﻿1
00:00:09,959 --> 00:00:14,459
الحقيقة تنير العقل، ولكنها ليست دائما"
"ما تأتي بالسعادة إلى قلبك

2
00:00:15,918 --> 00:00:18,000
"كوكب تحت الحصار"

3
00:00:18,209 --> 00:00:23,083
القوات الانفصالية أغارت بلا رحمة"
"(على العالم الجميل والرائع لـ(كريستوفيسس

4
00:00:23,209 --> 00:00:25,083
وبينما كانوا غير قادرين على الدفاع"
"عن أنفسهم أطول من ذلك

5
00:00:25,501 --> 00:00:29,292
(قام أهالي (كريستوفيسس"
"باستدعاء الجيداي من أجل المساعدة

6
00:00:29,501 --> 00:00:32,459
ومن أجل الأمل في إنقاذ الأرواح"
"ومنع الدمار الشامل

7
00:00:32,584 --> 00:00:36,792
(أوبي وان كنوبي) و(أناكين سكاي ووكر)"
"قاما بالتخطيط لعمل كمين جسور

8
00:00:36,918 --> 00:00:40,542
والذي يمكن أن يعدّل من وضع المعركة"
"في هذا النظام النجمي الحاسم

9
00:00:40,667 --> 00:00:42,792
(أناكين)
كيف يسير العمل لديك؟

10
00:00:42,918 --> 00:00:46,042
نحن بمواقعنا ولديّ بعض الرجال هنا
متحمسون للانطلاق

11
00:00:46,167 --> 00:00:48,042
"سعيد لسماع ذلك"

12
00:00:55,459 --> 00:00:57,000
لقد عدنا، جنرال

13
00:00:57,459 --> 00:01:00,542
جيد، العرض على وشك البدء

14
00:01:01,834 --> 00:01:03,792
كيف حال هذا المدفع، فتيان؟

15
00:01:03,918 --> 00:01:07,083
سنعيده للعمل بأقرب وقت، سيدي

16
00:01:10,375 --> 00:01:12,334
الآليون يتقدمون

17
00:01:15,167 --> 00:01:18,000
أرى فصيلة كاملة
قادمة في الموعد المحدد

18
00:01:19,751 --> 00:01:22,250
دبابات، لقد أحضروا الدبابات

19
00:01:30,250 --> 00:01:32,417
أقرب بقليل

20
00:01:35,375 --> 00:01:37,000
!إنهم ينتشرون

21
00:01:37,250 --> 00:01:38,667
ماذا؟

22
00:01:40,417 --> 00:01:43,083
ثمة خطب ما
...جهزوا كل القوات من أجل

23
00:01:53,709 --> 00:01:55,876
ألغوا المهمة

24
00:01:59,667 --> 00:02:01,959
تمّ التعرّض لموقعنا

25
00:02:06,209 --> 00:02:07,959
أوبي وان)، ماذا يحدث؟)

26
00:02:08,292 --> 00:02:10,876
لقد عزلنا
الآليون يهجمون علينا

27
00:02:16,876 --> 00:02:19,709
سفن القتال، أجيبوا
هاواك)، نريد معاونة في البرج الجنوبي)

28
00:02:20,334 --> 00:02:22,292
عُلم يا سيدي، نحن قادمون

29
00:02:25,292 --> 00:02:28,792
!البرج الجنوبي؟ نحن في الشمالي -
ليس لوقت طويل -

30
00:02:30,709 --> 00:02:32,584
ريكس)، أطلق أسلاكك)

31
00:02:39,542 --> 00:02:41,209
اقضوا عليهم

32
00:02:55,459 --> 00:02:58,250
هذا الطريق خالٍ -
كيف أتيت إلى هنا؟ -

33
00:02:58,375 --> 00:03:00,250
قمت بالارتجال

34
00:03:17,459 --> 00:03:18,792
والآن ماذا؟

35
00:03:57,125 --> 00:04:00,292
ربما سيقوم هؤلاء الآليون بإعلامنا
كيف لهم معرفة خطتنا

