﻿1
00:00:09,792 --> 00:00:14,000
الطمع والخوف من الخسارة"
"يقودان إلى طريق الشرّ

2
00:00:16,334 --> 00:00:19,709
أسطول الجمهورية في حالة دفاع"
"ومجهد حتى آخره

3
00:00:20,542 --> 00:00:24,000
بينما تستعر الحرب على الأقاليم"
"المتنازع عليها بالفضاء الخارجي

4
00:00:24,459 --> 00:00:28,626
تتزايد الفوضى والخوف لدى جيش الانفصاليين"
"من الدخول في معركة ملحمية

5
00:00:28,751 --> 00:00:31,042
ضد جيش الجمهورية"
"الذي يفوقه عددا في السفن القتالية

6
00:00:31,167 --> 00:00:33,375
"(في الفضاء البعيد بنظام (كويل"

7
00:00:33,501 --> 00:00:35,918
(أناكن سكاي ووكر)"
"(ومتدربته (أسوكا

8
00:00:36,000 --> 00:00:39,542
يتسابقان عبر المجرة ليساعدا"
"(فارسة الجيداي (أيلا سوكورا

9
00:00:39,667 --> 00:00:41,792
والتي في وسط معركة"
"للإبقاء على حياتها

10
00:00:41,918 --> 00:00:44,417
بينما يحاصرها"
"جيش الآليون الشرير

11
00:00:44,709 --> 00:00:46,167
فقدنا دروعنا

12
00:00:49,000 --> 00:00:51,250
(أسرع يا (سكاي ووكر
!نحن نعتمد عليك

13
00:00:53,918 --> 00:00:55,209
جهّزوا السفن الحربية

14
00:01:04,292 --> 00:01:07,125
إنهم في قبضتنا الآن
أرسلوا الآليين الخارقين

15
00:01:16,125 --> 00:01:18,751
أيها القائد، اخرج إلى هناك
وقم بإيقاف هؤلاء الآليين

16
00:01:18,876 --> 00:01:20,167
سأتولى الأمر

17
00:01:21,999 --> 00:01:23,292
من هنا

18
00:01:25,417 --> 00:01:26,959
نحن مستعدون، أيها اللواء

19
00:01:32,626 --> 00:01:35,250
حضرة الجنرال، (سكاي ووكر) هنا -
لقد تأخر -

20
00:01:35,417 --> 00:01:37,000
نحن ندخل الغلاف الجوي

21
00:01:59,375 --> 00:02:01,042
صواريخ آلية قادمة

22
00:02:10,334 --> 00:02:12,209
هؤلاء الآليون يصعدون
(على متن سفينة (أيلا

23
00:02:18,918 --> 00:02:21,792
تدبر أمر ذلك الآلي
(سأصعد على متن طرادة (أيلا

24
00:02:21,999 --> 00:02:24,209
معلّمي، هل أنت متأكد
...أن هذا عمل حكيم

25
00:02:44,000 --> 00:02:47,083
!أيتها الصغيرة -
أعلم، أعلم، أنا متماسكة -

26
00:02:54,792 --> 00:02:59,000
هذا يأخذ وقتا طويلا
دمّروا هذه الطرادة

27
00:02:59,125 --> 00:03:02,083
ولكن يا سيدي، ما زال هناك
المئات من الآليين على متنها

28
00:03:02,209 --> 00:03:05,000
لا يهمني -
عُلم، عُلم -

29
00:03:29,667 --> 00:03:31,250
(دخول جميل يا (سكاي ووكر

30
00:03:32,459 --> 00:03:34,417
كيف تخطط لإخراجنا من هذه الفوضى؟

31
00:03:35,626 --> 00:03:39,751
حسنا، لديّ سفينة تحط
بالحظيرة السفلية، بينما نتحدث

