﻿1
00:00:09,959 --> 00:00:14,209
"الطريق صعب للوصول إلى العظمة"

2
00:00:15,834 --> 00:00:17,375
"@"الكوكب (رايلوث) تمّ غزوه

3
00:00:17,501 --> 00:00:19,751
وآل الأمر إلى احتلاله"
"من قبل الآليين المتوحشين

4
00:00:19,876 --> 00:00:23,667
وشعب (رايلوث) يعانون الجوع"
"تحت الحصار من قبل أسطول الانفصاليين

5
00:00:23,792 --> 00:00:26,042
والقائد الشرير للانفصاليين"
"(وات تامبور)

6
00:00:26,209 --> 00:00:28,375
"يحكم الآن بقبضة من حديد"

7
00:00:28,501 --> 00:00:30,125
"وكإجابة لالتماس من مجلس الشيوخ"

8
00:00:30,250 --> 00:00:34,167
الجيش الكبير للجمهورية"
"يستعد لهجوم جريء لتحرير النظام

9
00:00:34,292 --> 00:00:37,375
(وتمّ تكليف (أناكن سكاي ووكر"
"(ومتدربته (أسوكا

10
00:00:37,501 --> 00:00:40,292
لإفساح المجال"
"لـ(أوبي وان) للهجوم البري

11
00:00:43,459 --> 00:00:48,209
كابتن، هل أنت جاهز؟ -
الحصار الذي فرضناه منيع جدا -

12
00:00:48,459 --> 00:00:54,042
عندما يقوم الجمهوريون بالهجوم
سيحصلون على مفاجأة مدوية

13
00:00:54,167 --> 00:00:56,542
أنا أعتمد عليك، كابتن

14
00:00:56,667 --> 00:01:00,125
لا يمكننا السماح للجمهورية
بغزو هذا الكوكب

15
00:01:03,459 --> 00:01:08,501
على كل السفن التحضر للإقلاع"
"كل السفن تستعد للإقلاع

16
00:01:09,918 --> 00:01:12,626
هذه أول مرة أقوم فيها
(بقيادة سرب (آر 7

17
00:01:12,751 --> 00:01:14,292
دعنا نعطيهم انطباعا جيدا

18
00:01:24,626 --> 00:01:26,584
حسنا، هل أنتم متأهبون
أيها الفتيان؟

19
00:01:26,709 --> 00:01:28,542
(معك (تو آكس
جاهزون عند إشارتك، أيتها القائدة

20
00:01:28,667 --> 00:01:30,626
متأهب عند العد لثلاثة
معكم (سلافا)، حوّل

21
00:01:31,667 --> 00:01:33,709
جاهز عند أربعة
كيك باك)، حوّل)

22
00:01:34,167 --> 00:01:36,999
من (سوب) إلى القائد الأزرق
المجموعة الثانية متأهبة، حوّل

23
00:01:37,542 --> 00:01:40,167
تاكو) في خمسة)
منتظر لأوامر "الطائرة الأم"، حوّل

24
00:01:53,209 --> 00:01:56,292
أطلق كل المقاتلات -
عُلم، عُلم -

25
00:02:05,959 --> 00:02:09,209
أخبر (أسوكا) بأن الأسطول مستعد -
أيتها القائدة، لديك الإذن بالبدء -

26
00:02:09,334 --> 00:02:10,751
شكرا لك، أميرال

27
00:02:13,959 --> 00:02:15,250
لننطلق

28
00:02:21,375 --> 00:02:24,250
"!أطلق النار" -
"في سبيلي أيها القائد" -

29
00:02:24,375 --> 00:02:26,501
"!عمل رائع" -
"هدفان جديدان يقتربان" -

30
00:02:27,918 --> 00:02:34,083
(هذه سفينة الجنرال (سكاي ووكر
إنه يقود هذا الهجوم

31
00:02:34,209 --> 00:02:38,334
سيدي، المقاتلات تقترب بسرعة -
تمهلوا -

32
00:02:38,459 --> 00:02:42,375
دعونا نرى أي حيلة
خططها لنا هذا الجيداي

33
00:02:46,501 --> 00:02:48,209
لقد شغلنا مقاتلاتهم

34
00:02:49,125 --> 00:02:51,709
إكس) إنه الوقت المناسب لنا)
للدخول بالسفن الحربية