36
00:04:07,667 --> 00:04:10,918
جيش الجمهورية متواجد
بالأبراج الشمالية والجنوبية

37
00:04:11,000 --> 00:04:12,876
المستوى 46

38
00:04:12,999 --> 00:04:14,709
!هذا لا يعقل

39
00:04:18,083 --> 00:04:19,709
!تبّا

40
00:04:20,417 --> 00:04:22,918
على الأقل لسنا الوحيدين
الذين نواجه يوما سيئا

41
00:04:23,000 --> 00:04:24,334
أيها الجنرالات

42
00:04:26,000 --> 00:04:27,834
لديهم كل معلوماتنا

43
00:04:27,959 --> 00:04:29,417
هذا يفسر الكمين

44
00:04:29,542 --> 00:04:32,999
كيف تركنا أنفسنا بهذا الضعف
ليخترقوا دفاعاتنا الأمنية

45
00:04:33,584 --> 00:04:34,918
لا أظن أننا فعلنا ذلك

46
00:04:35,000 --> 00:04:39,125
هل تعتقد أن أحدا ما اخترق دفاعاتنا؟ -
هذا ممكن -

47
00:04:39,292 --> 00:04:42,959
لا بد أن يكون شخصا مخادعا
وداهية بما يكفي ليدخل إلى كل خططنا

48
00:04:43,375 --> 00:04:46,083
ولكن ذلك لا يفسّر كيف
أنهم حصلوا على معلوماتنا

49
00:04:46,292 --> 00:04:48,083
لا، أنت محق

50
00:04:48,501 --> 00:04:51,626
إنهم لا يتصرفون بمفردهم
لا بد من أن هناك شخصا ما يعمل معهم

51
00:04:51,751 --> 00:04:53,292
جاسوس يا سيدي؟

52
00:04:53,417 --> 00:04:56,626
ولكن من سيقوم بخيانة قواتنا
إلى الانفصاليين

53
00:04:56,792 --> 00:04:58,334
سؤال جيد، أيها القائد

54
00:04:58,459 --> 00:05:00,959
ربما هو الوقت الذي نقوم فيه
بزيارة ما خلف قوات العدو

55
00:05:01,083 --> 00:05:03,999
أعتقد أننا سنجد جواب سؤالك هناك -
سنعمل حالا على ذلك -

56
00:05:04,125 --> 00:05:06,999
لا كابتن، أريدك هنا
لتتعرف من قام بالاختراق الأمني

57
00:05:07,083 --> 00:05:09,876
يمكنك الاعتماد علينا، سيدي -
وهناك شيء آخر -

58
00:05:10,000 --> 00:05:11,918
هذه المهمة سرية تماما

59
00:05:12,167 --> 00:05:13,959
الجاسوس يمكن أن يكون أي شخص

60
00:05:14,042 --> 00:05:16,125
لا تدع أحدا يعرف بمهمتنا

61
00:05:16,709 --> 00:05:18,417
مفهوم، سيدي

62
00:05:25,209 --> 00:05:27,083
أحدهم قام بترك
جهاز الاتصال هذا مفتوحا

63
00:05:27,292 --> 00:05:30,709
أحد الأشخاص
كان يتنصت على كل ما دار هنا

64
00:05:32,417 --> 00:05:34,042
!توقف

65
00:05:35,584 --> 00:05:37,000
من هذا؟

66
00:05:40,751 --> 00:05:42,667
أنا سألاحقه
أنت اتجه للممر الغربي

67
00:05:42,834 --> 00:05:44,792
أنا في طريقي

68
00:05:57,667 --> 00:05:59,792
لا بد من أنه اتجه إلى قاعة الطعام

69
00:06:04,167 --> 00:06:06,292
لدينا مشكلة كبيرة

70
00:06:06,459 --> 00:06:10,959
نعم، القوم الوحيدون المتواجدون هنا
كلهم أخوتنا

71
00:06:14,542 --> 00:06:15,999
واحد منا؟

72
00:06:16,125 --> 00:06:18,083
رائع، ولكن أيّهم؟

73
00:06:18,876 --> 00:06:22,083
لا بد من أن ننتظر لحركته القادمة
احتفظ بذلك لأنفسنا

