﻿1
00:00:09,999 --> 00:00:14,042
"الأقوى هو من يتحكم في قوته"

2
00:00:16,250 --> 00:00:17,876
"(هرب (فايسروي جان راي"

3
00:00:18,542 --> 00:00:21,250
(وهو في طريقه إلى (كورسانت"
"ليواجه المحاكمة على جرائمه بالحرب

4
00:00:21,375 --> 00:00:25,167
(قائد الانفصاليين الشرير (نيوت جان راي"
"هرب من مرافقيه من الجيداي

5
00:00:25,292 --> 00:00:27,792
بمساعد عملاء"
"الكونت (دوكو) الأشرار

6
00:00:27,918 --> 00:00:30,584
"النائب الخسيس قام بفرار جريء"

7
00:00:34,083 --> 00:00:35,709
وبعد التنبيه بهذا الهروب"
"من الأسر

8
00:00:35,834 --> 00:00:39,584
(معلم الجيداي (كيت فيستو"
"تعقب السفينة المسروقة إلى نظام بعيد

9
00:00:39,709 --> 00:00:43,250
(على أمل إعادة القبض على (جان راي"
"وإعادته إلى العدالة

10
00:00:46,999 --> 00:00:49,375
(أعلم أننا بمنتصف المجهول (آر 6

11
00:00:49,501 --> 00:00:53,209
ولكنها منارة الجمهورية التي نتطلع إليها
اتصل بقائد الفضاء الخارجي

12
00:00:59,792 --> 00:01:04,209
أيتها المعلمة (ليومنارا)، تعقبت مكان
(سفينتنا المسروقة إلى نظام (فاسيك

13
00:01:04,542 --> 00:01:08,709
(وكذلك فعل متدربك (نادار فيب"
"إنه فعليا على السطح

14
00:01:09,083 --> 00:01:10,918
(سيكون ممتازا أن أرى (نادار
مرة أخرى

15
00:01:11,209 --> 00:01:14,999
سأرسل إحداثيات مكان التلاقي"
"...(وأيضا أيها المعلم (فيستو

16
00:01:15,417 --> 00:01:17,792
آسفة على أننا فقدنا"
"هذا الموحل المنافق

17
00:01:18,042 --> 00:01:20,626
لا تقلقي (أسوكا)، سنقبض
على (جان راي) بالرغم من أي شيء

18
00:01:21,000 --> 00:01:22,334
"صيدا موفقا"

19
00:01:43,876 --> 00:01:45,250
حسنا، لا يمكنني رؤية أي شيء أيضا

20
00:01:45,959 --> 00:01:48,918
(ستكون بخير (آر 6
راقبني وحسب، اتفقنا؟

21
00:01:51,999 --> 00:01:53,292
(نادار)

22
00:01:53,626 --> 00:01:55,709
تهانيّ على اجتيازك للاختبارات

23
00:01:56,042 --> 00:01:59,542
أنا آسف أن الحرب منعتني
من رؤية تدريباتك إلى نهايتها

24
00:02:00,459 --> 00:02:05,125
افتقدناك معلمي، ولكن لي الشرف أخيرا
أن أخدم بجانبك كفارس

25
00:02:05,250 --> 00:02:09,167
جنرال، حددنا مكان منارة التعقب
عند النهاية الجنوبية للممر الضيق

26
00:02:09,626 --> 00:02:12,876
إذا دعونا نلقي نظرة -
اسمح لي أن أرشدك للطريق -

27
00:02:20,709 --> 00:02:23,792
ساحر، دعونا لا نجعل النائب ينتظر

28
00:02:24,709 --> 00:02:27,999
ناينر)، (بيل)، احرسا السفن) -
حاضر سيدي -

29
00:02:32,334 --> 00:02:34,375
!لا حراسة؟ هذا غريب

30
00:02:34,501 --> 00:02:38,501
المدخل يبدو مغلقا -
نحن متخصصون في صنع المداخل -

