل غرائزك"
"أثناء تعرّضك للخطر

2
00:00:15,999 --> 00:00:17,626
"(القبض على النائب (فايسروي جان راي"

3
00:00:17,918 --> 00:00:20,584
(السيناتور (بادمي أميدالا"
"أحرزت انتصارا

4
00:00:20,709 --> 00:00:23,375
على تحالف الانفصاليين"
"(بالعالم البعيد عن (روديا

5
00:00:23,626 --> 00:00:27,959
بتأمين عملية القبض على قائد التحالف"
"(الشيطاني، (نيوت جان راي

6
00:00:28,209 --> 00:00:31,375
مجلس جيداي قام"
"(بإرسال المعلمة (ليمونارا أندولي

7
00:00:31,501 --> 00:00:33,709
(ومتدربة (أناكن سكاي ووكر"
"(أسوكا)

8
00:00:33,959 --> 00:00:36,918
(لمرافقة النائب السجين إلى (كورسانت"
"تحت حراسة مشددة

9
00:00:37,375 --> 00:00:40,876
وهناك سيحاكم على جرائمه"
"الكثيرة أثناء الحرب

10
00:00:45,083 --> 00:00:49,334
كابتن، هل قمت بالاتصال بالطرادة؟ -
نعم جنرال، سنصلك بهم حالًا -

11
00:00:50,667 --> 00:00:52,125
(طرادة جيداي، (ترينكوالتي

12
00:00:52,250 --> 00:00:55,292
(معكم الجنرال (ليمونارا أندولي
نطلب السماح لنا بالهبوط

13
00:00:55,751 --> 00:00:57,042
"لديك الٕاذن، جنرال"

14
00:00:57,167 --> 00:00:59,999
"نحن ننتظر وصول سجينك" -
(شكرا لك كابتن (أرجايوس -

15
00:01:00,292 --> 00:01:02,083
أنا أتطلع لتسليمه إليكم

16
00:01:02,584 --> 00:01:04,459
أنا رجل صاحب ثروة كبيرة

17
00:01:04,709 --> 00:01:07,751
ويمكنني أن أكون كريما جدا
مع حلفائي

18
00:01:08,292 --> 00:01:11,292
هذا عرض مغرٍ جدا أيها النائب

19
00:01:11,626 --> 00:01:14,167
وفي الوقت عينه لديّ هدية لك

20
00:01:15,584 --> 00:01:18,375
أخيرا، لقد كانت رحلة مملة

21
00:01:32,292 --> 00:01:35,042
إنه سوء تطبيق للعدالة

22
00:01:35,918 --> 00:01:38,501
أنا أطالب بمحامي لرفع قضيتي -
استمر بالتحرك -

23
00:01:40,459 --> 00:01:43,876
تحياتي جنرال، لدينا بالفعل
سفينة جاهزة لنقل هذا الخائن

24
00:01:44,209 --> 00:01:47,292
(ممتاز كابتن، أيها القائد (جري
دعنا نجرى الأمر كما ينبغي

25
00:01:47,459 --> 00:01:49,042
حالا سيدتي، دعنا نتحرك

26
00:01:56,167 --> 00:01:57,501
رجال المجلس

27
00:01:57,792 --> 00:02:01,083
كيف أن دودة متعطشة للمال
كـ(جان راي) تستحق كل هذه الحراسة

28
00:02:01,292 --> 00:02:02,626
لا يبدو بهذه الخطورة

29
00:02:02,876 --> 00:02:06,250
(لا تدعي ثقتك الزائدة تعطي (جان راي
(ميزة أخرى (أسوكا

30
00:02:06,751 --> 00:02:10,584
وحتى الآن
حلفاؤه يمكن أن يتآمروا علينا

31
00:02:19,751 --> 00:02:23,918
القبض على (جان راي) يمكن"
"أن يسبب لنا تهديدا حقيقيا صديقي