32
00:03:42,834 --> 00:03:44,751
نشّط رصيف الهبوط -
سأفعل -

33
00:03:47,542 --> 00:03:48,876
!توقف

34
00:03:55,042 --> 00:03:56,375
لقد نجحنا

35
00:03:59,459 --> 00:04:00,792
المدخل معطل يا سيدي

36
00:04:07,959 --> 00:04:09,250
فات الأوان

37
00:04:10,709 --> 00:04:12,000
!معلّمي

38
00:04:20,542 --> 00:04:23,417
لا تحرك السفينة -
هل أنتم بخير هناك؟ -

39
00:04:30,751 --> 00:04:32,709
أسوكا)، علينا الرحيل الآن)

40
00:04:33,667 --> 00:04:35,334
أسرعي، ضعيه في السفينة

41
00:04:37,834 --> 00:04:39,542
سأقوم بتشغيل دروع الارتداد

42
00:04:40,959 --> 00:04:42,250
المدخل مهيأ للانطلاق

43
00:04:50,542 --> 00:04:53,167
لن تستطيعوا أبدا الهبوط على سفينتنا"
"في خضم هذه المعركة

44
00:04:53,292 --> 00:04:54,709
ليس لدينا خيار آخر، أيها اللواء

45
00:04:54,834 --> 00:04:58,959
حالة الجنرال (سكاي ووكر) قد تكون حرجة
علينا الهبوط به على السفينة

46
00:04:59,042 --> 00:05:02,042
هل كل الجيداي متهورون هكذا؟ -
فقط الجيّدون منهم -

47
00:05:10,751 --> 00:05:12,292
تمّ تنشيط الطيار الآلي

48
00:05:13,751 --> 00:05:15,417
!أغلقه -
!لا يمكنني -

49
00:05:16,626 --> 00:05:19,375
جنرال (سوكورا)، ماذا يحدث؟ -
"نحن ننطلق إلى الفضاء الخارجي" -

50
00:05:19,501 --> 00:05:21,667
"انفصلوا عنا، انفصلوا عنا" -
سيقومون بأخذنا معهم -

51
00:05:21,792 --> 00:05:23,083
!قوموا بمناورات الهروب

52
00:05:28,417 --> 00:05:30,751
أبلغ كل طرادة
بآخر مسار معلوم لهم

53
00:05:30,876 --> 00:05:32,792
علينا أن ننهي هذه المعركة ونجدهم

54
00:05:40,959 --> 00:05:43,042
(أريدك أنت والقائد (بلاي
على الجسر حالا

55
00:05:44,000 --> 00:05:48,334
يجب أن أبقى القائد، (بلاي) لا يحتاج
إلى مساعدتي، لكن (أناكن) يحتاج إليها

56
00:05:49,083 --> 00:05:52,083
(يمكنك مساعدة (أناكن
بالوصول بهذه السفينة لبر الأمان

57
00:05:53,751 --> 00:05:56,459
جنرال (سوكورا)، لدينا مشكلة -
ما هي أيها القائد؟ -

58
00:05:56,876 --> 00:06:00,542
ونحن نتعجل بالهروب، إحداثيات حاسوب الملاحة
تمّ إدخالها بصورة خاطئة

59
00:06:00,667 --> 00:06:03,167
ونحن متوجهون نحو نجم

60
00:06:22,167 --> 00:06:25,584
لا فائدة، حاسوب الملاحة
معطّل تماما

61
00:06:25,709 --> 00:06:28,042
أغلقوا كل دوائر الطاقة
لإعادة ضبط الإحداثيات

62
00:06:28,542 --> 00:06:30,584
هذا سيوقف وحدة
(دعم الحياة لـ(أناكن

63
00:06:30,999 --> 00:06:34,042
لست أود ذلك أكثر منك
ولكنها مخاطرة علينا فعلها

64
00:06:40,667 --> 00:06:42,959
نحن نغلق وحدات الطاقة الأولية

65
00:06:43,501 --> 00:06:45,375
كاد الوقت ينفد

66
00:06:45,751 --> 00:06:47,584
جاهزة لقطع الطاقة الاحتياطية

67
00:06:48,167 --> 00:06:49,501
عند العد إلى ثلاثة

68
00:06:50,083 --> 00:06:54,083
!واحد، اثنان، ثلاثة

69
00:07:08,667 --> 00:07:10,918
نحن بعيدون عن الفضاء الخارجي
استرجعوا الطاقة كلها

