﻿1
00:00:10,125 --> 00:00:13,667
فرصة واحدة"
"هي مجرة من الأمل

2
00:00:15,876 --> 00:00:18,542
الجيداي المقاتلون الأقوياء"
"وقواتهم الشجاعة من المستنسخين

3
00:00:18,667 --> 00:00:21,751
قاموا بإحباط مؤامرة ماكرة"
"لقوات الانفصاليين بزراعة قنابل

4
00:00:21,876 --> 00:00:25,292
محمّلة بفيروس الظل الأزرق"
"في أنظمة الجمهورية الرئيسية

5
00:00:25,501 --> 00:00:27,751
(أوبي وان كنوبي)"
"(و(أناكين سكاي ووكر

6
00:00:27,876 --> 00:00:31,209
قاما بأسر العالم الحقير"
"الذي كان وراء هذا المخطط الشنيع

7
00:00:31,459 --> 00:00:33,000
"(دكتور (نوفو فيندي"

8
00:00:33,250 --> 00:00:37,667
(والآن الجيداي يعملون لنقل (فيندي"
"إلى عاصمة الجمهورية للمحاكمة

9
00:00:37,959 --> 00:00:39,250
كان هذا وشيكا

10
00:00:39,417 --> 00:00:43,042
لو هرب هذا الفيروس
لكان الكل في (نابو) أمواتا الٓان

11
00:00:43,167 --> 00:00:46,751
بالفعل، فقط يوم ممل آخر
ننقذ فيه الكون

12
00:00:46,876 --> 00:00:49,751
حسنا، دعنا نأخذ هذا المعتوه
(ونرجع به إلى (سييد

13
00:00:49,876 --> 00:00:52,292
(حتى نستطيع أن نساعد (بادمي) و(أسوكا
في تطهير المكان هناك

14
00:00:59,876 --> 00:01:02,918
سيناتور، يجب أن تري هذه
إنها واحدة من قنابل الفيروس

15
00:01:03,459 --> 00:01:05,709
يبدو أن الغرفة
التي تحتفظ بالفيروس مفقودة

16
00:01:05,834 --> 00:01:08,417
لا بد من أن الآلي أخذها -
أطلق الإنذار -

17
00:01:11,334 --> 00:01:13,501
كيف استطاع الآليون وضع قبضتهم
على حاويات الفيروس؟

18
00:01:13,626 --> 00:01:16,584
لا أعلم، ولكنني لا أريد التواجد
عندما يطلقونها

19
00:01:20,751 --> 00:01:23,000
قمنا بالفعل بإخراج حاويات الفيروس
من هذه القنابل

20
00:01:23,167 --> 00:01:25,209
سيكون علينا تفقّدها مرة أخرى

21
00:01:25,417 --> 00:01:28,000
الفيروس تمّ تحريره

22
00:01:29,375 --> 00:01:32,209
أصابتكم النكبة
أيها الجيداي الصغار

23
00:01:32,375 --> 00:01:34,876
أنتم وبقية من في الكوكب

24
00:01:36,584 --> 00:01:38,042
!أنت

25
00:01:38,334 --> 00:01:39,792
!ابتعد من هناك

26
00:01:41,292 --> 00:01:43,125
ما كان هذا؟

27
00:01:45,542 --> 00:01:46,876
الفيروس تسرب

28
00:01:47,667 --> 00:01:49,584
إلى الغرفة الآمنة، هيا

29
00:02:03,042 --> 00:02:05,334
ها هي الغرفة الآمنة -
لا توجد فرصة -

30
00:02:05,459 --> 00:02:07,709
!أسرعوا، الأبواب توصد -
لا تقلق -

31
00:02:08,626 --> 00:02:10,542
ادخل، كابتن

32
00:02:11,542 --> 00:02:12,876
!أسرعي

33
00:02:17,834 --> 00:02:19,959
أسوكا)، ماذا يحدث لديك بالأسفل؟)

34
00:02:20,042 --> 00:02:22,876
الآلي أطلق الفيروس"
"ولكننا عملنا على غلق المختبر