32
00:02:24,375 --> 00:02:27,999
فايسروي) لن يصمد طويلا)"
"تحت استجوابات الجيداي

33
00:02:28,125 --> 00:02:31,584
وضعت بالفعل خطة
وهي تحت التنفيذ، مولاي

34
00:02:31,918 --> 00:02:36,542
(أفضل عملائي (أساج فينترس
سوف تتسلل إلى سفينة جيداي

35
00:02:36,876 --> 00:02:39,751
(وإما أن تحرر (جان راي
أو تقوم بإسكاته

36
00:02:40,042 --> 00:02:41,375
"فينترس)؟)"

37
00:02:42,083 --> 00:02:47,250
أنت تضع ثقة كبيرة في عميلة خذلتنا"
"في الماضي

38
00:02:47,501 --> 00:02:50,667
إنها قاتلة موهوبة
وأعطيك كلمتي بذلك

39
00:02:50,959 --> 00:02:57,417
ستكمل مهمتها حرفيا -
"حسنا، يمكنك البدء" -

40
00:03:03,000 --> 00:03:04,334
معلمي

41
00:03:04,584 --> 00:03:07,000
ليس هناك سبب للإخفاق
هذه المرة، طفلتي

42
00:03:07,459 --> 00:03:12,209
عليك إثبات نفسك
حتى تستحقي أن تكوني متدربتي

43
00:03:12,626 --> 00:03:15,918
أنا أستحقها، كما سترى

44
00:03:30,834 --> 00:03:32,375
كيف يسير التحقيق؟

45
00:03:32,959 --> 00:03:34,999
هل انهار (فايسروي)؟ -
ليس بعد -

46
00:03:35,459 --> 00:03:38,999
أفراد الـ(نيموديان) مراوغون جيدون
ولكن الجيداي سينهكونهم

47
00:03:40,959 --> 00:03:45,209
(تفكيرك يكشفك يا (فايسروي
يمكنني الشعور بقلقك

48
00:03:46,042 --> 00:03:50,417
الخوف من أنك سوف تفقد الثروة
والقوة التي منحتها لك الحرب

49
00:03:50,542 --> 00:03:55,542
ليس لديّ أي فكرة عما تتحدثين -
أنت تخفي العديد من الأشياء -

50
00:03:56,000 --> 00:04:00,542
أسماء حلفاءك السريين
أماكن قواعدهم

51
00:04:00,959 --> 00:04:07,501
ما أنا إلا بيدق بريء بكل هذا -
لو أنك مجرّد بيدق، إذا من تحمي؟ -

52
00:04:07,876 --> 00:04:10,834
لا أحد
أنا لا أعرف شيئا

53
00:04:11,375 --> 00:04:14,999
!كاذب، كاذب
تعبت من كل هذا النحيب

54
00:04:15,125 --> 00:04:17,542
أخبرنا بما نريد معرفته حالا

55
00:04:17,667 --> 00:04:21,083
وإلا سأخرِج أحشاءك
مثل السمكة التي تعيش بالقذارة

56
00:04:25,375 --> 00:04:29,250
أيتها المتدربة
الترهيب ليس سلاحا نستخدمه

57
00:04:29,501 --> 00:04:30,876
لم أكن جادة

58
00:04:31,083 --> 00:04:33,584
ولكن الطريقة الوحيدة
التي سيتحدث بها هي إن خاف قليلا

59
00:04:35,000 --> 00:04:38,834
ربما كنت متهورا قليلا
دعونا نتفاوض

60
00:04:43,751 --> 00:04:45,042
كابتن، تقرير بالحالة

61
00:04:46,918 --> 00:04:49,167
المقاتلون الآليون يأتون
أحضروا ناقلات للهبوط

62
00:04:59,918 --> 00:05:02,042
الرفقة الخضراء
استعدوا لردع العدو

63
00:05:48,167 --> 00:05:51,667
(من القائد الأخضر إلى القائد (جري
الآليون الخارقون اخترقوا سفينتنا