35
00:02:53,584 --> 00:02:56,375
هيا أيها المتذمرون
!دعونا نعصف بهم

36
00:03:01,751 --> 00:03:06,417
سيدي، سرب من المقاتلات يهاجمنا
لديهم طريق سالك مباشرةً نحونا

37
00:03:06,626 --> 00:03:10,167
الآن هو الوقت لإحضار تعزيزاتنا

38
00:03:10,626 --> 00:03:14,999
طرادة القتال 17، طرادة القتال 19
وضع الهجوم

39
00:03:19,250 --> 00:03:22,083
أميرال، 4 أخرى من طرادات العدو
انضمت إلى الحصار

40
00:03:22,209 --> 00:03:24,042
عليك أن تقوم بتحذير
هذه المقاتلات

41
00:03:24,167 --> 00:03:26,167
أيتها القائدة"
"لقد تمّ سحبنا إلى مصيدة

42
00:03:26,292 --> 00:03:29,209
إنك تبالغ، أميرال
يمكنني فتح المجال لكم

43
00:03:29,334 --> 00:03:31,334
السرب الأزرق
حافظ على مسارك

44
00:03:31,459 --> 00:03:33,000
نحن بمواقعنا
أيتها القائدة الزرقاء

45
00:03:33,125 --> 00:03:36,292
آمرك بأن تعودي إلى السفينة
سنحتاج إلى مساعدتك لنا

46
00:03:36,417 --> 00:03:39,918
أسوكا)، إنها مخاطرة شديدة)
أخرجي مقاتليك من هناك

47
00:03:40,334 --> 00:03:44,125
سيدي، لقد حاصرنا مقاتلاتهم -
رائع -

48
00:03:44,250 --> 00:03:45,709
إنها لا تستدير

49
00:03:47,876 --> 00:03:49,667
إكس)، هل ما زلت متواجدا؟)

50
00:03:49,792 --> 00:03:51,834
هناك اثنان يهاجمانني
لا يمكنني التخلص منهما

51
00:03:53,999 --> 00:03:56,042
(لا يمكنني مساعدتك (إكس
لديّ مشاكلي

52
00:04:00,626 --> 00:04:03,626
إنهم يقتحمون خطوطنا -
أسوكا)، نحن في ورطة) -

53
00:04:03,751 --> 00:04:06,501
آمرك بالعودة إلى هنا -
حسنا، حسنا -

54
00:04:06,626 --> 00:04:09,000
دعونا نذهب أيها الفريق
تراجعوا إلى سفينة القيادة

55
00:04:09,125 --> 00:04:13,000
لماذا ننسحب؟ -
نحن لا ننسحب، إنما نتبع الأوامر -

56
00:04:26,501 --> 00:04:28,125
اعملوا على تقوية الدروع العاكسة

57
00:04:28,250 --> 00:04:30,292
عددها كبير
ولا يمكننا إصابتها جميعا

58
00:04:30,417 --> 00:04:32,417
سرب المقاتلات، أين أنتم؟

59
00:04:32,542 --> 00:04:34,626
نحن تقريبا وصلنا -
فات الأوان -

60
00:04:34,751 --> 00:04:36,459
أنقذ نفسك

61
00:04:41,876 --> 00:04:43,751
أميرال، أجب، أميرال

62
00:04:43,876 --> 00:04:46,375
تماسك، أميرال -
أخرجنا من هنا -

63
00:04:46,834 --> 00:04:49,417
ضع هذه المقاتلات على ظهر السفينة
وتحضّر لسرعة الضوء

64
00:04:57,334 --> 00:04:59,959
على كل المقاتلات العودة"
"نحن نتحضّر لسرعة الضوء

65
00:05:00,042 --> 00:05:05,417
حسنا، (إكس) تحمّل
لدينا ثوانٍ قليلة لنصل إلى السفينة

66
00:05:05,542 --> 00:05:07,459
لا تقلقي علي أيتها القائدة

67
00:05:07,918 --> 00:05:12,209
كابتن، قوات الجمهورية
تقوم بالتقهقر، هلا نلاحقها؟

68
00:05:12,334 --> 00:05:17,584
لا، لا تقوموا بإضعاف تشكيلاتنا
دعوا هؤلاء الجبناء يهربون

69
00:05:18,792 --> 00:05:20,918
محولات الطاقة الخاصة بي
إنها تتداعى

70
00:05:21,000 --> 00:05:22,667
(ابقَ معي (إكس

71
00:05:30,209 --> 00:05:32,042
تحميل زائد، تحميل زائد

72
00:05:34,667 --> 00:05:35,999
!(إكس)