35
00:02:22,999 --> 00:02:26,250
و(بادمي)؟ -
"لم أسمع منها منذ القنبلة" -

36
00:02:26,375 --> 00:02:29,667
أناكين)، هل يمكنك سماعي؟)
أناكين)؟)

37
00:02:29,792 --> 00:02:32,042
بادمي)، أنا هنا)"
"هل أنت بخير؟

38
00:02:32,167 --> 00:02:33,918
نعم، للوقت الحاضر

39
00:02:34,000 --> 00:02:36,542
أنا و(جار جار) كنا بالغرفة الآمنة
عندما انطلق الإنذار

40
00:02:36,667 --> 00:02:38,375
"نحن نرتدي بدلات الحماية"

41
00:02:38,501 --> 00:02:41,918
(الفيروس تمّ إطلاقه، ولكن (أسوكا
قامت بغلق المنشأة بأكملها

42
00:02:42,000 --> 00:02:45,417
نعم، ولكن أي آليين متبقين"
"سيعملون على فتحها

43
00:02:45,542 --> 00:02:49,250
سأفعل ما باستطاعتي لإيقافهم
لا يمكنني أن أدع هذا الفيروس يهرب

44
00:02:49,375 --> 00:02:50,709
خذي حذرك

45
00:02:53,542 --> 00:02:54,876
ارتد هذه

46
00:02:56,667 --> 00:02:59,125
(تعال (جار جار
(سنذهب للبحث عن (أسوكا

47
00:02:59,417 --> 00:03:01,501
سنحتاج إلى مساعدتها
لنجد الآليين

48
00:03:04,459 --> 00:03:06,292
أين الترياق المداوي يا (فيندي)؟

49
00:03:07,375 --> 00:03:10,125
فهمت عملي خطأ أيها الجيداي

50
00:03:10,250 --> 00:03:15,959
عملي كان أن أقوم بصناعة الطاعون
وليس الشفاء منه

51
00:03:16,417 --> 00:03:18,375
ليس لدينا وقت لهذه الألاعيب

52
00:03:18,542 --> 00:03:22,042
الصبر (أناكين)، هناك أكثر من طريقة
لسلخ فار أجرب

53
00:03:22,167 --> 00:03:23,792
لقد قلت "أين"؟

54
00:03:24,792 --> 00:03:28,501
نعم، اقتلني الٓان
ووفّر على هذه العظام العجوزة

55
00:03:28,626 --> 00:03:31,584
أن تقوم بعناق الظل الأزرق المريع

56
00:03:31,709 --> 00:03:36,709
لأنه بمجرد أن يقوم الآلي الأول
بالهروب من هذا المختبر

57
00:03:36,834 --> 00:03:40,125
ستصاب (نابو) بأكملها بنكبة

58
00:03:40,584 --> 00:03:44,125
أناكين)، أسرع طريقة لإنقاذ)
(السيناتور (أميدالا) و(أسوكا

59
00:03:44,250 --> 00:03:47,542
هي بإرجاع (فيندي) إلى العاصمة
والعثور على ترياق مضاد

60
00:03:55,250 --> 00:03:57,959
!لا، لا، لا
بعض من الفيروس وصل إلى هنا

61
00:03:58,042 --> 00:03:59,999
لم نقم بإغلاق الباب
بالسرعة الكافية

62
00:04:00,083 --> 00:04:03,375
ربما سنكون أمواتا
ولكن يمكننا إيقاف هؤلاء الآليين

63
00:04:03,501 --> 00:04:08,209
لا تقلق، معلّمي سيجد علاجا
لهذا الفيروس، لم نمت بعد

64
00:04:08,334 --> 00:04:11,250
هل هناك أحد هنا؟"
"...هل يمكن لأحد أن يسمع

65
00:04:11,375 --> 00:04:15,375
سيناتور (أميدالا)، نحن محاصرون
"في الغرفة الآمنة بنهاية الجناح "باء