64
00:05:58,792 --> 00:06:01,834
إنهم يتجهون إلى مستوى الحجز"
"نحتاج إلى تعزيزات

65
00:06:03,542 --> 00:06:06,375
أيها القائد، أحتاج إلى مساعدتك -
دعونا نذهب -

66
00:06:07,083 --> 00:06:09,876
أنت ستبقي هنا
(مع الكابتن (أرجايوس

67
00:06:10,083 --> 00:06:11,792
(احرسي (فايسروي -
...لكن -

68
00:06:13,292 --> 00:06:14,626
كما تريدين معلمتي

69
00:06:16,959 --> 00:06:21,083
يبدو أنك لست في مكانة
لتتفاوضي بعد الآن أيتها المتدربة

70
00:06:21,584 --> 00:06:24,083
ربما بعد أن يتم إنقاذي -
إنقاذك؟ -

71
00:06:24,918 --> 00:06:27,042
ربما هم هنا
ليتأكدوا من أنك لن تتكلم

72
00:06:45,000 --> 00:06:46,501
!كل الوحدات، هناك قنبلة

73
00:06:49,250 --> 00:06:52,417
أيها الجندي، ماذا وجدت؟"
"أجب أيها الجندي، هل تسمعني؟

74
00:06:55,792 --> 00:06:57,083
"الآليون المقاتلون الخارقون بكل مكان"

75
00:06:57,459 --> 00:07:00,709
تراجعوا إلى مستوى الحجز"
"علينا أن نحمي السجين

76
00:07:52,876 --> 00:07:54,167
هل ترى أي شيء؟

77
00:07:58,125 --> 00:08:01,209
حجرة الآلات تبدو خالية، سنغلقها -
"ممتاز، كابتن" -

78
00:08:01,626 --> 00:08:03,292
"الأعداء يتجهون إلى مستوى الحجز"

79
00:08:03,417 --> 00:08:06,125
نحن بطريقنا إلى هناك -
(ابقَ بالحراسة هنا (327 -

80
00:08:08,000 --> 00:08:10,375
(حسنا (327 تي

81
00:08:10,667 --> 00:08:12,999
أتعلم أن الآليين
لا يحبون أن تدعوهم بألقابهم؟

82
00:08:57,667 --> 00:08:58,999
يبدو أن هذا كان آخرهم جنرال

83
00:08:59,083 --> 00:09:02,667
نعم أيها القائد
ولكنني أشعر بأن متاعبنا لم تنته

84
00:09:05,417 --> 00:09:08,334
يبدو أن عملية إنقاذك
لم تنجح في النهاية

85
00:09:08,876 --> 00:09:11,626
أنا مستعد لمناقشة مساومتنا
مرة أخرى

86
00:09:11,959 --> 00:09:14,209
(أيتها المتدربة (تانو
هل لي بكلمة معك؟

87
00:09:14,792 --> 00:09:16,083
بالطبع أيها القائد

88
00:09:16,501 --> 00:09:18,792
لو رحلت، لن تذهب لأي مكان
أليس كذلك؟

89
00:09:20,584 --> 00:09:23,542
تلقيت تقريرا بعدم وجود شيء
تمّ صد هجوم الأعداء

90
00:09:23,999 --> 00:09:27,083
(ومحاولتهم لتحرير (جان راي
قد... فشلت

91
00:09:34,959 --> 00:09:37,834
إنها المستهترة عديمة
!الشعر نفسها

92
00:09:38,042 --> 00:09:42,792
لو لم تكوني أنت حيوان
سكاي ووكر) المدلل البغيض)