73
00:05:39,334 --> 00:05:42,167
أغلقوا أبواب حظيرة المقاتلات
وصلنا

74
00:05:52,375 --> 00:05:54,000
اقفزوا إلى سرعة الضوء

75
00:06:01,334 --> 00:06:03,834
اجمع فرقتك
أحتاج إلى إحصاء رئيسي

76
00:06:03,959 --> 00:06:05,918
أريد أن أعرف كم فقدنا اليوم

77
00:06:10,876 --> 00:06:13,834
أسوكا)، لقد خاب أملي فيك بشدة)

78
00:06:13,959 --> 00:06:16,876
لم تطيعي الأميرال فحسب
ولكنك لم تطيعيني أيضا

79
00:06:16,999 --> 00:06:18,709
اعتقدت أنه يمكنني
تدمير هذه السفن

80
00:06:18,834 --> 00:06:21,751
(حتى يتمكن المعلم (أوبي وان
عند وصوله، المرور خلالها

81
00:06:21,876 --> 00:06:23,999
أعلم أنك كنت
(تقصدين الخير (سنيبس

82
00:06:24,083 --> 00:06:26,459
ولكن هناك صورة أكبر
لم تحتاطي لأمرها

83
00:06:26,751 --> 00:06:30,125
أول قاعدة في الحروب
استمعي وأطيعي رؤساءك

84
00:06:30,250 --> 00:06:32,584
ولكن في بعض الأحيان
أنت بنفسك ينتابك الحماس

85
00:06:32,709 --> 00:06:35,751
كل هذا يعني
أنني أفهم ما تمرّين خلاله

86
00:06:35,876 --> 00:06:38,417
ولكنني فشلت -
(لقد كانت مكيدة (سنيبس -

87
00:06:38,876 --> 00:06:43,125
لم تكن غلطتك -
لقد فقدت العديد من مقاتليّ -

88
00:06:43,250 --> 00:06:47,000
استجمعي قواك، أيتها الصغيرة
هذا هو الواقع بالقيادة

89
00:06:48,709 --> 00:06:50,375
جنرال، نحن نقترب
من منصة الهبوط

90
00:06:50,709 --> 00:06:52,000
جيد جدا، كابتن

91
00:06:52,167 --> 00:06:54,375
(المعلم (ويندو
يطلب تقريرا عما أنجزناه

92
00:06:54,501 --> 00:06:55,834
إنجازنا؟

93
00:06:55,959 --> 00:06:58,459
لم ننجز أي شيء بعد -
سأخبره بذلك، سيدي -

94
00:06:58,584 --> 00:07:00,999
لا (ريكس)، سأخبره بنفسي
شكرا لك

95
00:07:01,083 --> 00:07:03,667
حالما نعتني بجرحانا
قدم لي تقريرا عن الأضرار

96
00:07:03,792 --> 00:07:05,083
حالا سيدي

97
00:07:05,209 --> 00:07:07,250
سنيبس)، سأحتاج منك)
...إلى أن

98
00:07:11,667 --> 00:07:16,459
كابتن، ما هي أحوال هجوم العدو؟ -
الجيداي تمّ سحقهم بالطبع -

99
00:07:16,584 --> 00:07:20,375
غادروا النظام وسفنهم مشتعلة

100
00:07:20,709 --> 00:07:24,834
أطمئنك أميرال
حصارنا سليم جدا ولم يمسّ

101
00:07:25,375 --> 00:07:30,751
إنجازاتك متتالية يا كابتن
ولكن لا تستخف بالجيداي

102
00:07:31,334 --> 00:07:32,667
أيها القائد

103
00:07:32,792 --> 00:07:35,334
أحضر لي بيانات الأرشيف
(المتعلقة بالجنرال (سكاي ووكر

104
00:07:35,542 --> 00:07:39,125
أريد أن أعرف المزيد عن خصمنا -
عُلم، عُلم -

105
00:07:41,626 --> 00:07:43,334
فاجأونا يا معلمي

106
00:07:43,542 --> 00:07:46,459
كنا أقل عددا منهم -
كم خسرت من الرجال؟ -

107
00:07:46,709 --> 00:07:51,709
(فقدنا طراد الـ(ريديمر
بالإضافة إلى سرب كامل من المقاتلين