66
00:04:15,501 --> 00:04:18,999
سنكون هناك فورا"
هل أنتم مصابون بالعدوى؟

67
00:04:21,250 --> 00:04:22,876
أخشى ذلك

68
00:04:37,999 --> 00:04:41,999
دكتور (فيندي)، ستدفع ثمن خيانتك
خذوه بعيدا

69
00:04:43,667 --> 00:04:45,334
الٓان علينا أن نجد ترياقا

70
00:04:45,834 --> 00:04:47,626
أعتقد أن لديّ إجابة من أجلك

71
00:04:51,250 --> 00:04:53,083
إذا، تعتقد أنك وجدت علاجا

72
00:04:53,292 --> 00:04:57,083
ممكن، مستخلص بالكاد معروف
(من جذور الـ(ريكسا

73
00:04:57,209 --> 00:05:01,792
نبتة تشبه الأعشاب الضارة
توجد فقط في (اييغو)، العالم ذو الألف قمر

74
00:05:01,959 --> 00:05:04,125
بأغوار الفضاء
الذي يتحكم فيه الانفصاليون

75
00:05:04,250 --> 00:05:05,584
فلنذهب

76
00:05:06,334 --> 00:05:09,209
...لا بد من أن تتحرك بحذر لو أردت -
لا يوجد وقت للحذر -

77
00:05:09,334 --> 00:05:11,709
متدربتي محاصرة هناك
(وكذلك تكون (بادمي

78
00:05:13,250 --> 00:05:14,999
(أعني سيناتور (أميدالا

79
00:05:15,083 --> 00:05:19,083
(أحيي شجاعتك جنرال (سكاي ووكر
ولكنه بمثابة الانتحار

80
00:05:19,209 --> 00:05:21,626
بمجرد أن نحتوي الفيروس
يمكننا إرسال القوات

81
00:05:21,792 --> 00:05:24,125
(لا، أنا و(أوبي وان
يمكننا التعامل مع ذلك

82
00:05:24,292 --> 00:05:26,000
(أتفق مع (أناكين

83
00:05:31,584 --> 00:05:33,542
بادمي) و(أسوكا) سيكونان بخير)

84
00:05:33,667 --> 00:05:36,209
سيكونان كذلك لو نجحنا

85
00:05:41,834 --> 00:05:44,959
كل الأبواب مغلقة، كيف سنخرج؟

86
00:05:45,209 --> 00:05:46,542
ليست مشكلتنا

87
00:05:46,667 --> 00:05:48,626
أيها الفتى، هذه تريحني

88
00:05:53,083 --> 00:05:55,375
سيناتور (أميدالا)، أين أنت؟

89
00:05:55,501 --> 00:05:59,042
نحن تماما خارج غرفتكم الآمنة -
"هل يمكنك فتح الباب؟" -

90
00:05:59,709 --> 00:06:01,000
(افعلها (جار جار

91
00:06:09,083 --> 00:06:10,417
(أنا آسفة (أسوكا

92
00:06:10,542 --> 00:06:14,000
لا تقلقي بشأننا سيناتور
ما زال لدينا عمل لنؤديه

93
00:06:14,125 --> 00:06:15,959
لا يوجد الكثير
من الآليين متبقين

94
00:06:16,042 --> 00:06:18,250
رأينا البعض يتجهون
إلى المدخل الجنوبي

95
00:06:18,667 --> 00:06:20,167
طالما نحن قادرون

96
00:06:20,334 --> 00:06:24,125
سنساعدكم في تحطيم هؤلاء الآليين
قبل أن يقوموا باختراق المجمع

97
00:06:24,459 --> 00:06:27,125
اتجهوا إلى الممر الشمالي
ونحن سنتجه إلى الجنوبي

98
00:06:34,959 --> 00:06:38,584
الآليون قريبون، يمكنني سماعهم
يحاولون خرق الجدار

