﻿1
00:00:10,417 --> 00:00:12,542
الطريق الملتوي إلى السلام"
"دائما ما يستحق اتباعه

2
00:00:12,667 --> 00:00:14,083
"مهما كان عدد المنحنيات به"

3
00:00:16,209 --> 00:00:19,417
"مطاردة، بعد بحث طويل وخطير"

4
00:00:19,542 --> 00:00:23,042
تمكّن الجيداي أخيرا من تعقب"
"(زعيم الانفصاليين الكونت (دوكو

5
00:00:23,167 --> 00:00:27,626
أثناء محاولة بطولية لأسر الكونت"
"(اختفى (أناكن سكاي ووكر

6
00:00:27,751 --> 00:00:29,999
وبعد ذلك فقد الاتصال"
"(مع (سكاي ووكر

7
00:00:30,083 --> 00:00:33,542
(اتجه (أوبي وان كنوبي"
"إلى آخر موقع معروف لصديقه المفضل

8
00:00:33,667 --> 00:00:38,000
وحيدا على فرقاطة للانفصاليين في مكان"
"صعب الوصول إليه بالفضاء الخارجي

9
00:01:11,125 --> 00:01:12,459
!يا للعجب

10
00:01:12,709 --> 00:01:15,834
لا تزعج نفسك بالنهوض
أنت لست السجين الذي أبحث عنه

11
00:01:27,918 --> 00:01:29,417
!إنه أنت

12
00:01:29,542 --> 00:01:33,250
هل هذه طريقة شكرك لي لإنقاذك؟
تقفز على من السقف؟

13
00:01:33,375 --> 00:01:37,000
نوعا ما صعبة بدون سيفي الضوئي -
شكرا -

14
00:01:37,125 --> 00:01:39,876
(هل استطعت تحديد مكان (دوكو
قبل أن تهبط في السجن؟

15
00:01:39,999 --> 00:01:41,334
أعرف أنه على متن السفينة

16
00:01:41,459 --> 00:01:43,999
ربما كنت أستطيع فعل شيء له
إذا كان سلاحي بحوزتي

17
00:01:44,083 --> 00:01:46,375
لقد كان من المهم لك
أن تصل إلى هنا بدون سلاحك

18
00:01:46,501 --> 00:01:49,626
حتى يكون أسرك مقنعا -
إنهم مقتنعون بالفعل -

19
00:01:49,751 --> 00:01:52,459
لكن، لماذا أكون الوحيد
الذي يؤسر طوال الوقت؟

20
00:01:52,584 --> 00:01:53,918
إنه شيء ليس جيدا

21
00:01:54,000 --> 00:01:57,250
عندما تكون معلّم جيداي
يمكنك أن تقوم بوضع الخطة

22
00:01:57,375 --> 00:01:58,709
أهكذا هي الحال؟

23
00:01:58,834 --> 00:02:00,584
كيف أصبح معلّم جيداي
إذا كنت دائما يتم أسري؟

24
00:02:00,709 --> 00:02:03,292
على الأقل أنت معلّم
في طريقة أسرك

25
00:02:03,417 --> 00:02:04,751
مضحك جدا

26
00:02:07,209 --> 00:02:09,042
!مفاجأة، مفاجأة

27
00:02:10,626 --> 00:02:14,167
(إذا لم يكن الكونت (دوكو -
(أوبي وان كنوبي) -

28
00:02:14,292 --> 00:02:18,667
اعتقدت بأني أشعر
باضطراب غير سار في القوة

29
00:02:18,792 --> 00:02:21,375
أرى أنك قمت بتحرير
سكاي ووكر) الصغير)

30
00:02:21,501 --> 00:02:26,584
ماذا كان سيحدث له
إذا لم تكن دائما متواجدا لإنقاذه؟

31
00:02:27,042 --> 00:02:29,792
سيدي، توجد طرادة للجيداي تهاجمنا

32
00:02:32,584 --> 00:02:35,584
دعنا نحاول ألا نفجر السفينة
قبل أن يغادروها هذه المرة