108
00:07:51,834 --> 00:07:53,918
ومتدربتك؟

109
00:07:54,000 --> 00:07:57,501
لا، (أسوكا) بخير
إنها تتعافى من المعركة فقط

110
00:07:57,626 --> 00:08:00,417
فقدانها لسربها
صعب عليها لتتقبله

111
00:08:00,542 --> 00:08:01,876
أعطها الوقت الكافي

112
00:08:01,999 --> 00:08:05,417
ولكن (أناكن) ستحتاج إلى مساعدتها
إذا كنت تريد الخوض في هذا

113
00:08:05,542 --> 00:08:06,876
أعلم

114
00:08:06,999 --> 00:08:09,334
قواتك انخفضت للنصف
(سكاي ووكر)

115
00:08:09,459 --> 00:08:12,792
إذا لم يمكنك اختراق هذا الحصار
قبل دوران الكوكب القادم

116
00:08:12,959 --> 00:08:14,709
سيتوجب علينا تأجيل الغزو

117
00:08:14,834 --> 00:08:17,083
المعاناة على هذا الكوكب
لا يمكن استمرارها إلى الأبد يا معلمي

118
00:08:17,209 --> 00:08:20,000
كلما طالت مدة سيطرة
(الاتحاد التقني على (رايلوث

119
00:08:20,125 --> 00:08:22,209
ستزداد صعوبة تحريرنا لهم

120
00:08:22,334 --> 00:08:24,918
أوافقك على ذلك
ليس لدينا متسع من الوقت

121
00:08:27,792 --> 00:08:29,751
(ريكس) حاول العثور على (أسوكا)

122
00:08:34,042 --> 00:08:35,792
حالته مستقرة حتى الآن

123
00:08:39,626 --> 00:08:46,626
أميرال، أنا آسفة جدا
كلهم ماتوا

124
00:08:48,334 --> 00:08:51,584
(أيتها القائدة (أسوكا
جنرال (سكاي ووكر) يبحث عنك

125
00:08:57,292 --> 00:08:58,876
لا يا (آر 2)، الأخرى

126
00:08:59,709 --> 00:09:01,459
نعم، هذه هي

127
00:09:02,542 --> 00:09:04,000
هذه ستفي الغرض

128
00:09:04,667 --> 00:09:07,999
أردت أن تراني، معلمي؟ -
(أسوكا) -

129
00:09:08,584 --> 00:09:09,999
مرري لي هذا المقبس

130
00:09:11,542 --> 00:09:12,876
تفضل

131
00:09:13,959 --> 00:09:15,250
(شكرا (سنيبس

132
00:09:15,542 --> 00:09:19,999
بمَ تشعرين؟ -
أنا بخير، معلمي، بخير -

133
00:09:20,083 --> 00:09:21,709
من الجيد سماع ذلك

134
00:09:21,834 --> 00:09:24,417
أريدك في حالة مزاجية جيدة
لو كنت ستخوضين هذا

135
00:09:24,542 --> 00:09:28,167
أخوض هذا؟ أخوض ماذا؟ -
(لقد تحدثت إلى المعلم (ويندو -

136
00:09:28,292 --> 00:09:31,334
سنباشر بالهجوم على الحصار -
ماذا؟ -

137
00:09:33,125 --> 00:09:34,501
...لا يمكننا، أنا... أنا

138
00:09:34,626 --> 00:09:37,375
(أسوكا)
لا بد من أن نخترق هذا الحصار

139
00:09:37,501 --> 00:09:39,584
(انتهاء المعاناة على (رايلوث
تتوقف علينا

140
00:09:39,709 --> 00:09:43,876
أنا أتفهم ذلك، معلمي
ولكننا فقدنا العديد من الرجال

141
00:09:43,999 --> 00:09:46,000
هل حصلنا على المزيد من الإمدادات؟ -
لا -

142
00:09:46,125 --> 00:09:48,626
يجب أن نتدبر الأمر
بالقوات التي لدينا

143
00:09:48,792 --> 00:09:52,334
وعلي التفكير في خطة -
ليست لديك خطة حتى؟ -

144
00:09:52,459 --> 00:09:55,667
(لا تقلقي (أسوكا -
لا -

145
00:09:56,083 --> 00:09:58,834
هذا ما قلته المرة الماضية
والآن الجميع ماتوا

146
00:09:58,959 --> 00:10:00,792
سربي بأكمله -
(أسوكا) -

147
00:10:00,918 --> 00:10:03,375
لا يمكننا حتى المرور
عبر هذا الحصار

148
00:10:08,959 --> 00:10:10,250
(معك (سكاي ووكر

149
00:10:10,375 --> 00:10:13,334
جنرال، الـ(ديفيندر) تتصل بنا"
"يبدو أنه هناك مشكلة