99
00:06:55,250 --> 00:06:57,125
!توقف -
لا تقم بفتح هذه الفتحة -

100
00:06:57,250 --> 00:06:59,125
متأخر جدا

101
00:07:06,918 --> 00:07:08,792
(ها هي (اييغو

102
00:07:08,918 --> 00:07:12,542
ماذا تستنتج من هذا؟ -
تبدو وكأنها مقبرة -

103
00:07:13,167 --> 00:07:14,751
للسفن

104
00:07:34,584 --> 00:07:37,209
دعنا نذهب -
(أناكين) -

105
00:07:45,000 --> 00:07:46,334
ليس جيدا

106
00:07:49,334 --> 00:07:51,083
(مرحبا بكم في (اييغو

107
00:07:51,209 --> 00:07:52,834
عُلم، عُلم

108
00:07:52,959 --> 00:07:54,375
أناكين)، انتظر، انتظر)

109
00:08:07,834 --> 00:08:11,250
(مرحبا بكم في (اييغو -
مؤثر جدا -

110
00:08:11,459 --> 00:08:15,626
قمت الٓان بتحطيم 17 مقاتلا عزّل
من دون أن تعاني أي خدوش

111
00:08:15,751 --> 00:08:17,042
...مرحب

112
00:08:17,667 --> 00:08:19,292
18 بالفعل

113
00:08:19,834 --> 00:08:23,334
(الموقر (جيبو هوود
يطالب بحضوركم

114
00:08:23,459 --> 00:08:25,125
جيبو)؟) -
جيبو)؟) -

115
00:08:26,042 --> 00:08:29,999
أليس لديكم أي فكرة
كم تطلب مني إعادة تأهيل هؤلاء الآليين

116
00:08:30,417 --> 00:08:33,167
هل أنت (جيبو)؟ -
حسنا، هل لديكم؟ -

117
00:08:33,292 --> 00:08:35,792
أعتذر عن سلوك صديقي الطائش

118
00:08:35,918 --> 00:08:39,000
تسعة أشهر يا رجل
تطلّب مني ذلك تسعة أشهر

119
00:08:45,667 --> 00:08:47,167
!هذا نداؤنا

120
00:08:49,417 --> 00:08:50,751
القناة الثانية

121
00:08:59,125 --> 00:09:01,999
كيف أمكن لصغير مثلك الحصول
على هذا العدد من الآليين بأي حال؟

122
00:09:02,083 --> 00:09:04,375
بسيطة، عندما رحل الانفصاليون

123
00:09:04,501 --> 00:09:08,125
تركوا وراءهم كل هذه الخردة
حصلت على مخزن كامل مملوء بهم هناك

124
00:09:08,459 --> 00:09:10,999
إذا، قمت ببرمجتهم ليخدموك

125
00:09:11,125 --> 00:09:14,042
لا يوجد سبب لترك آليين جيدين
للصدأ، صحيح؟

126
00:09:15,000 --> 00:09:19,626
يبدو أنك قمت باستخدام نظام مصغر
لمسحهم جميعا في وقت واحد

127
00:09:20,209 --> 00:09:22,709
مؤثر -
أرى أنك تعرف آلييك -

128
00:09:23,167 --> 00:09:26,209
أنت جيداي، أليس كذلك؟
أتريد أن أريك كيف فعلتها؟

129
00:09:26,334 --> 00:09:30,375
ربما في وقت آخر
(ما نحتاج إليه الٓان هو جذور الـ(ريكسا

130
00:09:30,792 --> 00:09:35,667
أتعرف أين يمكننا إيجاد البعض؟ -
هنا، هناك، بكل مكان -

131
00:09:37,209 --> 00:09:40,083
ليس لدينا وقت للألاعيب أيها الصغير
أين تكون الجذور؟

132
00:09:41,417 --> 00:09:44,876
ما يحاول صديقي قوله
هو إننا على عجلة من أمرنا

133
00:09:44,999 --> 00:09:47,584
ليس بعد الٓان، لن تكونوا -
اسمع أيها الصغير -

134
00:09:47,709 --> 00:09:50,751
هذا النظام يكون ملعونا، مسكونا
مهما يكن

135
00:09:50,918 --> 00:09:55,000
بأي حال، سواء كنتما جيداي أم لا
لا أحد يخرج من هذه الصخرة حيا