74
00:06:22,209 --> 00:06:25,042
من الأفضل الاتصال بالجيداي -
أنا في سبيلي لذلك -

75
00:06:39,792 --> 00:06:42,459
لا تطلقوا النار
شوشوا على اتصالاتهم فحسب

76
00:06:42,999 --> 00:06:44,375
عُلم، عُلم

77
00:06:44,626 --> 00:06:46,417
لا يمكننا الوصول
(إلى الجنرال (كنوبي

78
00:06:46,751 --> 00:06:51,417
مهما كان من قام بتعطيل اتصالاتنا
علينا أن نجده بأنفسنا

79
00:06:52,667 --> 00:06:55,250
آر 2) تعال إلى هنا)
وقم بتوصيل نفسك

80
00:06:58,751 --> 00:07:00,042
ماذا تفعل؟

81
00:07:00,167 --> 00:07:02,125
الحارس يتلقى رسائله بالخارج
بطريقة ما

82
00:07:02,292 --> 00:07:04,292
يجب علينا إيجادهم -
ماذا تعتقد؟ -

83
00:07:04,459 --> 00:07:08,667
إنه فقط مستلقٍ ويكتب ملاحظات؟ -
عليك البدء من مكان ما -

84
00:07:12,000 --> 00:07:14,959
يبدو أننا التقطنا بعض الأصدقاء -
بالفعل -

85
00:07:15,083 --> 00:07:18,959
في الحقيقة، أعتقد أن عدد الأعين
التي تراقبنا تزداد بثبات

86
00:07:19,042 --> 00:07:22,751
رائع، ربما يعني هذا
أن خصمنا عرف بمهمتنا

87
00:07:22,876 --> 00:07:24,167
ربما فعل

88
00:07:24,292 --> 00:07:27,417
بالطبع، لا أحد حاول إيقافنا حتى الآن -
أيضا صحيح -

89
00:07:27,667 --> 00:07:29,751
إنهم يريدونا أن نتجه
لمقر قيادة الانفصاليين

90
00:07:30,000 --> 00:07:31,584
مما يعني أن هذا فخ

91
00:07:31,709 --> 00:07:36,042
أنا أتخيل أنه كذلك -
حسنا، هذا من سوء حظهم -

92
00:07:39,250 --> 00:07:40,959
آر 2) وجد شيئا)

93
00:07:41,584 --> 00:07:43,751
ما هو، هل هو الخائن؟

94
00:07:44,125 --> 00:07:46,042
لست متأكدا

95
00:07:46,250 --> 00:07:49,042
ربما -
عمّ يبحث؟ -

96
00:07:49,167 --> 00:07:52,667
التداخلات بأطوال الموجات
الترددات الضعيفة، الأماكن، الشواذ

97
00:07:52,792 --> 00:07:54,876
أترى كيف أنها تظهرها
كل عدة أيام

98
00:07:54,999 --> 00:07:57,876
وبعدها اختفت
يوما بعد يوم ولم نلاحظها

99
00:07:59,375 --> 00:08:01,042
ماذا؟ -
إنها تسير على نمط واحد -

100
00:08:01,834 --> 00:08:04,709
التداخلات تأتي من نهاية
طرفية واحدة بالقاعدة كلها

101
00:08:05,209 --> 00:08:08,751
تحقق منها -
(ثكنة (سليك -

102
00:08:08,959 --> 00:08:11,250
رجال (سليك) وحدهم المصرح لهم
بالولوج إلى هذه النهاية الطرفية