33
00:02:36,375 --> 00:02:38,000
سفينتك محاصرة أيها الكونت

34
00:02:38,125 --> 00:02:40,083
قوات الجمهورية
تتقدم بينما نحن نتحدث

35
00:02:40,334 --> 00:02:42,292
جيداي أغبياء

36
00:02:43,125 --> 00:02:44,876
كان يجب أن أعرف
أن هذا سيحدث

37
00:02:44,999 --> 00:02:46,501
ماذا تفعل؟ -
أتبعه -

38
00:02:46,626 --> 00:02:48,542
ليس بهذه الطريقة
نحتاج أن نقوم بعزله عن قواته

39
00:02:48,667 --> 00:02:51,292
أنت قم بعزله، أنا سأتبعه
وسأقابلك في حظيرة الطائرات

40
00:02:51,417 --> 00:02:53,125
لماذا أحاول حتى؟

41
00:03:05,999 --> 00:03:07,626
!رائع

42
00:03:09,626 --> 00:03:11,542
سفينتك جاهزة، سيدي -
جيد -

43
00:03:35,083 --> 00:03:38,417
(اعتقدت بأنك كنت تتبع (دوكو -
كنت أفعل، وتبعته إلى هنا -

44
00:03:39,667 --> 00:03:40,999
تماسك

45
00:03:51,083 --> 00:03:53,334
أسوكا)، استطاع (دوكو) الهرب)

46
00:03:53,459 --> 00:03:55,626
نحن في أثره
لكننا يمكن أن نستعين بتعزيزات

47
00:03:55,792 --> 00:03:57,876
"اتبعونا في أي سفن تستطيعون تدبيرها"

48
00:03:57,999 --> 00:03:59,751
سنصل إلى هناك بأسرع ما يمكننا

49
00:04:12,375 --> 00:04:13,709
ذلك كان سهلا

50
00:04:15,083 --> 00:04:16,876
من حسن حظك أني رامٍ ممتاز

51
00:04:16,999 --> 00:04:20,083
الآن أولئك المقاتلين يهاجمون
سأتولى أمرهم

52
00:04:20,626 --> 00:04:22,334
إنهم يقتربون جدا

53
00:04:30,125 --> 00:04:33,459
من حسن حظك أنني طيار ممتاز

54
00:04:39,626 --> 00:04:43,209
مع كل خبراتك
هذا ليس هبوطا حريريا

55
00:04:45,999 --> 00:04:49,999
لو قمت بإصابة المقاتل الٓاخر
لما كنا في هذه الفوضى الآن

56
00:04:59,709 --> 00:05:01,626
كان لديّ هبوط أفضل من هذا

57
00:05:01,751 --> 00:05:03,042
(دوكو)