136
00:09:55,792 --> 00:09:58,918
(ليس من خلال الـ(درول -
(درول) -

137
00:10:00,083 --> 00:10:03,209
درول)؟) -
(نعم (درول -

138
00:10:04,000 --> 00:10:05,834
(الشبح المتحكم في (اييغو

139
00:10:05,999 --> 00:10:08,375
إنه يقوم بتحطيم أي شيء
يغادر الكوكب

140
00:10:08,792 --> 00:10:12,209
حاول 50 من أفضل الطيارين في المجرة

141
00:10:13,417 --> 00:10:14,999
50 حاولوا

142
00:10:16,167 --> 00:10:17,876
50 ماتوا

143
00:10:18,209 --> 00:10:20,834
أعتقد أن هذا يفسر حال السفن المخربة
في الحزام القمري

144
00:10:21,000 --> 00:10:24,083
الأهم أولا، علينا التعامل
مع هذا الـ(درول) لاحقا

145
00:10:36,667 --> 00:10:38,501
هذا سيساعد -
!جار جار)، لا) -

146
00:10:43,542 --> 00:10:44,876
سيناتور

147
00:10:44,999 --> 00:10:47,626
سيناتور، بدلتك تمّ قطعها

148
00:10:49,083 --> 00:10:52,751
أنا آسفة جدا -
لا تلومي نفسك -

149
00:10:52,876 --> 00:10:55,167
هذه الأشياء مقدّر لها الحدوث
في منطقة حروب

150
00:11:02,792 --> 00:11:05,000
هل ستأتي؟ -
لا بد من أنك تمزح -

151
00:11:05,167 --> 00:11:07,209
محال أن أقوم بالنزول إلى هناك

152
00:11:07,542 --> 00:11:10,584
هل تحاول إخبارنا بشيء؟ -
لا تقلق، إنها بسيطة -

153
00:11:10,709 --> 00:11:13,542
اتبع النبتة إلى القاع
وقم بحفر الجذور

154
00:11:13,709 --> 00:11:15,542
ولكن لا تلمس النبتة

155
00:11:15,667 --> 00:11:18,083
بصرف النظر عن وضوح ذلك
لمَ لا؟

156
00:11:18,209 --> 00:11:20,250
لأن النباتات لا تحب هذا

157
00:11:20,375 --> 00:11:23,542
ولديها أسنان كبيرة وحادة -
أسنان؟ -

158
00:11:24,209 --> 00:11:26,209
هذا يسير للأفضل بمرور الدقائق

159
00:11:26,334 --> 00:11:28,792
واحترس من (زاندو) المحلّقة

160
00:11:29,584 --> 00:11:32,626
وما هي الـ(زاندو)؟ -
لست متأكدا -

161
00:11:40,999 --> 00:11:42,334
معلّمي، اقفز على ظهرها

162
00:11:45,501 --> 00:11:47,667
هذا لن يفلح

163
00:11:49,167 --> 00:11:50,584
كيف يسير العمل لديك بالأعلى؟

164
00:11:50,959 --> 00:11:54,209
قاربت على الانتهاء -
ها هم هناك -

165
00:12:04,000 --> 00:12:05,334
(أسوكا)

166
00:12:05,792 --> 00:12:07,083
أنا بخير

167
00:12:08,667 --> 00:12:10,751
هناك، ها هي الجذور
التي نبحث عنها

168
00:12:12,417 --> 00:12:13,751
!يا للهول

169
00:12:19,667 --> 00:12:22,375
لديّ شعور سيئ حيال هذا

170
00:12:24,542 --> 00:12:26,459
لا تأخذ وقتا طويلا مع هذا

171
00:12:26,667 --> 00:12:28,417
أنا أسرع قدر المستطاع

172
00:12:31,083 --> 00:12:33,042
أناكين)، أسرع)

173
00:12:34,375 --> 00:12:37,083
أناكين)، الٓان) -
حسنا، حسنا -

174
00:12:37,209 --> 00:12:38,542
حصلت عليها

175
00:12:40,751 --> 00:12:43,999
تماسك -
علينا أن نخرج من هنا الٓان -

176
00:13:05,250 --> 00:13:08,125
نجحت، كنت أعلم أنك ستفعل

177
00:13:08,250 --> 00:13:09,584
هل عرفت؟

178
00:13:14,125 --> 00:13:16,876
المكان فرغَ تماما بعد أن توقفت
قوافل التوابل عن المرور