31
00:02:41,334 --> 00:02:43,167
هذا سيحدث ضوضاء أقل

32
00:02:43,459 --> 00:02:47,417
الصبر، كلاكما، النظرة الثانية
عادةً ما تأتي بثمارها

33
00:02:49,626 --> 00:02:50,959
ما هذا؟

34
00:02:57,918 --> 00:03:00,042
أشعر بشيء هنا

35
00:03:06,334 --> 00:03:07,667
الماسحات الضوئية لا تبين شيئا
أيها الجنرال

36
00:03:12,542 --> 00:03:13,918
حسنا، هذا كان مهما

37
00:03:21,918 --> 00:03:23,417
كل الآليين، ابقوا متنبهين

38
00:03:24,125 --> 00:03:26,751
استعدوا لأي شيء -
عُلم، عُلم -

39
00:03:31,751 --> 00:03:33,709
حراسة مزدوجة لكل منكم

40
00:03:35,042 --> 00:03:37,876
(فايسروي) -
عليكم حمايتي مهما كانت الثمن -

41
00:03:38,751 --> 00:03:42,459
فايسروي)، الجيداي هنا) -
أعلم أنهم قريبون -

42
00:03:42,999 --> 00:03:46,292
المرة التي يلتقط فيها هؤلاء الجيداي آثاري
لن يدعوني بعدها وشأني أبدا

43
00:03:47,000 --> 00:03:49,334
إنهم خلفك تماما -
ماذا؟ أين؟ -

44
00:03:49,876 --> 00:03:52,250
!افعلوا شيئا! أنت! فجّرهم

45
00:04:07,375 --> 00:04:10,792
لم أنسَ أن أعلمك أن تكبح نفسك
أليس كذلك، متدربي القديم؟

46
00:04:11,334 --> 00:04:14,083
آسف معلمي، انتابتني الحماسة

47
00:04:14,209 --> 00:04:17,250
،من يملكون القوة
عليهم أن يقيّدوا أنفسهم من استعمالها

48
00:04:17,792 --> 00:04:20,626
أيها الملازم"
"هل قضيت عليهم؟

49
00:04:20,876 --> 00:04:23,167
(لا، ولكن لدينا أنت (فايسروي

50
00:04:23,542 --> 00:04:25,876
ليس لديكم شيء"
"!أيها الجيداي الأغبياء

51
00:04:26,334 --> 00:04:28,375
أرحب بكم في تهلكتكم

52
00:04:31,375 --> 00:04:33,999
منارة التعقب
كانوا يعلمون أننا قادمون

53
00:04:34,167 --> 00:04:35,999
كان يجب أن أعرف
أن (جان راي) ليس هنا

54
00:04:36,375 --> 00:04:39,626
عند أول نظرة لنا، كان سيهرب
ويصرخ مثل الجبان

55
00:04:41,959 --> 00:04:45,167
أعتذر على عملية الخداع"
"يا معلمي الجيداي

56
00:04:45,417 --> 00:04:49,501
كونت (دوكو)، لديك موهبة كبيرة
في الظهور غير المتوقع

57
00:04:49,709 --> 00:04:52,584
سيكون من العار أن تأتوا"
"كل هذه المسافة لتحبطوا

58
00:04:53,334 --> 00:04:56,292
بينما يكون (فايسروي) غير متاح"
"لتقبضوا عليه

59
00:04:56,918 --> 00:04:59,375
"اسمحوا لي بأن أعطيكم خيارا أفضل"

60
00:05:03,042 --> 00:05:04,417
هذه لا بد من أن تكون مصيدة

61
00:05:04,751 --> 00:05:08,083
يبدو أن (دوكو) يحاول الإمساك بأحد
ونحن الطعم

62
00:05:08,584 --> 00:05:12,792
ولكن لمن تكون المصيدة معدة لاصطياده
هل نقوم بمعرفة ذلك؟