58
00:05:10,751 --> 00:05:13,167
ما هذه؟ فنارة استغاثة؟

59
00:05:13,709 --> 00:05:16,667
مما يعني أن الكونت البغيض
ينتظر المساعدة

60
00:05:16,792 --> 00:05:18,334
لذا لا يمكن أن يكون قد ابتعد

61
00:05:18,459 --> 00:05:21,083
محرّكه متضرر
إنه لن يذهب إلى أي مكان

62
00:05:21,209 --> 00:05:23,417
والآن بدون فنارة الاستغاثة

63
00:05:28,167 --> 00:05:30,751
هناك... الكهوف
ستكون بداية جيدة

64
00:05:34,751 --> 00:05:36,542
غريب

65
00:05:37,209 --> 00:05:40,334
أنت تشعر بهذا أيضا
العديد من أشكال الحياة هنا

66
00:05:40,459 --> 00:05:41,792
و(دوكو) أحدهم

67
00:05:42,542 --> 00:05:45,083
دعنا نحاول إمساكه
قبل أن يقوم شيء آخر بفعلها

68
00:06:01,667 --> 00:06:02,999
ما هذا؟

69
00:06:06,667 --> 00:06:07,999
!اجرِ

70
00:06:32,292 --> 00:06:36,292
لن تكون بحاجة لذلك
(بعد الآن (سكاي ووكر

71
00:07:19,000 --> 00:07:22,083
حسنا، حسنا
ماذا لدينا هنا؟

72
00:07:23,667 --> 00:07:24,999
من أنت؟

73
00:07:25,083 --> 00:07:29,375
الأكثر أهمية، صديقي
من تكون أنت؟

74
00:07:37,584 --> 00:07:38,918
معلّمي

75
00:07:39,000 --> 00:07:40,334
(أوبي وان)
هل يمكنك سماعي؟

76
00:07:40,459 --> 00:07:41,792
معلّمي؟

77
00:07:52,501 --> 00:07:55,167
أناكن)، عندما أقول لك)
أن تجري، يجب عليك الجري

78
00:07:55,292 --> 00:07:57,083
!معلّمي، أنت حي

79
00:07:57,209 --> 00:08:00,501
وأين سيفك الضوئي؟ -
وقع بعد أن اصطدم بي شيء -

80
00:08:00,751 --> 00:08:03,209
من قبل صخرة؟ -
نعم، من قبل صخرة -

81
00:08:03,334 --> 00:08:06,250
لا بد أن يكون هنا في مكان ما -
ذلك عذر واهن -

82
00:08:06,459 --> 00:08:08,709
هل تعرف كيف تمد يد العون؟
ببعض الضوء الصغير

83
00:08:08,834 --> 00:08:10,125
بالتأكيد

84
00:08:13,626 --> 00:08:16,417
شيء سخيف
لقد كان يعمل منذ دقيقة

85
00:08:17,000 --> 00:08:20,334
أنت لا تفترض بأنه تعرّض
للاصطدام في صخرة، أليس كذلك؟

86
00:08:24,209 --> 00:08:26,083
!يجب أن يكون هذا مثيرا للاهتمام

87
00:08:35,751 --> 00:08:39,542
بحّارك الشمسي جميل جدا

88
00:08:39,751 --> 00:08:43,584
إنها سفينة نادرة جدا
مكلفة جدا

89
00:08:44,209 --> 00:08:47,501
ماذا كنت تفعل
طوال الطريق إلى هنا؟

90
00:08:47,959 --> 00:08:52,459
تحملت بعض الضرر من عاصفة كوكبية
وكان لا بد أن أقوم بالهبوط

91
00:08:52,584 --> 00:08:55,083
أنت حر في مساعدة نفسك لأجله

92
00:08:58,125 --> 00:09:01,459
إذا كنت تحتاج توصيلة
(الكوكب الأقرب هو (فلورم

93
00:09:01,584 --> 00:09:03,334
إنه يبعد ستة فراسخ

94
00:09:03,459 --> 00:09:05,459
هل هو متحضر؟

95
00:09:05,584 --> 00:09:08,334
"ذلك يعتمد على تعريفك لـ"متحضر

96
00:09:08,792 --> 00:09:11,542
ولكن تيقن من أنك
سترتاح هناك أكثر من هنا

97
00:09:12,000 --> 00:09:15,626
فانكور) ليست مكانا)
تحب التواجد به بعد الظلام

98
00:09:15,999 --> 00:09:19,876
ربما أعمل على قبول عرضك -
جيد جدا -

99
00:09:19,999 --> 00:09:24,000
الآن كل الذي يتبقى لنفعل ذلك
هو تحديد أجري

100
00:09:24,125 --> 00:09:28,834
أجر؟ -
فقط شيء صغير لتغطية نفقاتي -

101
00:09:28,959 --> 00:09:34,250
إنه لن يكون مشكلة لشخص ما
من الواضح، غني جدا مثلك

102
00:09:35,834 --> 00:09:39,167
سأكون سعيدا
لتعويضك عن خدماتك

103
00:09:39,792 --> 00:09:42,334
هذه هي، فتيان
نحن سنتجه إلى المنزل

104
00:09:45,542 --> 00:09:47,209
اقفز في أي وقت

105
00:09:47,334 --> 00:09:50,417
أنت تؤدي بشكل رائع
يبدو أنها معجبة بك

106
00:09:50,876 --> 00:09:52,584
!نعم، يا لي من محظوظ

107
00:09:52,876 --> 00:09:55,999
هذا ليس ممتعا كثيرا
كما يبدو

108
00:09:56,918 --> 00:09:59,417
(كنت أعتقد أن (جانداركس
(توجد فقط على (فانكور

109
00:09:59,542 --> 00:10:01,709
إذا هذا النظام
(يجب أن يكون (فانكور

110
00:10:03,918 --> 00:10:08,334
...إذا هذا يجعل هذه -
أم كل الـ(جانداركس) تحديدا -