150
00:10:13,459 --> 00:10:15,999
لا بأس (ريكس)، سأكون هناك

151
00:10:16,083 --> 00:10:20,667
ارجعي إلى ثكنتك واهدأي
سننهي هذا الحديث لاحقا

152
00:10:30,999 --> 00:10:35,999
ليس بجيداي تقليدي
أو أقل ما يقال إنه يبدو كذلك

153
00:10:37,042 --> 00:10:39,209
أيها القائد -
نعم، كابتن -

154
00:10:39,334 --> 00:10:43,626
جهز كل المدافع
وأرسل الآليين لمواقعهم القتالية

155
00:10:43,751 --> 00:10:45,042
حاضر، سيدي

156
00:10:45,250 --> 00:10:48,042
كابتن، هل نتعرض لهجوم؟

157
00:10:48,209 --> 00:10:55,667
(لا، لكن إذا كان سجل (سكاي ووكر
يوضح أي شيء، فسوف يعود

158
00:11:01,667 --> 00:11:03,751
أيها الجندي، ماذا يحدث؟

159
00:11:03,999 --> 00:11:06,292
(سفينة القتال (ديفيندر
يتم إخلاؤها سيدتي

160
00:11:06,417 --> 00:11:09,584
إخلاؤها؟ لماذا؟ -
لست متأكدا أيتها القائدة -

161
00:11:09,709 --> 00:11:12,083
نحن بطريقنا لمساعدة الجنرال
سكاي ووكر) في حظيرة الطائرات)

162
00:11:20,375 --> 00:11:23,626
حسنا أيها الرجال، حسنا
!من هذا الاتجاه! هيا تحركوا

163
00:11:23,751 --> 00:11:25,834
!تحركوا! هيا بنا
!ما من وقت لنضيعه

164
00:11:25,959 --> 00:11:28,918
...معلمي، أخاف أن أسأل

165
00:11:29,000 --> 00:11:32,959
(لقد أمرت بإخلاء الـ(ديفيندر -
يمكنني رؤية هذا، لماذا؟ -

166
00:11:33,459 --> 00:11:36,083
في الحقيقة
خطرت لي الفكرة منك

167
00:11:36,334 --> 00:11:39,709
!رائع -
ريكس) تولَ الأمر) -

168
00:11:39,876 --> 00:11:42,209
قلت إنه لا يمكننا
المرور من الحصار

169
00:11:42,334 --> 00:11:44,167
وأنا قررت أن هذا صحيح
إلى حد ما

170
00:11:44,417 --> 00:11:47,626
وأنت أيضا وضحت لي
...أن خطتي ستعرّض الجميع للخطر و

171
00:11:47,751 --> 00:11:50,375
أنا متفق معك في هذه -
إنها المرة الأولى -

172
00:11:50,501 --> 00:11:52,751
قررت أن الطريقة الوحيدة
لاختراق الحصار

173
00:11:52,876 --> 00:11:56,667
(هي إذا قدت الـ(ديفيندر
إلى سفينة قيادتهم وقتلت قائدهم

174
00:11:56,959 --> 00:11:59,918
ماذا؟ -
بهذه الطريقة سأكون الوحيد في خطر -

175
00:12:00,125 --> 00:12:02,459
(بجانب أن الـ(ديفيندر
متضررة بالفعل

176
00:12:02,751 --> 00:12:05,209
لا يُعقل أن تكون جادا معلمي

177
00:12:05,334 --> 00:12:07,209
ستموت -
لا -

178
00:12:07,334 --> 00:12:11,501
حينها ستتدخلين، العدو لن يمكنه
إيقاف هذه السفينة وستصطدم بهم

179
00:12:11,626 --> 00:12:14,751
أنا و(آر 2) سنكون في كبسولة
هروب مباشرةً قبل الاصطدام

180
00:12:14,876 --> 00:12:17,584
ولكن أسطول العدو
يكون مباشرةً هناك

181
00:12:17,792 --> 00:12:22,083
أعلم، وسأكون محتاجا إلى للحماية بشدة
في كبسولة الهروب هذه