70
00:07:17,999 --> 00:07:20,417
شغلوا الطاقة مرة أخرى
ماذا تنتظرون؟

71
00:07:23,626 --> 00:07:24,999
!أسرعوا، أسرعوا

72
00:07:37,959 --> 00:07:41,999
حسنا، لن نتحطم على ذاك النَجم
ولكن بالتأكيد سنصطدم بذلك الكوكب

73
00:08:08,167 --> 00:08:09,626
جميعكم، اخرجوا

74
00:08:22,667 --> 00:08:26,459
حسنا، لقد نجحنا
والمعلّم (سكاي ووكر) ما زال حيا

75
00:08:26,999 --> 00:08:29,542
يسرني أنه لم يكن مستيقظا
ليرى هذا الهبوط

76
00:08:30,417 --> 00:08:31,792
كان ليفخر بذلك

77
00:08:33,334 --> 00:08:37,626
لقد أتقنت فن هدم السفن بالتأكيد
وكنت على وشك أن أقتل معلّمي

78
00:08:52,167 --> 00:08:55,459
لم يعد لدى (أناكن) وقت كافٍ
علينا أن نجد المساعدة الليلة

79
00:08:57,792 --> 00:09:01,709
حسنا، اتجهي أنت و(بلاي) جنوبا
(وسأبقى أنا و(ريكس) هنا مع (أناكن

80
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
(لا يا (أسوكا

81
00:09:03,709 --> 00:09:06,167
حتى نحصل على المساعدة سريعا
يجب علينا العمل معا

82
00:09:06,501 --> 00:09:07,834
!لا يمكنني تركه

83
00:09:07,959 --> 00:09:11,709
معلّمتي، أعلم لو أنني أصبت
ما كان ليتركني

84
00:09:11,834 --> 00:09:13,876
(أعلم أن هذا صعب يا (أسوكا

85
00:09:13,999 --> 00:09:17,000
ولكن (أناكن) يجب أن يبقى
ونحن علينا الذهاب الآن

86
00:09:17,709 --> 00:09:19,834
لا يمكننا أن نفعل ما هو أكثر من أجله

87
00:09:22,334 --> 00:09:24,542
يجب أن نفعل ما بوسعنا
لنغادر هذا الكوكب

88
00:09:25,000 --> 00:09:28,501
كونك جيداي، فمن واجبك
فعل ما يصب في مصلحة الفريق

89
00:09:40,042 --> 00:09:41,751
جنرال (سوكورا)، انظري

90
00:09:43,876 --> 00:09:45,999
نحن لسنا الوحيدين
على هذا الكوكب

91
00:09:46,375 --> 00:09:49,417
لا بد أنه يوجد نوع ما
من الأحياء هنا

92
00:09:56,334 --> 00:10:00,042
(إن لم تمانعي سؤالي، جنرال (سوكورا
أين بالتحديد نحن ذاهبون؟

93
00:10:00,167 --> 00:10:02,417
سنذهب للعثور على القوم
الذين يعيشون على هذا الكوكب

94
00:10:02,542 --> 00:10:05,459
وأين سنعثر عليهم؟
ليست لدينا أي فكرة عن مكانهم

95
00:10:06,459 --> 00:10:11,501
يبدو لي أن القوم الذين نبحث عنهم
يعيشون بالقرب من أشجار عملاقة