103
00:08:11,417 --> 00:08:15,751
سليك) لن يسعد بهذا) -
لا، لن يفعل -

104
00:08:16,083 --> 00:08:18,626
ولكن لو أن أحدا من رجاله
يقوم بتسريب معلوماتنا

105
00:08:18,834 --> 00:08:20,876
لا بد من أن نعثر عليه
ونقوم بإبعاده

106
00:08:30,751 --> 00:08:33,167
لا حراس، لا حواجز

107
00:08:33,626 --> 00:08:36,792
تعتقد أن مقر قيادة الانفصاليين
يجب أن تتم حمايته أفضل من ذلك

108
00:08:39,375 --> 00:08:43,167
ولكن من الواضح
أن إبقاءنا بالخارج ليس في نيتهم

109
00:08:47,000 --> 00:08:50,083
!لا، محال
رجالي هم الأفضل

110
00:08:50,667 --> 00:08:52,542
محال أن يفعلوا شيئا مثل هذا

111
00:08:52,709 --> 00:08:54,459
شيء مثل ماذا؟

112
00:08:57,626 --> 00:08:59,667
هل دعوتهم إلى هنا؟ -
بالطبع -

113
00:08:59,999 --> 00:09:02,751
سنصل إلى صلب
هذا الموضوع الآن

114
00:09:02,876 --> 00:09:05,709
اسمع، دعني أقضي
بعض الدقائق معهم أولا

115
00:09:06,375 --> 00:09:07,709
ذلك سيصيبهم بقوة

116
00:09:07,834 --> 00:09:10,876
إنهم يثقون ببعضهم
ولو أن واحدا منهم يخوننا

117
00:09:10,999 --> 00:09:14,709
لا أعتقد أن ذلك ضروري
فرجالك أقوياء، صحيح؟

118
00:09:14,834 --> 00:09:16,918
استريحوا أيها السادة

119
00:09:19,751 --> 00:09:22,209
يوجد بيننا أحد الانتهازيين

120
00:09:22,501 --> 00:09:24,709
ونعتقد أنه أحدكم

121
00:09:34,334 --> 00:09:37,167
إذا، هذا هو عرين الوحش

122
00:09:43,834 --> 00:09:45,125
(فينتريس)

123
00:09:45,292 --> 00:09:47,751
وأنا الذي كنت أعتقد
أن هذه المهمة لن تكون ممتعة

124
00:09:48,042 --> 00:09:53,667
(المتعة تكون لي عزيزي (أوبي وان
لقد اشتقت إليك

125
00:09:59,292 --> 00:10:04,334
لا أعلم، كنت أقوم بالأشياء
التي أفعلها دائما بعد كل مهمة

126
00:10:04,459 --> 00:10:06,918
أشياء مثل ماذا؟ -
أنا آسف، سيدي -

127
00:10:07,042 --> 00:10:10,209
أنا متوتر بعض الشيء
أنت قائدي

128
00:10:10,375 --> 00:10:11,959
بالطريقة التي أتخيل ذلك بها

129
00:10:12,042 --> 00:10:14,918
لو أنك تخبرنا بالحقيقة
لن يكون لديك شيء لتتوتر منه

130
00:10:15,042 --> 00:10:18,083
جيستر) يقول الحقيقة)
إنه يقوم بتنظيف سلاحه بعد كل مهمة