111
00:10:09,292 --> 00:10:11,375
هل ستساعدني؟

112
00:10:17,667 --> 00:10:20,417
حسنا، أخذت وقتك

113
00:10:35,209 --> 00:10:38,501
إنه شيء يدعو للأسف
كنت الآن أبدأ الشعور بالتواصل

114
00:10:38,626 --> 00:10:40,209
يجب أن أترككما
أنتما الاثنين بمفردكما

115
00:10:40,334 --> 00:10:43,250
أو هل تفضل إيجاد مخرج
من هذا الجحر قبل أن تستيقظ؟

116
00:11:06,792 --> 00:11:09,250
(مرحبا بك في (فلورم

117
00:11:11,417 --> 00:11:14,209
هل فقدت سيفك الوامض؟

118
00:11:14,334 --> 00:11:17,876
هل هذا ما كنت تبحث عنه
أيها الجيداي؟

119
00:11:18,000 --> 00:11:21,209
أنا أكثر قوة من أي جيداي

120
00:11:21,417 --> 00:11:24,626
هل تعلم بأنك تتعامل
مع لورد من الـ(سيث)؟

121
00:11:25,626 --> 00:11:28,125
أنت ما زلت أقل عددا

122
00:11:28,250 --> 00:11:33,292
قائد جيش المعدنيين
ولورد الـ(سيث) ولا أقل من ذلك

123
00:11:33,417 --> 00:11:36,459
شخص ما سيعمل
على دفع ثمن رائع مقابلك

124
00:11:36,667 --> 00:11:40,167
قم بإمدادي بالأجهزة الملائمة للاتصال

125
00:11:40,292 --> 00:11:43,751
وسأرتب لأي فدية
تريد أن ندفعها لك

126
00:11:44,000 --> 00:11:47,334
وستقوم بالترتيب لجيوشك
لسحقنا أيضا

127
00:11:47,709 --> 00:11:50,834
لا يمكنك العيش بالفضاء الخارجي
إذا كنت غبيا

128
00:11:51,083 --> 00:11:53,709
لو أن الانفصاليين
سيدفعون لاستردادك

129
00:11:53,999 --> 00:11:58,209
فهناك فرص في أن الجمهورية
ستدفع أعلى

130
00:12:03,501 --> 00:12:05,334
الصوت يبدو مثل (جانداركس) آخر

131
00:12:05,459 --> 00:12:07,334
إنه بعيد جدا حتى نقلق منه

132
00:12:07,459 --> 00:12:09,501
لن يبقى بعيدا

133
00:12:15,542 --> 00:12:17,125
مشكلة جديدة

134
00:12:19,042 --> 00:12:20,501
ذلك ليس جيدا

135
00:12:20,626 --> 00:12:21,959
إنه فقط غاز -
نعم -

136
00:12:22,042 --> 00:12:25,167
غاز سام، من المحتمل -
ذلك جيد -

137
00:12:25,292 --> 00:12:27,042
(ربما سيقتل الـ(جاندارك

138
00:12:27,959 --> 00:12:29,834
وربما سيقتلنا

139
00:12:29,959 --> 00:12:32,125
هيا، دعنا نخرج من هنا

140
00:12:35,334 --> 00:12:38,042
هذا لن ينفع
لا أستطيع التنفس

141
00:12:38,167 --> 00:12:41,501
...كالعادة، عليّ أن أقترح

142
00:12:42,542 --> 00:12:45,542
هيا (أوبي وان)، لا تستسلم الآن

143
00:12:52,584 --> 00:12:55,375
ما كان ذلك؟ -
ليست لديّ فكرة -

144
00:12:56,250 --> 00:12:57,584
معلّمي

145
00:13:00,000 --> 00:13:01,918
يبدو أننا وصلنا إلى هنا
في الوقت المناسب

146
00:13:02,417 --> 00:13:04,167
ما الذي تعنيه
في الوقت المناسب"؟"