93
00:09:43,792 --> 00:09:45,167
!يا لك من لطيفة

94
00:09:45,584 --> 00:09:48,918
سأقول لك شيئا
سأمنحك موتا رحيما

95
00:09:53,083 --> 00:09:54,417
المتدربة

96
00:09:54,792 --> 00:09:56,083
تعالوا

97
00:10:04,709 --> 00:10:06,000
!أطلقوا عليها

98
00:10:14,999 --> 00:10:17,459
(سكاي ووكر)
ليس هنا لينقذك الآن

99
00:10:17,999 --> 00:10:20,125
الشيء الجيد أنني لا أحتاج إلى إنقاذ

100
00:10:23,959 --> 00:10:25,250
من هنا

101
00:10:25,542 --> 00:10:27,584
افتحي هذا الباب
وسأشتري لك كوكبا

102
00:10:39,876 --> 00:10:42,999
نعم، نعم
!يا لها من سخرية رائعة

103
00:10:43,751 --> 00:10:47,834
هل تعجبك حجرتك الآن
أيتها الصغيرة؟

104
00:10:55,167 --> 00:10:56,501
توقفي أيتها القاتلة المأجورة

105
00:11:04,042 --> 00:11:05,375
!استسلمي

106
00:11:40,501 --> 00:11:43,292
ماذا ننتظر؟ -
!(أسوكا) -

107
00:11:45,292 --> 00:11:46,626
شكرا

108
00:11:46,834 --> 00:11:49,042
كل شيء يسير باضطراب
الأبواب، المصاعد

109
00:11:49,542 --> 00:11:51,792
الاتصالات انقطعت
عملية الدفع توقفت

110
00:11:52,250 --> 00:11:55,501
قامت بإعاقة السفينة بالكامل -
(مهاجمنا أتى من أجل (جان راي -

111
00:11:56,000 --> 00:11:59,459
ابقوا هنا واحرسوه
سأتصدى لها بنفسي

112
00:12:00,000 --> 00:12:03,792
أيتها المعلمة، مع كل احترامي
ولكن (فينترس) قوية جدا

113
00:12:03,918 --> 00:12:06,959
على أن يحاربها جيداي واحد
دعيني أقوم بمساعدتك

114
00:12:07,375 --> 00:12:11,167
أنا أكثر من قادرة على التعامل
مع قاتلة مأجورة وحيدة

115
00:12:11,292 --> 00:12:13,042
مسلحة بمهارات قتالية
غير منظمة

116
00:12:13,375 --> 00:12:16,501
...لكن -
ابقي هنا وصفّي ذهنك -

117
00:12:27,083 --> 00:12:29,709
(ليمونارا أندولي)
ربما تكون معلمة جيداي

118
00:12:29,876 --> 00:12:33,584
ولكن ليست لديها فكرة عما تستطيع
ساحرة المستنقعات هذه فعله

119
00:12:33,709 --> 00:12:35,000
ولا فكرة

120
00:12:47,459 --> 00:12:50,167
لا يمكنني أن أتركها
تواجه هذه الحقيرة بمفردها

121
00:12:50,709 --> 00:12:53,167
ألن تكون لدينا فرص أفضل
في إيقافها لو أنني ساعدت؟

122
00:12:53,709 --> 00:12:57,167
أحيانا لكونك مقاتلة جيدة
يعني فعل ما تريه صوابا

123
00:12:57,626 --> 00:12:59,125
لهذا نحن بأعلى درجات المقاتلين

124
00:13:05,709 --> 00:13:11,542
هل تعتقدين أنه بإمكانك استدعاء القوة
بعد أن أفصل رأسك عن جسمك؟

125
00:13:12,000 --> 00:13:14,125
حتى مع غشاوة بصيرتي

126
00:13:14,876 --> 00:13:17,959
أنا أتعرّف على أسلوب
(قتال الكونت (دوكو

127
00:13:18,501 --> 00:13:20,209
أسلوبك غير منظم

128
00:13:20,792 --> 00:13:22,834
هاوية، موحلة

129
00:13:29,083 --> 00:13:31,959
لا يمكنني أن أخالف أمرا مباشرا
وأترك موقعي

130
00:13:32,167 --> 00:13:33,918
أيمكنني هذا؟ -
أنا لن أفعل -

131
00:13:34,417 --> 00:13:37,375
لا تقلقي، سنضع هذا تحت سيطرتنا
أيتها المعلمة

132
00:13:37,667 --> 00:13:39,918
صديقك لن يذهب إلى أي مكان

133
00:13:40,584 --> 00:13:45,542
كل ما أعرفه هو ألا أخاطر أبدا
إذا لم أكن مضطرا لذلك