131
00:10:18,250 --> 00:10:21,375
أول شيء وكل مرة
إنه مهووس بفعل ذلك

132
00:10:21,501 --> 00:10:23,709
هل هذا صحيح
كنت تنظف سلاحك؟

133
00:10:23,834 --> 00:10:25,125
نعم، سيدي

134
00:10:25,250 --> 00:10:26,584
تستخدم الحاسوب
بينما تكون هنا؟

135
00:10:26,709 --> 00:10:29,876
لا سيدي، أنا حتى لم أقم بتشغيله
يمكنك فحص ذلك

136
00:10:31,334 --> 00:10:33,375
أرني سلاحك

137
00:10:34,959 --> 00:10:36,959
نعم، ملمع بشكل جيد

138
00:10:37,042 --> 00:10:39,751
قماش التنظيف هناك عند الزاوية -
رجل جيد -

139
00:10:39,876 --> 00:10:41,167
!أنت

140
00:10:41,292 --> 00:10:44,250
هل كنت تنظف سلاحك أيضا؟ -
لا، كنت جائعا -

141
00:10:44,375 --> 00:10:46,250
رجعت لغرفة الطعام

142
00:10:46,417 --> 00:10:49,000
في الحال؟ -
نعم -

143
00:10:49,501 --> 00:10:51,459
هل كان أحد معك؟

144
00:10:51,584 --> 00:10:52,959
سكيتش) يا سيدي)

145
00:10:53,042 --> 00:10:56,125
ذهبنا إلى غرفة الطعام بنفس الوقت
حصلنا على طعامنا وجلسنا معا

146
00:10:56,250 --> 00:10:59,417
هل كان هناك أحد أيضا بغرفة الطعام
ممكن أن يؤكد ما تقولاه؟

147
00:10:59,667 --> 00:11:01,834
العديد من الرجال هناك
اسأل أي منهم

148
00:11:02,000 --> 00:11:04,834
بالطبع سنفعل -
كابتن، أعطني دقيقة واحدة معهم -

149
00:11:04,959 --> 00:11:07,042
لا، لا بأس أيها الرقيب
ليس لديّ ما أخفيه

150
00:11:07,209 --> 00:11:08,834
لقد كنت في المستوصف

151
00:11:09,042 --> 00:11:11,375
تمّت إصابتي بشدة
من أحد هؤلاء المعدنيين

152
00:11:11,501 --> 00:11:13,167
الآلي الطبي قام بمداواتي

153
00:11:13,292 --> 00:11:16,334
الأطباء لديهم كل السجلات هناك
لو أردت أن تراجعها

154
00:11:19,042 --> 00:11:21,334
إذا، (شوبر) أيها الفتى العجوز

155
00:11:21,626 --> 00:11:24,042
ما هي حجة غيابك؟ -
كنت في قاعة الطعام -

156
00:11:24,167 --> 00:11:27,209
لا، غير صحيح
...أعني، أنت

157
00:11:27,334 --> 00:11:30,584
لو أنك تعلم شيئا أيها الفتى
عليك أن تتحدث

158
00:11:30,834 --> 00:11:33,459
شوبر) أتى متأخرا كثيرا)

159
00:11:33,584 --> 00:11:36,042
بعد الجميع

160
00:11:45,501 --> 00:11:49,000
مخبري الموالي
أعلمني أنكم قادمون

161
00:11:49,292 --> 00:11:52,542
حسنا، إذا
نحن نشكرك على كرم ضيافتك

162
00:12:06,542 --> 00:12:08,667
أين كنت قبل أن تدخل
قاعة الطعام، (شوبر)؟

163
00:12:08,792 --> 00:12:10,834
لا مكان، كنت أتجول بالأرجاء

164
00:12:10,999 --> 00:12:14,250
بنيّ، أنت تعلم أننا
نريد إجابة أفضل على هذا

165
00:12:15,417 --> 00:12:17,083
كنت أختبئ

166
00:12:17,250 --> 00:12:19,167
عند المخرج الجنوبي

167
00:12:19,417 --> 00:12:23,209
لم أرد أن يراني أحد
وأنا أخيط هذه ببعضها

168
00:12:23,334 --> 00:12:26,292
أصابع مقاتل آلي

169
00:12:26,459 --> 00:12:29,667
أردت استعادة شيء فحسب

170
00:12:29,792 --> 00:12:32,375
أعتقد أني شعرت بأنهم مدينون لي

171
00:12:32,667 --> 00:12:36,000
كنت أعلم دائما
أن هناك شيئا مريبا حولك

172
00:12:38,250 --> 00:12:41,250
(هذا ليس جيدا (شوبر
الكذب حول مكان تواجدك

173
00:12:41,375 --> 00:12:44,459
تأخذ أشياء ممنوعة من ساحة القتال

174
00:12:44,626 --> 00:12:45,959
أعلم ذلك

175
00:12:46,042 --> 00:12:48,292
تحملت تصرفاتك
لأنك تتمتع بالمهارة

176
00:12:48,626 --> 00:12:52,209
ولكن إذا استطعت خرق القوانين
فإن شخصيتك بالكامل ستكون محل السؤال