147
00:13:04,292 --> 00:13:05,959
كنت في مشكلة كبيرة جدا

148
00:13:06,083 --> 00:13:08,959
مشكلة؟ لقد كنا ببساطة
(نبحث عن الكونت (دوكو

149
00:13:09,375 --> 00:13:10,709
نعم

150
00:13:10,876 --> 00:13:13,751
نحن كنا مسيطرين على الوضع جيدا
يا متدربتي الصغيرة

151
00:13:13,876 --> 00:13:15,542
!أرى ذلك

152
00:13:15,667 --> 00:13:18,209
لذا أي جزء من الوضع
وضعته تحت السيطرة؟

153
00:13:18,334 --> 00:13:22,626
المدخل المسدود، الغاز السام
أو هذا الـ(جاندارك) الذي خلفك؟

154
00:13:22,751 --> 00:13:24,042
جاندارك)؟)

155
00:13:24,167 --> 00:13:27,083
تعنين هذا الذي ما يزال
بعيدا جدا لنقوم بالقلق حوله؟

156
00:13:28,834 --> 00:13:30,417
أقفلوا المدخل

157
00:13:37,667 --> 00:13:39,209
ما زال هناك (دوكو) للتعامل معه

158
00:13:39,334 --> 00:13:40,918
تركته يفلت؟

159
00:13:41,000 --> 00:13:44,876
لا، لا "يفلت" بالضبط
...فقط

160
00:13:46,042 --> 00:13:48,125
(تشاي من)
في أي وقت

161
00:13:49,417 --> 00:13:51,999
لا! أنا أتمتع بهذا أكثر مما ينبغي

162
00:13:53,999 --> 00:13:58,584
(إذا كنت تريد لورد الـ(سيث
فإنه سيكلفك مليون ائتمان

163
00:13:58,709 --> 00:14:03,959
الدفع سيكون في صورة توابل
تسلّم في سفينة دبلوماسية غير مسلحة

164
00:14:04,042 --> 00:14:08,334
سنحتاج لبرهان على أنه حي
قبل نوافق على شروطك

165
00:14:08,918 --> 00:14:12,292
دعني أقدم لكم المقدام
(يا لورد الـ(سيث

166
00:14:14,250 --> 00:14:17,209
أخشى أنه محرج
لدرجة ألا يستطيع التحدث

167
00:14:17,334 --> 00:14:20,042
الصورة المرئية يمكن أن يتم تزويرها

168
00:14:20,751 --> 00:14:22,042
تريد برهانا؟

169
00:14:22,918 --> 00:14:25,209
هذا سيفه الضوئي

170
00:14:26,125 --> 00:14:29,834
(نعم، ينتمي إلى (دوكو
...هذا السيف المضيء يكون

171
00:14:30,375 --> 00:14:34,751
هذه الحثالة بامتلاكه السيف المضيء
لـ(دوكو) لا يثبت شيئا

172
00:14:35,709 --> 00:14:40,125
لو رفضت، أنا متأكد
أن مجلس الانفصاليين

173
00:14:40,250 --> 00:14:42,792
سيكون أكثر من راغب
للموافقة على سعري

174
00:14:43,459 --> 00:14:46,250
ربما قد لا نجد فرصة أفضل
(لأسر الكونت (دوكو

175
00:14:47,792 --> 00:14:52,334
نودّ... أن نرسل اثنين من الجيداي
للتأكيد على وجود الكونت (دوكو) لديك

176
00:14:52,459 --> 00:14:54,167
قبل أن نرسل الفدية

177
00:14:55,375 --> 00:14:57,667
أرسلوا الجيداي
ولكن يجب أن يكونوا غير مسلحين

178
00:14:57,792 --> 00:15:00,542
!مستحيل -
سيتم تأمينهم -

179
00:15:00,959 --> 00:15:04,959
نحن ليس لدينا مصالح
في الدخول في حربكم

180
00:15:08,000 --> 00:15:11,042
تمّ أخيرا إيجاد اتصال
(بكل من (كنوبي) و(سكاي ووكر