96
00:10:12,584 --> 00:10:14,292
يا لها من ملاحظة حادة، أيتها المتدربة

97
00:10:16,042 --> 00:10:19,834
كن قويا، معلّمي
لمدة لن تطول كثيرا

98
00:10:20,501 --> 00:10:22,459
ريكس) سيعتني بك)

99
00:10:22,667 --> 00:10:24,918
حان وقت الذهاب -
لا تقلقي أيتها الصغيرة -

100
00:10:25,000 --> 00:10:26,501
سأعتني به جيدا

101
00:10:29,667 --> 00:10:32,959
كابتن (ريكس)، أبق جهاز تحديد
المواقع يعمل، سنعود عند الفجر

102
00:10:33,042 --> 00:10:35,334
مع مهمن أو مهما كان ما يعيش
على هذا الكوكب

103
00:10:35,709 --> 00:10:37,250
(حسنا، جنرال (سوكورا

104
00:10:37,375 --> 00:10:39,250
أيتها الصغيرة، حظا طيبا

105
00:10:40,417 --> 00:10:42,125
هيا أيها القوم
دعونا نتحرك

106
00:10:51,918 --> 00:10:55,876
(ما زلت أشعر بقلقك على (أناكن
وتعلقك به

107
00:10:56,125 --> 00:10:59,709
إنه فقط... تنتابني حيرة شديدة أحيانا

108
00:11:00,083 --> 00:11:03,334
ممنوع على الجيداي أن يتعلق بأحدهم

109
00:11:03,584 --> 00:11:05,626
ومع ذلك، يجب أن نكون عطوفين

110
00:11:05,751 --> 00:11:07,667
إنه ليس أمرا
(لتخجلي منه يا (أسوكا

111
00:11:08,375 --> 00:11:11,459
لقد مررت بالأمر عينه
عندما كنت بعمرك مع معلّمي

112
00:11:11,709 --> 00:11:13,417
حقا؟ أنت؟

113
00:11:13,667 --> 00:11:15,083
كان بمثابة والد لي

114
00:11:15,959 --> 00:11:18,999
أدركت أنه للصالح العام
توجب عليّ أن أتخلى عنه

115
00:11:19,459 --> 00:11:22,792
ليس علينا أن نخسر آلاف الأرواح
من أجل أن ننقذ واحدة فقط

116
00:11:23,083 --> 00:11:24,417
ربما

117
00:11:24,584 --> 00:11:27,834
ولكن هذا لا يعني
أنني لن أحاول إنقاذه

118
00:12:23,459 --> 00:12:25,334
لا أرى أي إشارة لوجود حياة

119
00:12:26,751 --> 00:12:28,042
!احترس

120
00:12:32,542 --> 00:12:35,542
لا عجب في أنه مهجور
!إنه مكان خطير جدا

121
00:12:35,751 --> 00:12:38,876
يجب أن يكون المرء مجنونا
حتى يريد أن تفادي هؤلاء يوميا

122
00:12:40,209 --> 00:12:43,250
يبدو أن هناك شخصا ما أو شيئا ما
ذكي بما يكفي ليخمن

123
00:12:43,375 --> 00:12:45,375
أن استخدام قرون النباتات
سيقوم بإبعادهم

124
00:12:46,501 --> 00:12:48,999
كل ما علينا هو تتبع الأثر
لنذهب

125
00:13:18,501 --> 00:13:19,834
حضرة الجنرال؟

126
00:13:20,375 --> 00:13:21,709
هل أنت بخير؟

127
00:13:21,959 --> 00:13:23,250
...خلف

128
00:13:23,834 --> 00:13:25,125
خلفك

129
00:14:06,459 --> 00:14:07,918
انتبه ليسارك

130
00:14:27,584 --> 00:14:29,375
كاميرون) فارق الحياة)