177
00:12:52,334 --> 00:12:53,999
!انتظر، لا، توقف

178
00:12:54,125 --> 00:12:56,083
أنا لست بجاسوس

179
00:13:04,959 --> 00:13:06,459
شوبر)، كلنا أخوة)

180
00:13:06,626 --> 00:13:09,584
ولكن كيف نثق
في أي شيء تقوله الآن؟

181
00:13:09,751 --> 00:13:12,959
...لا سيدي، أخبرك، أنا لم -
لا بأس -

182
00:13:13,042 --> 00:13:15,042
سنقوم بالتحقيق معك بشكل ملائم

183
00:13:15,167 --> 00:13:18,542
ليس عليك قول أي شيء
حتى يعود الجيداي ويتحدثون معك

184
00:13:18,667 --> 00:13:21,000
ربما عليك أنت أن تتحدث سيدي
وتخبرهم بالمكان الذي ذهبت إليه

185
00:13:21,125 --> 00:13:23,042
أنا كنت بالمخرج الجنوبي، أتتذكر؟

186
00:13:23,209 --> 00:13:25,292
رأيتك تذهب هناك، سيدي
رأيتك أنت

187
00:13:25,417 --> 00:13:27,125
شوبر)، كنت صبورا معك)

188
00:13:27,292 --> 00:13:29,999
الجميع اتجهوا يمينا
ناحية الثكنات وقاعة الطعام

189
00:13:30,083 --> 00:13:33,292
أنت اتجهت لليسار
باتجاه مقر القيادة

190
00:13:33,417 --> 00:13:34,751
إلى أين ذهبت، سيدي؟

191
00:13:34,876 --> 00:13:37,125
من الواضح أن الفتى
يشعر بأنه تمّت محاصرته

192
00:13:37,751 --> 00:13:41,334
أيها الرقيب، بماذا كنت تقصد بقولك
"حتى يعود الجيداي"

193
00:13:41,626 --> 00:13:44,501
كيف علمت
أن الجيداي رحلوا؟

194
00:13:45,334 --> 00:13:48,834
أنا فعلا تمنيت أنك
لن تلاحظ هذا، سيدي

195
00:13:50,834 --> 00:13:52,751
إنه (سليك)؟

196
00:13:53,751 --> 00:13:55,501
سليك) هو الخائن؟)