179
00:13:17,209 --> 00:13:21,501
وهنا، نحن فقط أحد الملايين المتخلفين
الذين لا يهتم أحد لأمرهم

180
00:13:21,959 --> 00:13:25,375
وهؤلاء الذين تبقوا منا
لا يمكنهم المغادرة بسبب اللعنة

181
00:13:25,501 --> 00:13:27,417
ملعونون نكون

182
00:13:27,542 --> 00:13:30,751
الكوكب تمّ لعنه

183
00:13:31,292 --> 00:13:33,918
لعن من قبل مَن
يا صديقي المضطرب؟

184
00:13:34,000 --> 00:13:38,250
شبح الـ(درول) قام بذلك -
شبح؟ -

185
00:13:38,375 --> 00:13:40,999
روح الألف قمر

186
00:13:41,083 --> 00:13:44,876
حامينا ومدمرنا

187
00:13:45,459 --> 00:13:47,000
لو أنك سألتني
...تبدو وكأنها نوع من الـ

188
00:13:47,125 --> 00:13:49,667
الخرافات؟ -
هذه كلمة واحدة لها -

189
00:13:49,999 --> 00:13:52,459
خرافة، تقول

190
00:13:53,918 --> 00:13:57,459
لا يمكنني التحمل كثيرا"
"على أحدهم أن يساعدني

191
00:13:58,542 --> 00:14:01,292
(هذا كان (تاكيدو
كان صديقا لي

192
00:14:02,250 --> 00:14:07,876
حاولوا مغادرة هذا الكوكب
ومصيركم سيكون مثله

193
00:14:12,375 --> 00:14:14,250
(لن يستطيعوا أبدا تخطي الـ(درول

194
00:14:18,459 --> 00:14:20,626
(شبح الـ(درول
ربما يكون خرافة محلية

195
00:14:20,751 --> 00:14:23,042
ولكن شيئا حقيقيا
قام بتخريب هذه السفن

196
00:14:23,167 --> 00:14:25,000
حقيقي" يمكننا التعامل معه"

197
00:14:25,542 --> 00:14:28,250
!يا للخسارة
فعلا، أحببت هؤلاء الرجال

198
00:14:28,375 --> 00:14:29,834
شكرا على معاونتك لنا"
"أيها الصغير

199
00:14:31,792 --> 00:14:33,167
لم يكن يمكننا فعلها بدونك

200
00:14:33,459 --> 00:14:37,250
هل التقيتم بـ(درول) قعد؟ -
(لا تقلق كثيرا (جيبو -

201
00:14:45,167 --> 00:14:47,292
ما الأمر (أر 2)؟
هل تخاف من الأشباح؟

202
00:14:47,417 --> 00:14:49,501
الـ(درول) فقط خرافة

203
00:14:49,626 --> 00:14:51,083
ها هو شبحنا

204
00:14:51,334 --> 00:14:52,667
ليزر

205
00:14:52,792 --> 00:14:54,375
حوصرنا في حقل للطاقة

206
00:14:59,501 --> 00:15:02,375
قم بتدوير السفينة
!محال أن نمرّ خلاله

207
00:15:08,709 --> 00:15:12,459
الانفصاليون ربما قاموا بتركيب هذا الليزر
ليمنعوا الناس من مغادرة الكوكب

208
00:15:12,751 --> 00:15:14,167
إنهم يعودون

209
00:15:22,417 --> 00:15:24,834
"معلّمي، هل تستطيع سماعي؟"

210
00:15:24,959 --> 00:15:26,959
أر 2) قم بتضخيم الإشارة)

211
00:15:30,083 --> 00:15:34,542
حطمنا كل الآليين"
"داخل المجمع، معلّمي

212
00:15:34,959 --> 00:15:38,000
"نابو) الٓان آمنة من خطر التلوث)"