181
00:15:11,334 --> 00:15:13,042
(إنهم في نظام قريب من (فلورم

182
00:15:13,167 --> 00:15:17,000
(وأكثر تلهفا لإيجاد (دوكو
يكونون هم

183
00:15:22,751 --> 00:15:25,250
اشتراطه الوحيد
هو أن تصل غير مسلح

184
00:15:25,375 --> 00:15:26,709
بدون سلاح؟

185
00:15:26,834 --> 00:15:28,584
نعرف القليل عن هؤلاء القراصنة

186
00:15:28,709 --> 00:15:32,417
ربما نكون سنسير عميان
إلى ما يمكن أن يكون حالة عدائية جدا

187
00:15:32,542 --> 00:15:34,876
(لا نستطيع ترك (دوكو
أن يفلت من قبضتنا ثانيةً

188
00:15:34,999 --> 00:15:36,626
قدم تقريريك ثانيةً
فور وصولك

189
00:15:37,751 --> 00:15:39,709
حسنا، هذا يجب أن يكون ممتعا

190
00:16:10,999 --> 00:16:12,292
اتبعاني

191
00:16:35,918 --> 00:16:39,959
أيها السادة
هل بالإمكان أن أقدم لكما شيئا لتشرباه؟

192
00:16:41,250 --> 00:16:43,000
لا، شكرا لك

193
00:16:46,042 --> 00:16:48,584
تهانيّ على أسرك
(للكونت (دوكو

194
00:16:48,751 --> 00:16:51,459
رائع جدا -
نعم، كان كذلك -

195
00:16:51,584 --> 00:16:55,542
(حتى لورد الـ(سيث
ليس جديرا بالوقوف أمام محاربيّ

196
00:16:58,584 --> 00:17:00,209
!يا لها من معركة

197
00:17:00,334 --> 00:17:03,375
قذائف، مدافع
وهذا الشيء الذي يومض

198
00:17:03,918 --> 00:17:05,876
أنت تعني سيف مضيء؟ -
هذا هو -

199
00:17:05,999 --> 00:17:10,125
ولست بحاجة إلى أن أخبرك بأن
تلك الأشياء يمكن أن تحدث بعض الضرر

200
00:17:10,250 --> 00:17:14,709
قام بشطر بعض من أفضل رجالي
قبل أنا أتمكن من أن أقفز وأحصل عليه

201
00:17:14,834 --> 00:17:19,125
وكيف تحديدا تمكنت من القفز عليه؟
بهذا؟

202
00:17:28,876 --> 00:17:32,125
لسنا بحاجة للاختلاف معك

203
00:17:32,334 --> 00:17:37,083
كل ما نريده أن نؤكد بأنك
تحتجز (دوكو) وبعدها سنذهب

204
00:17:37,209 --> 00:17:39,334
سأرتب اجتماعا

205
00:17:46,959 --> 00:17:49,751
انظروا كيف وقع لورد الـ(سيث) العظيم

206
00:17:49,876 --> 00:17:51,792
هذا المكان يلائمك أيها الكونت

207
00:17:52,167 --> 00:17:59,042
ليس منذ عهد بعيد أنك كنت
بنفس الظروف على سفينتي

208
00:17:59,167 --> 00:18:02,167
نعم، لكن الآن أنا حرّ
وأنت لست كذلك

209
00:18:03,250 --> 00:18:08,209
أنا واثق بأن الوضع الحالي
سيصحح نفسه قريبا

210
00:18:08,334 --> 00:18:11,125
قريبا أنت ستحاكم
من قبل مجلس الشيوخ

211
00:18:11,250 --> 00:18:15,209
وعلى الأغلب ستقضي
وقتا طويلا جدا في زنزانة مثل هذه

212
00:18:15,918 --> 00:18:17,501
وهذا إذا كنت محظوظا

213
00:18:18,375 --> 00:18:20,834
!أيها الجيداي الصغير السذج

214
00:18:20,959 --> 00:18:25,125
أنتم لا بد أنكم متفائلون جدا
إذا اعتقدتم أن هذه الطفيليات الضعيفة