197
00:14:16,459 --> 00:14:19,250
أحدهم بجوار سفن القتال -
(إنه (سليك -

198
00:14:19,459 --> 00:14:22,834
الآن بعد أن تمّ كشفه
عليه أن يغادر هذه القاعدة

199
00:14:23,167 --> 00:14:25,834
!لا مهرب لك الآن أيها الحقير

200
00:14:31,083 --> 00:14:32,709
!تحرك

201
00:14:43,792 --> 00:14:45,918
لقد قام بتخريب مستودع الأسلحة

202
00:14:47,792 --> 00:14:49,626
كان يعلم أننا سنبحث فيه

203
00:14:49,751 --> 00:14:51,334
إنه لا يحاول الهروب

204
00:14:51,459 --> 00:14:54,417
إنه يعرف جميع تحركاتنا
قبل حتى أن نقوم بها

205
00:14:58,375 --> 00:14:59,876
(استسلمي (فينتريس

206
00:15:00,000 --> 00:15:02,959
(أنا كلّي لك، (أوبي وان

207
00:15:11,751 --> 00:15:13,751
لقد أدّيت غرضك

208
00:15:13,876 --> 00:15:16,999
علينا العودة... الآن -
لقد تأخرتم بالفعل -

209
00:15:17,083 --> 00:15:20,542
من الصعب معرفة
بمن تثق هذه الأيام، أليس كذلك؟

210
00:15:20,834 --> 00:15:22,584
ما هي الخطة، معلمي؟

211
00:15:22,709 --> 00:15:25,709
إحضارنا إلى هنا
كانت غلطة عزيزتي

212
00:15:25,834 --> 00:15:28,334
لقد بالغت في تقدير قدراتك

213
00:15:28,501 --> 00:15:30,501
حقا؟

214
00:15:41,167 --> 00:15:43,375
تعالوا ونالوا مني يا فتيان

215
00:15:45,584 --> 00:15:48,250
أنت لم تخبرينا
بأنك أحضرت أصدقاء

216
00:15:48,375 --> 00:15:51,918
(مسكين (أوبي وان
لقد تمّت خيانتك

217
00:15:52,000 --> 00:15:55,334
والآن سنأخذ القيادة
على كل هذا العالم

218
00:15:58,542 --> 00:16:00,751
كيف نحصل على هذا الشخص؟ -
سيدي -

219
00:16:01,042 --> 00:16:02,876
سليك) هرب إلى مركز القيادة)

220
00:16:03,000 --> 00:16:05,584
أنتم يا رجال ابقوا هنا
أحكموا إغلاق المخارج

221
00:16:23,375 --> 00:16:25,167
!(أناكين)

222
00:16:33,042 --> 00:16:35,918
تجهزوا للزحف إلى المدينة

223
00:16:41,417 --> 00:16:44,792
(هل قام الجنرال (لوثوم
بتأخير الجيداي فترة أطول بما يمكن؟

224
00:16:44,918 --> 00:16:47,959
أحتاج إلى الوقت لتنفيذ
الجزء التالي من خطة معلمي

225
00:16:48,667 --> 00:16:51,000
حاضر، سيدتي

226
00:17:05,959 --> 00:17:08,751
(تخيل أنك مكان (سليك
ما الذي سيدور في رأسك؟

227
00:17:08,876 --> 00:17:10,667
غطائي كشف"
"وحان وقت الرحيل

228
00:17:10,834 --> 00:17:13,999
ولكني قررت ألا أستخدم مركبة"
"لأنها ستكون ظاهرة للعيان

229
00:17:20,042 --> 00:17:21,375
غلق الطاقة

230
00:17:21,626 --> 00:17:23,542
إنه يريد أن يلتف
حول مصادر الطاقة

231
00:17:23,709 --> 00:17:25,709
إنه يقوم بتعميتنا
بأن يقوم بغلق الطاقة

232
00:17:25,876 --> 00:17:27,959
يمكنه تعطيل كل نظام الأمن

233
00:17:28,167 --> 00:17:31,375
نعم، ولكنه يعرف
أننا نتوقع منه فعل ذلك

234
00:17:34,959 --> 00:17:36,459
أو هل هذا صحيح؟

235
00:17:36,584 --> 00:17:39,792
نعم، أعلم ما ترمي إليه -
اذهب للمخرج الجنوبي -

236
00:17:39,918 --> 00:17:41,334
وماذا ستفعل أنت؟

237
00:17:41,459 --> 00:17:43,542
سأبقى هنا
وسأقوم بدعم مصادر الطاقة

238
00:17:43,667 --> 00:17:45,375
هذا سيفيد -
فهمت -

239
00:17:51,999 --> 00:17:53,584
(ها أنت ذا، (سليك

240
00:17:54,584 --> 00:17:56,167
السلاح بدون ذخيرة

241
00:17:58,292 --> 00:18:00,709
أتعلم ما هو المضحك
أيها الخائن؟

242
00:18:00,834 --> 00:18:04,751
كنا نعلم أنك لن تقوم
بالذهاب للمخارج وهي مغلقة

243
00:18:05,125 --> 00:18:07,959
لقد انتظرت هنا
لأفتحها بنفسي أولا

244
00:18:08,167 --> 00:18:09,542
مثلك تماما

245
00:18:09,709 --> 00:18:12,999
لا تفعل أي عمل إلا قبل
أن تضمن كل الاحتمالات، صحيح؟