134
00:13:46,959 --> 00:13:48,250
ماذا؟

135
00:13:48,459 --> 00:13:50,751
راقبوه عن قرب -
يمكنك أن تثقي بنا أيتها القائدة -

136
00:13:52,626 --> 00:13:53,959
استدعينا إذا أردت أي مساعدة

137
00:14:26,501 --> 00:14:30,083
الآن ستموتين كما يجب
على كل جيداي فعله

138
00:14:45,417 --> 00:14:47,959
أعلم، أعلم
أنت أخبرتني بأن أبقى

139
00:14:48,209 --> 00:14:49,709
حسنا، طالما أنت هنا

140
00:15:02,209 --> 00:15:05,042
علينا إيجادها، لا يمكننا السماح لها
(بالوصول إلى (جان راي

141
00:15:18,709 --> 00:15:21,167
ما هذا كابتن؟ -
لا شيء تقلق من أجله -

142
00:15:23,709 --> 00:15:25,000
ماذا تفعل؟

143
00:15:30,751 --> 00:15:32,250
!لا، من فضلك! لا تفعل

144
00:15:34,626 --> 00:15:35,959
!اخرس

145
00:15:36,083 --> 00:15:38,542
الكونت (دوكو) سيدفع لي ثروة
لأسلم له جسدك العفن

146
00:15:38,667 --> 00:15:40,209
لذا من فضلك حاول البقاء حيا

147
00:16:04,083 --> 00:16:07,501
(أسوكا) -
ماذا حدث للمتدربة (تانو)؟ -

148
00:16:07,999 --> 00:16:11,501
هذه القاتلة المأجورة
لم أواجه قط خصما مثلها

149
00:16:12,584 --> 00:16:14,167
كان يجب أن أسمع لنصيحتك

150
00:16:14,918 --> 00:16:18,000
معلمتي، أنا لم أقصد قط
...أن أتعدى حدودي ولكن

151
00:16:18,125 --> 00:16:21,292
!جنرال (أندولي)، تمّت خيانتنا"
"(أرجايوس) قام بتحرير (جان راي)

152
00:16:22,167 --> 00:16:25,250
لقد كنت حمقاء -
فلنعد إلى هناك -

153
00:16:35,999 --> 00:16:37,292
سنقضي عليها معا

154
00:16:46,501 --> 00:16:48,042
توقف، هذا إنذارك الأخير

155
00:16:48,375 --> 00:16:50,834
لا تطلق النار، أنا بيدق بريء

156
00:16:51,292 --> 00:16:54,334
لن يطلق النار
لا يريد أن يحطم جائزته

157
00:16:59,334 --> 00:17:01,667
تخلّ عنه كابتن -
تعال واحصل عليّ -

158
00:17:23,042 --> 00:17:24,375
لماذا فعلت ذلك (أرجايوس)؟

159
00:17:25,083 --> 00:17:28,209
مستنسخ مثلك لن يفهم أبدا

160
00:17:28,792 --> 00:17:31,876
أردت حياة أكثر من العبودية الفارغة

161
00:17:32,292 --> 00:17:34,209
ومن أجل هذا قمت بخيانة الجمهورية؟

162
00:17:34,792 --> 00:17:36,125
مثلما قلت للمتدربة

163
00:17:36,584 --> 00:17:40,334
أحيانا كونك مقاتلا جيدا
تفعل ما تظن أنه صواب

164
00:17:46,083 --> 00:17:49,334
أنا وأنت مختلفان
...في ما يجعل المقاتل جيدا

165
00:17:51,626 --> 00:17:54,792
كان عليك أن تقبل بعرضي
عندما كانت لديك الفرصة

166
00:17:55,167 --> 00:17:56,501
أيها المستنسخ

167
00:18:25,584 --> 00:18:26,918
الدروع الخارجية ما زالت لا تعمل

168
00:18:27,209 --> 00:18:29,959
السفينة ما زالت مضطربة
لدينا الحرية بالذهاب للوطن