63
00:05:40,125 --> 00:05:43,375
هذا المكان يبدو كضريح
لهذا المحارب الغريب

64
00:05:57,334 --> 00:05:59,083
(هذا هو عرين الجنرال (غريفوس

65
00:06:05,542 --> 00:06:07,000
نعم، مولاي

66
00:06:07,709 --> 00:06:11,918
جنرال، عملية استمرارك"
"بتجميد الحرب أصبحت مرفوضة

67
00:06:12,584 --> 00:06:15,083
"هناك قلق من أنك فقدت تركيزك"

68
00:06:15,501 --> 00:06:18,584
لورد (سيديس) يطالب"
"بنتائج أكثر إثارة

69
00:06:19,125 --> 00:06:21,125
"المزيد من الجيداي الموتى"

70
00:06:21,709 --> 00:06:24,000
تتوقع النصر على الجيداي

71
00:06:24,125 --> 00:06:27,375
ولكن كل ما تمنحه لي لأحاربهم
هو مقاتلين آليين

72
00:06:35,584 --> 00:06:38,834
لا بد من أن هذه تذكارات
أخذها من الجيداي الذين قتلهم

73
00:06:39,834 --> 00:06:41,209
هناك العديد منها

74
00:06:42,292 --> 00:06:45,125
لماذا يريد (دوكو) أن ينصب فخا
لأفضل جنرالته

75
00:06:45,751 --> 00:06:47,083
هذا لا يبدو منطقيا

76
00:06:47,626 --> 00:06:50,459
هل نحن الطعم
أم أن (غريفوس) هو الطعم؟

77
00:06:50,751 --> 00:06:52,876
لا بد من أن نأخذ بالحسبان
لمن أعدت هذه المصيدة

78
00:06:53,083 --> 00:06:55,334
جنرال، الآلي الخاص بك"
"رصد سفين آتية

79
00:06:56,459 --> 00:06:59,918
إنها تطابق مواصفات مقاتلة
الجنرال (غريفوس)، إنه يتجه صوبنا

80
00:07:00,083 --> 00:07:02,375
ابتعد عن أنظاره
وانتظر تعليمات مستقبلية

81
00:07:03,000 --> 00:07:05,792
(القيام بأسر (غريفوس
يمكن أن يغيّر مجرى سير الحرب

82
00:07:06,459 --> 00:07:09,999
ولو أنه لا يعلم أننا هنا
يمكننا التغلب عليه بسهولة

83
00:07:10,709 --> 00:07:13,375
لا تستخفوا بقدراته
نحن نحتاج إلى خطة

84
00:07:32,667 --> 00:07:35,167
أيها الحراس؟ (غور)؟

85
00:07:36,501 --> 00:07:39,000
غور)، أين أنت؟)

86
00:07:43,417 --> 00:07:44,751
مرحبا بك في الديار أيها الجنرال

87
00:07:44,999 --> 00:07:47,125
أخشى أني يجب
أن أطالبك بالاستسلام

88
00:07:52,000 --> 00:07:55,250
(تعاون (غريفوس
وربما سيكون المجلس رحيما بك

89
00:07:55,501 --> 00:07:58,209
إنه أنت الذي لا يجب
أن يحصل على الرحمة

90
00:08:10,667 --> 00:08:11,999
!القيود

91
00:08:19,334 --> 00:08:20,667
!لا تدعوه يذهب

92
00:08:21,209 --> 00:08:22,542
!أمسكنا به

93
00:08:22,918 --> 00:08:24,292
!لا تدعوه يقطع القيود

94
00:08:29,292 --> 00:08:30,626
!احتجزوه

95
00:08:36,334 --> 00:08:37,751
!لا ترغمني على تحطيمك

96
00:08:48,334 --> 00:08:50,167
تعالوا وتغلبوا عليّ

97
00:08:59,792 --> 00:09:01,083
!اقطعوا عليه الطريق

98
00:09:27,501 --> 00:09:29,918
أين ذهب؟ -
المستنسخون وقفوا بطريقي -

99
00:09:30,167 --> 00:09:31,501
كان يمكنني التغلب عليه

100
00:09:33,709 --> 00:09:35,667
دعنا نهتم بجرحانا

101
00:09:41,501 --> 00:09:46,000
أيها الطبيب، أين أنت؟ -
لا تغضب عليّ معلمي -

102
00:09:46,334 --> 00:09:49,959
لو كنت مقاتلا أفضل
لم نكن لنتحدث الٓان

103
00:09:51,918 --> 00:09:53,999
انظر إلى ما تركت
هؤلاء الجيداي يفعلوه بك

104
00:09:54,083 --> 00:09:56,999
أنت عبارة عن كومة من الخردة المتنقلة
!يا لها من فوضى