213
00:15:38,125 --> 00:15:40,834
"أكرر، (نابو) الٓان آمنة"

214
00:15:43,459 --> 00:15:46,167
عدني أنه لن يقوم أحد أبدا"
"بفتح هذا المخبأ

215
00:15:48,125 --> 00:15:49,459
"(وداعا (أناكين"

216
00:15:49,709 --> 00:15:51,042
"...أنا"

217
00:15:52,292 --> 00:15:53,626
!لا

218
00:15:56,125 --> 00:15:58,918
(سنقترض محوّلا للطاقة من (جيبو
...ونقوم بإعادة برمجته ليقوم بتغذية

219
00:15:59,000 --> 00:16:01,501
(تمهل، (أناكين -
أتمهل؟ -

220
00:16:01,626 --> 00:16:03,542
أنت شاهدتهم، معلّمي
إنهم يحتضرون

221
00:16:03,834 --> 00:16:07,999
القفزة الكبيرة للأمام غالبا ما تتطلب
أن تقوم بأخذ خطوتين للخلف

222
00:16:08,083 --> 00:16:11,709
وأحيانا كل ما تتطلّبه
هو الإرادة إلى القفز

223
00:16:11,834 --> 00:16:13,709
على الأقل اسمع لي في ذلك

224
00:16:16,501 --> 00:16:18,000
(مواطنو (اييغو

225
00:16:18,167 --> 00:16:20,167
درول) ليس شبحا)

226
00:16:20,709 --> 00:16:23,209
بالأحرى، هو نظام أمني للانفصاليين

227
00:16:23,751 --> 00:16:28,999
هراء! كنت محظوظا للهرب حيا
بهذه البساطة

228
00:16:29,083 --> 00:16:31,667
ومن قال إننا لم نقم بصنع
حظنا بأيدينا؟

229
00:16:31,834 --> 00:16:35,000
شبح الـ(درول) يفعل، هكذا هو

230
00:16:35,876 --> 00:16:39,542
(هل قام أحد بسكن قمر (اييغو
قبل أن يصل الانفصاليون؟

231
00:16:39,667 --> 00:16:42,918
الملائكة بالطبع -
ملائكة؟ -

232
00:16:46,584 --> 00:16:50,792
كنا قوما مسالمين
قبل أن يطردنا الانفصاليون من منازلنا

233
00:16:50,918 --> 00:16:52,501
وسرقوا قمرنا

234
00:16:52,626 --> 00:16:54,292
وأي قمر كان ذلك؟

235
00:16:55,459 --> 00:16:57,542
(ميلياس برايم)

236
00:16:58,042 --> 00:17:00,792
العقدة الأساسية
(لا بد من أنها بقرب (ميلياس برايم

237
00:17:02,667 --> 00:17:04,542
الآليون المحلّقون، (جيبو)؟

238
00:17:04,667 --> 00:17:06,626
هل يمكنك تنشيط هؤلاء
الآليين المحلقين؟

239
00:17:06,751 --> 00:17:09,542
بالطبع، بإمكاني حتى أن أطيّرهم
بجهاز التحكّم عن بعد

240
00:17:09,667 --> 00:17:14,334
جيد، يمكننا جعل (أر 2) أن يطيّر الآليين
كفخ عبر حقل الليزر

241
00:17:14,459 --> 00:17:17,834
وطالما نعرف من سنواجه هذه المرة
يمكننا تدمير مصدر الليزر

242
00:17:17,959 --> 00:17:20,584
ونقوم بعمل طريق
(إلى (ميلياس برايم

243
00:17:32,042 --> 00:17:33,542
!يا لها من خسارة

244
00:17:34,000 --> 00:17:35,417
مع كل احترامي سيناتور

245
00:17:36,667 --> 00:17:38,542
إنه الغرض الذي من أجله
وجِد هؤلاء الرجال

246
00:17:38,959 --> 00:17:42,417
أتمنى أن تضحيتهم تقرّبنا من السلام

247
00:17:43,999 --> 00:17:45,584
(سوف تفعل (بادمي

248
00:17:46,167 --> 00:17:49,083
عليك الإيمان بذلك -
(أسوكا) -

249
00:17:54,083 --> 00:17:57,334
(مستعدّ، جنرال (كنوبي -
جيبو)، قم بتنشيط الآليين) -