169
00:19:06,083 --> 00:19:09,250
عملية إنقاذ ناجحة
(كما يتمناها أي شخص يا (فايسروي

170
00:19:10,000 --> 00:19:11,626
سأكون أسطورة بسبب فعل ذلك

171
00:19:11,918 --> 00:19:14,792
كنت دائما أشعر نحوك
بإحساس جيد، كابتن

172
00:19:17,876 --> 00:19:19,334
أرأيت أيتها القاتلة؟

173
00:19:19,792 --> 00:19:22,876
خطتنا سارت بدون أي عراقيل -
خطتنا؟ -

174
00:19:23,584 --> 00:19:27,542
وأنا بالطبع سأقوم بالعمل على وضع
مساهمتك فيها موضع الثناء

175
00:19:27,751 --> 00:19:29,459
(في تقريري للكونت (دوكو

176
00:19:32,751 --> 00:19:34,626
أنا سأخبره بنفسي

177
00:19:37,542 --> 00:19:38,918
(تهانيّ يا (فايسروي

178
00:19:39,292 --> 00:19:42,792
أنا دائما كنت أشعر بإحساس جيد
ناحيتك أيتها القاتلة

179
00:19:47,292 --> 00:19:50,959
أنا آسفة أن هذا الخسيس
دودة المال (جان راي) هرب

180
00:19:51,125 --> 00:19:53,918
(لا بأس يا (سنيبس
أعلم أنك فعلت ما بوسعك

181
00:19:54,584 --> 00:19:55,918
...معلمي، أنا

182
00:19:56,250 --> 00:19:58,375
المتاعب كانت بسبب خيانة"
"حارس النائب

183
00:19:58,834 --> 00:20:03,876
(كابتن (أرجايوس"
"قلب الجميع علينا وهم أعداؤنا

184
00:20:04,250 --> 00:20:05,999
أنا لست واثقة من أننا فقدناهم للأبد

185
00:20:06,334 --> 00:20:09,584
أخذ (جان راي) وشريكته
سفينة تابعة للجمهورية للهرب

186
00:20:09,959 --> 00:20:11,250
"يمكن أن نقوم بتقفي أثرها"

187
00:20:11,459 --> 00:20:13,959
بالفعل -
"جان راي) جبان)" -

188
00:20:14,375 --> 00:20:16,125
"ولكن حلفاءه أقوياء"

189
00:20:16,709 --> 00:20:19,375
علينا التحرك بسرعة"
"لو أردنا إعادة القبض عليه

190
00:20:19,709 --> 00:20:22,542
(أسطول المعلم (فيستو
(قريب من مكان (جان راي

191
00:20:23,209 --> 00:20:25,209
وأنا بالفعل اتصلت به
لتتبع الإشارة

192
00:20:25,459 --> 00:20:27,042
"أسوكا)، سأراك عند مكان المقابلة)"

193
00:20:27,542 --> 00:20:28,876
حاضر معلمي

194
00:20:30,876 --> 00:20:33,959
(أيتها المعلمة (ليمونارا
أظن أن هذا هو الوداع الآن

195
00:20:34,042 --> 00:20:36,209
(أنا أدين لك بحياتي، (أسوكا

196
00:20:37,959 --> 00:20:40,751
حماية معلم جيداي
هو الدور الأساسي للمتدرب

197
00:20:40,959 --> 00:20:43,125
والتعليم هو الدور الأساسي للمعلم عادة

198
00:20:43,999 --> 00:20:46,375
(المعلم (سكاي ووكر
لا بد من أن يكون فخورا

199
00:20:47,501 --> 00:20:50,083
رافقتك السلامة -
شكرا لك أيتها المعلمة -

200
00:20:53,375 --> 00:20:55,542
أيها القائد، فلننطلق

201
00:20:55,792 --> 00:20:58,083
نعم، جنرال
للأمام بكامل الطاقة

202
00:21:03,083 --> 00:21:08,000
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