182
00:12:22,209 --> 00:12:26,876
لذا، سأعتمد عليك لتنضمي
إلى الأسطول بما تبقى من القوات هنا

183
00:12:26,999 --> 00:12:28,918
...معلمي، أنا

184
00:12:29,584 --> 00:12:30,918
لا يمكنني

185
00:12:31,000 --> 00:12:34,125
لو حدث ما يسوء
...لن أكون مسؤولة عن

186
00:12:34,250 --> 00:12:36,542
(أنت مسؤولة (أسوكا

187
00:12:36,667 --> 00:12:40,459
هؤلاء الرجال يعتمدون عليك
وهذه المرة، أنا أيضا

188
00:12:40,584 --> 00:12:45,751
...ولكن معلمي، المرة الأخيرة -
!انتباه، الجميع! انتبهوا -

189
00:12:46,292 --> 00:12:47,999
حسنا يا رجال، اسمعوا

190
00:12:48,083 --> 00:12:51,792
(سأتولى قيادة الـ(ديفيندر
(وسأوكل المسؤولية للقائدة (أسوكا

191
00:12:51,918 --> 00:12:55,751
ستقود النصف الثاني من المهمة
بينما نشتبك مع ما سيتبقى من الحصار

192
00:12:55,876 --> 00:12:58,918
(القائدة (أسوكا
ستخبركم بكل الخطة

193
00:12:59,000 --> 00:13:00,876
!معلمي، انتظر -
حظا طيبا -

194
00:13:00,999 --> 00:13:03,834
!معلمي -
ننتظر التعليمات، أيتها القائدة -

195
00:13:04,834 --> 00:13:08,042
سأكون... على الجسر

196
00:13:08,918 --> 00:13:11,417
حسنا، سمعتموها أيها الفتيان
عودوا للعمل

197
00:13:11,542 --> 00:13:13,584
!هيا، تحركوا، تحركوا

198
00:13:26,667 --> 00:13:29,375
القائدة على السطح -
استريحوا -

199
00:13:31,334 --> 00:13:33,250
الجنرال (سكاي ووكر) يتصل بك

200
00:13:34,125 --> 00:13:36,626
(حسنا (أسوكا
نحن مستعدون للانطلاق

201
00:13:36,751 --> 00:13:38,042
معلمي

202
00:13:38,167 --> 00:13:40,000
هل أنت واثق
من أنك لن تعيد التفكير في ذلك؟

203
00:13:40,125 --> 00:13:42,626
إنها الطريقة الوحيدة
ثقي بي

204
00:13:45,375 --> 00:13:46,999
من الأفضل أن تطلعينا الآن
أيتها القائدة

205
00:13:47,999 --> 00:13:49,292
حسنا

206
00:13:53,167 --> 00:13:58,209
الكونت (دوكو) أكد لي أن قوات
الجمهورية متناثرة في قطاعنا

207
00:13:58,542 --> 00:14:01,334
لا بد من أنهم ليسوا قادرين
على رد الهجوم

208
00:14:01,792 --> 00:14:04,876
أي محاولة منهم لفعل ذلك
ستكون انتحارا

209
00:14:04,999 --> 00:14:09,334
رغم ذلك، أنا متيقن
من أن (سكاي ووكر) سيعود

210
00:14:09,459 --> 00:14:14,667
هزيمته النهائية
ستكون أكبر انتصاراتي

211
00:14:15,125 --> 00:14:19,417
أنت تحترم (سكاي ووكر)؟ -
كجنرال، نعم -

212
00:14:19,542 --> 00:14:27,542
سجله يبين أنه محارب عظيم
وأريده أن يعرف أنني الذي سيقهره

213
00:14:28,501 --> 00:14:32,209
يجب أن أقول
إن هذه الخطة مشكوك فيها

214
00:14:32,334 --> 00:14:35,459
نعم، ولكن مع تدمير قائدهم
هو وسفينته الحربية

215
00:14:35,584 --> 00:14:37,667
القادة الآليون
سيكونون في حالة فوضى

216
00:14:37,792 --> 00:14:39,083
بشكل مؤقت فقط

217
00:14:39,209 --> 00:14:41,876
وعلينا أن نعثر على الجنرال
سكاي ووكر) في كل هذه الفوضى)

218
00:14:41,999 --> 00:14:43,292
...أعلم، لكن

219
00:14:43,417 --> 00:14:46,375
بهجومنا الأول، كانت معنا 3 طرادات
مسلحة بالكامل، ومع ذلك فشلنا