215
00:18:25,250 --> 00:18:27,751
ستترككم ترحلون من هذا الكوكب

216
00:18:28,417 --> 00:18:31,417
كوكبهم يساعد اللصوص
في البحث عن صيد سريع

217
00:18:31,542 --> 00:18:34,042
ليس لديهم أي مصلحة
في الدخول بمعركة مع الجيداي

218
00:18:34,167 --> 00:18:39,709
إنهم مخادعون وغير شرفاء
والأكثر أهمية أنهم أغبياء

219
00:18:39,834 --> 00:18:42,542
إنه تساؤل
لماذا لم تنسجم معهم (دوكو)؟

220
00:18:42,667 --> 00:18:44,918
لديكم أشياء كثيرة مشتركة

221
00:18:45,000 --> 00:18:49,250
أنت تقلل من الخطر المحدق بك
(يا (كنوبي

222
00:18:54,083 --> 00:18:56,584
لا أعرف بشأنك
لكني يمكن أن أستفيد ببعض الراحة

223
00:18:56,709 --> 00:18:59,083
(تذكر (أناكن
هذا ما زال ممكنا أن يكون مصيدة

224
00:18:59,209 --> 00:19:00,959
(أنت لست قلقا بشأن (دوكو
أليس كذلك؟

225
00:19:01,042 --> 00:19:03,834
لا، أنا قلق بشأن هؤلاء القراصنة

226
00:19:08,751 --> 00:19:11,501
جيداي
الآن طالما أن عملك اكتمل

227
00:19:11,626 --> 00:19:14,959
ندعوك لتشاركنا
في القاعة الكبيرة من أجل مأدبة

228
00:19:15,542 --> 00:19:20,209
ويا لها من مأدبة حقيقية
لا تريدان أن تفوّتاها

229
00:19:22,792 --> 00:19:25,292
(لا مجال للشك بأن لديهم (دوكو
أرسلوا الفدية

230
00:19:25,417 --> 00:19:27,250
هل يحتجز بشكل آمن؟

231
00:19:27,375 --> 00:19:29,709
نعم، وهذا شيء غريب

232
00:19:29,834 --> 00:19:34,792
جيد، السيناتور (كاريوس) وممثل
المجلس (بينكس) سيرسلون فورا

233
00:19:49,876 --> 00:19:53,834
الآن هل بالإمكان أن أقنعك
بالانضمام إلينا في الشراب؟

234
00:19:53,959 --> 00:19:57,501
إنه تقليد باسم الصداقة

235
00:19:57,626 --> 00:20:00,918
حسنا، لكن لا شيء بمفعول قوي
إنه يطير

236
00:20:01,000 --> 00:20:04,083
أحضروا لضيوفنا بعض المرطبات

237
00:20:20,000 --> 00:20:22,751
من أجل صفقة ناجحة

238
00:20:27,417 --> 00:20:30,751
إلى القراصنة الأقوياء
والأصدقاء الجدد للجمهورية

239
00:20:32,083 --> 00:20:34,709
تمتعا بالأمسية أيها السادة

240
00:20:36,959 --> 00:20:39,417
أنا ما زلت لا أفهم -
تفهم ماذا؟ -

241
00:20:39,542 --> 00:20:43,375
كيف لحفنة من القراصنة الثملين
!أن تستطيع أسر (دوكو) ونحن لم نفعل

242
00:20:43,501 --> 00:20:46,918
ربما هذا درس لكي تتعلمه هنا -
أنا ما زلت لا أفهم -

243
00:20:47,000 --> 00:20:50,334
إنه ليذكرنا بأن نكون متواضعين
وألا نتفاخر بشدة

244
00:20:50,459 --> 00:20:52,584
وعلى أن نتقبل الهدية
عندما تأتي لطريقنا

245
00:20:52,709 --> 00:20:56,792
حسنا، نخب الهدايا غير المتوقعة إذا -
!نخب ذلك -

246
00:21:09,083 --> 00:21:14,501
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