105
00:09:57,209 --> 00:10:00,501
سيتطلب ذلك مني العمل للأبد
لأعيدك إلى شكل محترم

106
00:10:01,167 --> 00:10:02,792
سأذهب لأجلب قطع غيارك

107
00:10:10,542 --> 00:10:12,918
ماذا حدث لحراسي؟

108
00:10:13,375 --> 00:10:17,167
تمّ تعطليهم عن بعد لإعادة الشحن
اعتقدت أنك من فعل ذلك

109
00:10:28,042 --> 00:10:29,959
قم بغلق الأسوار

110
00:10:38,959 --> 00:10:41,459
(دعني أذهب خلف (غريفوس
بنفسي معلمي

111
00:10:41,584 --> 00:10:44,876
(الصبر يا (نادار
ربما لم تعد بعد الٓان متدربا

112
00:10:45,250 --> 00:10:47,375
ولكنك لست مستعدا بعد"
"(للتغلب على (غريفوس

113
00:10:47,667 --> 00:10:48,999
"إنه وقت انسحابنا"

114
00:10:53,876 --> 00:10:56,459
لن تذهبوا إلى أي مكان

115
00:11:01,626 --> 00:11:03,876
يبدو أنه علينا أن نحارب

116
00:11:04,918 --> 00:11:06,834
من الكشاف الأخضر إلى قاعدة الحراسة -
"معك" -

117
00:11:07,209 --> 00:11:10,042
"معك قاعد الحراسة، حوّل" -
(اتصل بالأسطول في (باستين -

118
00:11:10,417 --> 00:11:12,751
(أعلمهم بأننا نشتبك مع (غريفوس
ونحتاج إلى تعزيزات

119
00:11:13,125 --> 00:11:14,459
"حالا، سيدي"

120
00:11:18,959 --> 00:11:21,083
من الأفضل تهيئة
جهاز إرسال المدى البعيد

121
00:11:37,834 --> 00:11:39,542
!اخرج من هناك (آر 6) الٓان

122
00:11:54,542 --> 00:11:55,918
آر 6)؟ (آر 6)؟)

123
00:11:57,501 --> 00:11:59,209
"لم يعد لديك الوقت الٓان"

124
00:11:59,792 --> 00:12:03,501
لمَ لا تخرج إلينا أيها الجنرال
وترينا بعضا من كرم ضيافة الانفصاليين

125
00:12:03,834 --> 00:12:09,876
الصبر، وفي الوقت عينه، أرجوك"
"اختبر كل ما يستطيع منزلي تقديمه

126
00:12:10,209 --> 00:12:14,667
تمّ تحضيره للضيوف"
"غير المدعوين مثلك

127
00:12:32,709 --> 00:12:34,542
جنرال، أعلم أنك تشاهد

128
00:12:34,999 --> 00:12:38,999
رأينا المستويات الأدنى من منزلك
ولم نتأثر

129
00:12:41,417 --> 00:12:47,250
جميل، (جيداي)، جميل
ستقدمون لي بعض الرياضة الٓان

130
00:12:49,542 --> 00:12:53,000
غور) إنه وقت الترفيه)
عن ضيوفنا

131
00:13:01,042 --> 00:13:04,417
قفوا بثبات ربما تكون هنا
(أشياء أسوأ من (غريفوس