246
00:18:13,667 --> 00:18:15,125
كنت تعلم أني هنا

247
00:18:15,334 --> 00:18:17,209
بالطبع كنا نعلم

248
00:18:17,375 --> 00:18:19,125
هل تعتقد أنه لم تكن لدينا خطة؟

249
00:18:19,250 --> 00:18:20,709
أنا لست الخائن

250
00:18:21,250 --> 00:18:22,834
أنت هو

251
00:18:35,751 --> 00:18:39,876
كل ما تفعلوه هو الطاعة
العمياء للأوامر، من أجل ماذا؟

252
00:18:43,250 --> 00:18:45,751
على الأقل حصلت على شيء
من كل هذه المعاناة

253
00:18:48,000 --> 00:18:51,375
أراهن أنك قمت ببيع أخوتك
من أجل حفنة من العملات البراقة

254
00:18:58,125 --> 00:19:00,250
نعم، لقد عرضت عليّ المال

255
00:19:00,542 --> 00:19:02,250
ولكنها عرضت عليّ شيئا
أكثر أهمية

256
00:19:02,459 --> 00:19:05,959
شيء لن تفهموه... الحرية

257
00:19:10,209 --> 00:19:13,209
أعتقد أن الحرية
عليها الانتظار يا فتى

258
00:19:15,334 --> 00:19:16,667
سليك)؟)

259
00:19:16,792 --> 00:19:19,375
لقد كان أنت؟ -
لقد جعلنا نطارده لبعض الوقت، سيدي -

260
00:19:19,501 --> 00:19:21,709
أنت لا يمكنك فعل إحباط
أكثر من هذا

261
00:19:21,834 --> 00:19:24,000
كيف قمت بفعل ذلك لأخوتك؟

262
00:19:24,792 --> 00:19:27,209
وحده الجيداي
هو من سيسأل ذلك

263
00:19:27,417 --> 00:19:30,209
إنه الجيداي الذي يبقي أخوتي
تحت العبودية

264
00:19:30,334 --> 00:19:33,999
ننفذ أوامركم ونخدم نزواتكم

265
00:19:34,125 --> 00:19:35,542
أنا أردت شيئا أكثر من ذلك

266
00:19:36,042 --> 00:19:39,083
وكل ما كان عليك فعله للحصول على ذلك
أن تضع بقيتنا جميعا في الخطر

267
00:19:39,626 --> 00:19:42,751
أنا أحب أخوتي

268
00:19:43,209 --> 00:19:47,501
أنت غير مبصر بما يكفي لترى ذلك
ولكنني قمت بهذا من أجل كل المستنسخين

269
00:19:47,626 --> 00:19:51,167
لو أنك أحببت أخوتك
ما كنت لتعرضهم للخطر

270
00:19:51,542 --> 00:19:53,918
أنت خنت كل واحد منا

271
00:19:54,334 --> 00:19:56,125
خذوه للحبس

272
00:19:59,834 --> 00:20:02,542
هل تقدر على إنقاذ أي شيء
من مستودع الأسلحة؟

273
00:20:02,876 --> 00:20:05,250
سليك) تقريبا)
قام بحرق كل المحتويات

274
00:20:05,501 --> 00:20:07,584
ويبدو أن هذا
ما كان يسعى إليه منذ البداية

275
00:20:07,709 --> 00:20:09,501
استطعنا إنقاذ المدافع الثقيلة مع ذلك

276
00:20:09,792 --> 00:20:13,834
هذا جيد، لأنه يوجد حوالي
ألف مقاتل آلي في طريقهم إلى هنا

277
00:20:14,083 --> 00:20:16,459
المعركة تستمر أيها السادة

278
00:20:20,584 --> 00:20:25,959
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