250
00:18:04,834 --> 00:18:07,375
انقل التحكم في الآليين المحلقين
(إلى (أر 2

251
00:18:26,042 --> 00:18:27,792
أر 2) اعترض الليزر)

252
00:18:29,250 --> 00:18:32,334
أرسل الآليين المحلقين مباشرةً
إلى مولدات الليزر

253
00:18:54,250 --> 00:18:55,999
هل أنتم بخير يا رجال؟

254
00:18:56,292 --> 00:18:57,751
رجال؟

255
00:18:58,083 --> 00:18:59,626
"نحن بخير أيها الصغير"

256
00:18:59,751 --> 00:19:02,709
أخشى أنك ستحتاج إلى آليين جدد
(لتقوم بقيادتهم (جيبو

257
00:19:02,834 --> 00:19:05,042
الذين اقرضتهم لنا انتهى أمرهم

258
00:19:07,417 --> 00:19:11,999
ولكن الأخبار الجيدة هي أنك الٓان حر
في الرحيل عن (اييغو) متى شئت

259
00:19:16,459 --> 00:19:18,542
(أر 2) اضبط الإحداثيات إلى (نابو)

260
00:19:29,209 --> 00:19:30,542
(بادمي)

261
00:19:32,999 --> 00:19:37,083
تحدثت مع الطبيب الآلي
يتوقع أن تقومي بالشفاء الكامل

262
00:19:37,209 --> 00:19:39,042
لم أفقد قط الإيمان بك

263
00:19:39,626 --> 00:19:42,292
لا أحد منا فعل -
من الخير سماع ذلك -

264
00:19:42,417 --> 00:19:44,792
لأننا منذ دقائق قليلة
لم نكن نثق في أنفسنا

265
00:19:45,501 --> 00:19:47,000
حسنا، أنت فعلتها

266
00:19:52,292 --> 00:19:55,959
بالمناسبة، متدربتك كانت عبقرية

267
00:19:57,584 --> 00:20:01,042
أثق أنني سأراك قريبا
(جنرال (سكاي ووكر

268
00:20:02,375 --> 00:20:04,626
بالطبع سيدتي

269
00:20:11,125 --> 00:20:14,542
سمعت أنك كنت شجاعا جدا
(وأنت تقاتل المحاربين الآليين (جار جار

270
00:20:15,501 --> 00:20:16,834
حقا؟

271
00:20:16,959 --> 00:20:19,334
سيناتور (أميدالا) اقترحت
أن نقدم لك التدريبات

272
00:20:19,459 --> 00:20:21,167
للمساعدة في تحسين مهاراتك
مع المفجرات

273
00:20:21,292 --> 00:20:22,626
حقا؟

274
00:20:23,209 --> 00:20:24,542
!حقا

275
00:20:24,667 --> 00:20:27,000
أنا سيتم تدريبي

276
00:20:27,542 --> 00:20:30,167
أنا لن أقوم بتدريبه

277
00:20:32,167 --> 00:20:34,792
(قمت بعمل رائع اليوم (سنيبس

278
00:20:35,542 --> 00:20:37,334
الفضل يعود إلى تدريباتك، معلّمي

279
00:20:37,459 --> 00:20:38,959
نعم، أنت محقة

280
00:20:39,042 --> 00:20:41,250
محتمل أنني أستحق أغلبية الفضل

281
00:20:43,167 --> 00:20:44,792
ولكن ليس بأكمله

282
00:20:44,959 --> 00:20:50,459
الشيء الجيد، إنني أعلم أنك لا تقصد
كل كلمة تقولها

283
00:20:50,584 --> 00:20:52,709
أيها الطيار
خذ هاتين الاثنتين من هنا

284
00:20:52,834 --> 00:20:54,417
شكرا لك، معلّمي

285
00:21:05,042 --> 00:21:09,918
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