131
00:14:29,709 --> 00:14:31,501
(وكذلك (لاكي) و(فليش

132
00:14:34,584 --> 00:14:35,959
علينا مواصلة التحرك

133
00:15:10,125 --> 00:15:12,167
تجمع قرون النباتات
لقد وصلنا

134
00:15:21,792 --> 00:15:23,083
!مرحبا

135
00:15:28,417 --> 00:15:30,459
لماذا أتيت إلى هنا؟

136
00:15:30,584 --> 00:15:33,918
نحن جنود حفظ السلام
نحن جيداي من مجرة الجمهوريين

137
00:15:34,334 --> 00:15:37,751
تحطمت سفينتنا على بعد بضع كيلومترات
وأحدنا مصاب بإصابة خطيرة

138
00:15:38,459 --> 00:15:39,876
نحتاج إلى مساعدتكم

139
00:15:39,999 --> 00:15:43,751
العنف يولد العنف
الجيداي ليسوا حفظة سلام

140
00:15:46,999 --> 00:15:48,667
نحن نحارب من أجل الحرية

141
00:15:48,792 --> 00:15:51,834
والحرية والسلام
يتطلبان الخوف والموت؟

142
00:15:53,834 --> 00:15:57,959
استعمرنا هذا النظام لنجد السلوى بعيدا
عن حربكم الرهيبة

143
00:15:58,167 --> 00:16:01,584
أتينا إلى هنا لنعثر على السلام
عليكم الرحيل

144
00:16:01,999 --> 00:16:05,626
ستحطمون ما تبقى من السلام الضئيل في المجرة

145
00:16:06,876 --> 00:16:09,125
أنتم تحضرون الدمار لنا

146
00:16:09,250 --> 00:16:11,834
بغض النظر عن حروب المستنسخين
ودورنا فيها

147
00:16:12,167 --> 00:16:13,709
ما زلنا نريد مساعدتك

148
00:16:14,209 --> 00:16:16,876
أخشى أنني يجب أن أفعل
ما هو في صالح شعبي

149
00:16:17,250 --> 00:16:18,584
لا يمكننا مساعدتك

150
00:16:19,999 --> 00:16:23,459
رجاءً، هل يمكنك على الأقل
أن تعطينا موارد طبية؟

151
00:16:23,709 --> 00:16:25,334
صديقي يحتضر

152
00:16:32,792 --> 00:16:35,167
لا يمكنني تجاهل طلب مساعدة

153
00:16:35,292 --> 00:16:37,751
(سأرسل ابني (واغ تو
لمساعدة صديقك

154
00:16:37,959 --> 00:16:41,209
إنه معالج، ولكن جيداي واحد فقط
يمكنه الذهاب معه

155
00:16:41,584 --> 00:16:43,792
والآخر يجب أن يبقى، كضمان

156
00:16:44,250 --> 00:16:46,792
لا نريد هجوما مفاجئا على قريتنا

157
00:16:46,918 --> 00:16:49,083
أو اختطاف معالجنا الوحيد

158
00:16:49,834 --> 00:16:51,501
أنا و(بلاي) سنبقى

159
00:16:51,626 --> 00:16:53,834
أيتها المتدربة
اذهبي وساعدي معلّمك

160
00:16:53,959 --> 00:16:57,375
لا، المستنسخ ومدفعه
لا يمكنهما البقاء

161
00:16:57,501 --> 00:16:59,751
سيذهب مع الصغيرة -
يمكنني تولي ذلك -

162
00:16:59,876 --> 00:17:01,542
لا أحتاج إلى مساعدة -
(أسوكا) -

163
00:17:01,667 --> 00:17:05,000
لا تقلقي -
انتبهي إلى محيطك أيتها المتدربة -

164
00:17:05,709 --> 00:17:07,250
هذه المخلوقات ما زالت في الخارج

165
00:17:07,792 --> 00:17:09,083
فهمت

166
00:17:09,959 --> 00:17:11,250
لن نتأخر

167
00:17:29,000 --> 00:17:33,042
تفضلي، سيعيد طاقتك -
شكرا لك -

168
00:17:34,083 --> 00:17:38,125
متأكدة من أنك تدرك أن الجيداي
ليسوا من بدأ حرب المستنسخين