132
00:13:06,959 --> 00:13:08,501
يبدو أنك كنت محقا في هذا سيدي

133
00:13:16,125 --> 00:13:17,584
وداعا جيداي

134
00:13:21,501 --> 00:13:23,626
معلمي، لزقة جروح الذخيرة تبرد

135
00:13:23,751 --> 00:13:26,792
وعلى خلاف ما تعتقد
فإن لديّ أشياء أخرى لأفعلها

136
00:13:27,667 --> 00:13:29,417
ابدأ بإجراء تصليحاتي

137
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
في بعض الأحيان
أتعجب لما تستسلم للتغيرات

138
00:13:33,417 --> 00:13:36,584
التحسين! أنا لا أستسلم لأحد

139
00:13:36,834 --> 00:13:39,834
أنا أختارهم والٓان ابدأ بالعمل

140
00:13:49,125 --> 00:13:51,584
ربما يكون هناك بعض الانزعاج

141
00:14:08,834 --> 00:14:10,125
أطلق عليه أيها القائد

142
00:14:47,083 --> 00:14:51,083
غريفوس) سيدفع ثمن هذا)
سأقوم بتحطيمه

143
00:14:51,999 --> 00:14:55,375
أتفهم معاناتك
(ولكنك نسيت دروسك (نادار

144
00:14:55,876 --> 00:14:57,667
الانتقام ليس طريقة الجيداي

145
00:14:58,667 --> 00:15:01,292
ولكن في هذه الحرب القوة تنتصر

146
00:15:01,999 --> 00:15:03,375
القواعد تغيّرت

147
00:15:04,083 --> 00:15:06,250
ربما تكون أنت من تغيّر

148
00:15:08,999 --> 00:15:11,375
تعال الٓان
نحتاج إلى أن نستمر بالتحرك

149
00:15:18,834 --> 00:15:22,792
(دعنا نرى إذا كان (غور
قد انتهى من اللعب بالجيداي

150
00:15:25,999 --> 00:15:27,292
أين هم؟

151
00:15:28,042 --> 00:15:29,375
غور)؟)

152
00:15:32,918 --> 00:15:37,083
معلمي، لديك إرسال قادم
(من الكونت (دوكو

153
00:15:38,876 --> 00:15:43,375
جنرال، أفهم أن الجيداي"
"تسللوا إلى عرينك

154
00:15:44,000 --> 00:15:46,375
"هزيمتك الٓان على أيديهم"

155
00:15:46,751 --> 00:15:50,999
زعزعت ثقتي في قدرتك"
"على قيادة جيشي الآلي

156
00:15:51,876 --> 00:15:56,042
أنا متأكد من أنك تفهم حاجتي"
"إلى إعادة تقييم فعاليتك

157
00:15:57,083 --> 00:16:00,292
!أنت! أنت أبطلت مفعول حراسي

158
00:16:00,542 --> 00:16:05,209
أنت دعوت الجيداي إلى هنا
حتى يمكنك اختباري

159
00:16:05,834 --> 00:16:09,167
أرجو أن تظهر مجددا"
"وأنت منتصر

160
00:16:11,292 --> 00:16:13,167
"...إنه وقتك لتثبت"

161
00:16:13,999 --> 00:16:17,334
حسنا أيها الكونت
سألعب مباراتك الصغيرة

162
00:16:18,626 --> 00:16:20,751
بحالتك هذه، ستحتاج إلى الراحة

163
00:16:21,334 --> 00:16:24,125
سأرتاح عندما يموت الجيداي

164
00:16:31,959 --> 00:16:34,999
كنت محقا معلمي، هذا المخرج
لا بد من أن يقودنا إلى غرفة التحكم

165
00:16:44,584 --> 00:16:47,751
ماذا لدينا هنا؟
الضيوف غير المدعويين

166
00:16:48,209 --> 00:16:49,542
دعنا نذهب

167
00:16:50,501 --> 00:16:53,250
معلمي، الجيداي على وشك الدخول
إلى غرفة التحكم

168
00:16:54,751 --> 00:16:57,792
!نادار) للداخل، أسرع) -
لا، أنت اذهب، أنا سأصدّه -