169
00:17:38,667 --> 00:17:42,667
نيتنا الوحيدة هي أن ننهيها
ونعيد السلام إلى مجرتنا

170
00:17:44,501 --> 00:17:49,000
وما الفرق بين من بدأ الحرب
ومن يريد أن ينهيها

171
00:17:49,542 --> 00:17:51,459
لا أحد معصوم عن الخطأ

172
00:17:51,584 --> 00:17:53,000
الحرب تتطلب طرفان لتُشن

173
00:17:53,125 --> 00:17:55,417
ولكن ألا تستحق الحرية
القتال من أجلها؟

174
00:17:55,542 --> 00:17:57,334
ولكن هل تستحق
القتل من أجلها؟

175
00:17:57,959 --> 00:18:02,667
القتال من أجل شيء لا يعني بالضرورة
أنه يجب تدمير كل شيء في طريقك

176
00:18:03,501 --> 00:18:07,501
فقط عند إيقاف إطلاق النار
واتباع السبل السلمية

177
00:18:07,792 --> 00:18:11,792
يمكنك أن تخبريني
بأن الجيداي حفظة سلام

178
00:18:35,501 --> 00:18:37,709
أيها الجنرال
عليك أن تبقى مرتاحا

179
00:18:38,209 --> 00:18:40,042
لا يمكنني أن أرتاح

180
00:18:40,709 --> 00:18:43,459
ريكس)، إنهم قادمون)
يمكنني سماعهم

181
00:18:43,918 --> 00:18:45,626
!علينا أن نقاتل

182
00:19:12,792 --> 00:19:14,083
!لا، لا تفعل

183
00:19:19,584 --> 00:19:20,918
حسنا

184
00:19:33,751 --> 00:19:35,375
أحسنت، أيها الصغير

185
00:19:38,125 --> 00:19:39,459
!معلّمي

186
00:19:43,209 --> 00:19:44,792
(تسرني رؤيتك، (سنيبس

187
00:19:45,334 --> 00:19:48,375
هذا هو (واغ تو)، إنه معالج

188
00:19:48,709 --> 00:19:50,417
يمكنه أن يجعلك تستعيد صحتك مرة أخرى

189
00:19:50,542 --> 00:19:53,209
لا تقلق
يمكنني أن أعالجك تماما

190
00:20:11,375 --> 00:20:12,999
سنيبس)؟)

191
00:20:16,542 --> 00:20:19,792
الزيت من قرون النباتات
يساعد في عملية الشفاء

192
00:20:23,167 --> 00:20:25,542
لا تقلق، ستكون بخير بأسرع وقت

193
00:20:34,292 --> 00:20:36,459
كنت محقة من البداية
(يا معلّمة (سوكورا

194
00:20:36,584 --> 00:20:37,918
حول ماذا؟

195
00:20:38,167 --> 00:20:39,667
(لو أنني انتظرت مع (أناكن

196
00:20:39,792 --> 00:20:42,292
ما كان من الممكن أن نجد هذه القرية
بالوقت المناسب لإنقاذه

197
00:20:45,667 --> 00:20:47,918
على الأقل
كل هذه المحنة انتهت الآن

198
00:20:51,209 --> 00:20:53,501
ما زال علينا إيجاد طريقة
للرحيل عن هذا الكوكب

199
00:20:55,250 --> 00:20:58,959
(حسنا، أنا متأكدة أن اللواء (يولارين
وأسطول الجمهورية يبحثون عنا

200
00:20:59,459 --> 00:21:01,626
لن يطول الوقت
حتى يحضروا إلى هنا

201
00:21:06,250 --> 00:21:11,792
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