169
00:16:58,042 --> 00:17:02,334
ليس هناك وقت للنقاش -
"لا يمكننا الهرب، علينا أن نجهز عليه" -

170
00:17:03,999 --> 00:17:05,292
!نادار)، أسرع@)

171
00:17:06,876 --> 00:17:09,459
كنت أتطلع لهذا -
(نادار) -

172
00:17:20,626 --> 00:17:22,751
تهانيّ أيها الجيداي الصغير

173
00:17:25,167 --> 00:17:26,876
"أين معلمك؟"

174
00:17:27,083 --> 00:17:29,751
يا للإثارة! ستعرف قريبا جدا

175
00:17:30,209 --> 00:17:33,501
لا يمكنك هزيمتنا جميعا -
بالطبع يمكنني -

176
00:17:36,250 --> 00:17:38,250
!تغلب عليه، معلمي! اقتله

177
00:17:39,375 --> 00:17:41,292
انتظر، أين الجيداي الآخر؟

178
00:17:41,918 --> 00:17:43,209
!لا

179
00:17:57,501 --> 00:17:58,834
!لا

180
00:18:02,667 --> 00:18:06,709
!سأقتلكم جميعا
هل تسمعني أيها الجيداي؟

181
00:18:07,751 --> 00:18:09,334
آر 6)؟ هل هذا أنت؟)

182
00:18:11,375 --> 00:18:14,209
قابلني عند رصيف الهبوط الجنوبي
سأكون هناك

183
00:18:14,584 --> 00:18:17,459
(سآتي من أجلك مباشرةً (فيستو

184
00:18:18,501 --> 00:18:20,584
سأكون قد رحلت
قبل أن تصل إلى هنا

185
00:18:27,751 --> 00:18:30,292
آر 6)، أنا على الرصيف)
أين أنت؟

186
00:18:35,709 --> 00:18:37,334
هل ستذهب إلى أي مكان؟

187
00:19:00,459 --> 00:19:02,667
ربما كنت محاربا فخورا ذات مرة

188
00:19:02,876 --> 00:19:05,334
ولكن الٓان أنت مجرد بيدق
(في لعبة (دوكو

189
00:19:05,667 --> 00:19:08,626
أنا أمتلك قوة كبيرة
أيها الجيداي الأحمق

190
00:19:14,667 --> 00:19:16,999
هذه القوة هي التي ستهلكك

191
00:19:48,709 --> 00:19:51,417
كم يمكن للقوة
أن تبدل الأماكن بسرعة

192
00:19:51,834 --> 00:19:54,667
استسلم، وأعدك بأن تموت سريعا

193
00:20:03,125 --> 00:20:04,459
!أوقفوه

194
00:20:10,083 --> 00:20:12,083
(دعنا نذهب للديار (آر 6

195
00:20:19,459 --> 00:20:22,792
(كونت (دوكو
تمّت هزيمة الجيداي

196
00:20:23,167 --> 00:20:26,751
الانتصار على المستنسخين"
"والجيداي الصغير كان متوقعا

197
00:20:27,334 --> 00:20:33,999
ولكن التغلب على معلم جيداي"
"!هذا بصدق إنجاز يستحق التقدير

198
00:20:34,542 --> 00:20:37,042
الجيداي (فيستو) هرب

199
00:20:38,792 --> 00:20:41,042
إذا هناك مجال من أجل التحسينات

200
00:20:47,751 --> 00:20:51,542
وماذا عن متدربك السابق؟ -
قلبه في المكان المناسب -

201
00:20:51,918 --> 00:20:54,501
ولكنه حاول الرد
على قوة (غريفوس) بمفرده

202
00:20:54,999 --> 00:20:58,959
الرد على القوة بالقوة
ليست هذه طريقة الجيداي

203
00:20:59,584 --> 00:21:04,292
في هذه
الحرب الخطر يكمن في فقدان هويتنا

204
00:21:09,876 --> 00:21:15,584
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