220
00:14:46,501 --> 00:14:50,083
(كنت أتمنى من الجنرال (سكاي ووكر
بأن يقوم بمناقشة هذه الخطة معنا

221
00:14:50,209 --> 00:14:54,042
احتمالات النجاح ضئيلة جدا -
دائما ما تكون كذلك -

222
00:14:54,167 --> 00:14:57,292
نعم، ولكننا في العادة لدينا
...الجنرال (سكاي ووكر) معنا ليقودنا و

223
00:14:59,375 --> 00:15:02,667
لم أقصد الإساءة أيتها القائدة -
لم أعتبرها هكذا -

224
00:15:12,209 --> 00:15:15,459
سيدي، سفينة للعدو
تخرج من الفضاء الخارجي

225
00:15:15,584 --> 00:15:18,209
كنت واثقا من أنه سيعود

226
00:15:18,626 --> 00:15:22,751
هناك إرسال قادم، سيدي -
حوّلني إليه -

227
00:15:25,209 --> 00:15:26,542
تحياتي، كابتن

228
00:15:26,709 --> 00:15:29,000
(أنا (أناكن سكاي ووكر
...قائد الجيش الكبير لـ

229
00:15:29,125 --> 00:15:34,999
(أعلم من أنت (سكاي ووكر -
سمعتي قد سبقتني إذا -

230
00:15:35,083 --> 00:15:39,209
أخذت الأوامر بتسليم نفسي والطاقم
بأكمله على هذه الطرادة وسفينتي

231
00:15:39,334 --> 00:15:41,667
في مقابل أن تتركوا الطعام
يمر في سلام

232
00:15:41,792 --> 00:15:46,792
(والإمدادات الطبية لشعب (رايلوث -
لفتة نبيلة أيها الجيداي -

233
00:15:46,918 --> 00:15:51,999
والقبض عليك سيجعلني موضع
الحسد من أسطول الانفصاليين

234
00:15:52,876 --> 00:15:57,501
(سيدي، حتى لو أن (سكاي ووكر
نجح ودمر السفينة القتالية للعدو

235
00:15:57,626 --> 00:16:01,000
كيف سنستطيع تحمل النيران
من الفرقاطات المتبقية؟

236
00:16:01,751 --> 00:16:07,959
لقد فكرت في هذا ولديّ فكرة -
تفضلي أيتها القائدة -

237
00:16:08,042 --> 00:16:12,292
لو قمنا بأخذ السفينة (ريزلوت) ووضعنا
هيكلها بزاوية أمام الفرقاطات القادمة

238
00:16:12,417 --> 00:16:16,167
الجسر وسطح حظيرة الطائرات
سيكونان بأمان ضد الهجوم المتوقع منهم

239
00:16:16,292 --> 00:16:19,959
ويمكن أن نسحبهما إلينا
ونستخدم قاذفات القنابل للإجهاز عليهما

240
00:16:20,042 --> 00:16:22,375
قاذفات القنابل ستكون سريعة
ولذا يمكننا محاصرتهم

241
00:16:23,125 --> 00:16:24,709
لست واثقا من هذا أيتها القائدة

242
00:16:24,834 --> 00:16:26,375
...أعتقد

243
00:16:26,501 --> 00:16:28,584
إذا كنا متأكدين من ذلك
فإن الدروع ستتحمل

244
00:16:28,709 --> 00:16:32,501
ربما، استراتيجية جديدة
نحتاج إلى وقت أكثر للتخطيط

245
00:16:32,626 --> 00:16:35,959
لا، ليس لدينا وقت أكثر من ذلك

246
00:16:36,042 --> 00:16:38,751
(المعلم (سكاي ووكر
يحتاج إلي الآن

247
00:16:38,876 --> 00:16:42,709
إنه يحتاج إلينا الآن -
القائدة محقة -

248
00:16:44,042 --> 00:16:46,417
أعلم أن هذه الاستراتيجية
جريئة جدا

249
00:16:46,542 --> 00:16:49,626
ولكن هذه الظروف
تتطلب إجراءات حازمة

250
00:16:49,751 --> 00:16:52,125
إذا سنقوم بتنفيذ الاستراتيجية، سيدي

251
00:16:52,250 --> 00:16:57,292
هل ستنجح؟ -
نعم، ستنجح -

252
00:17:00,709 --> 00:17:03,542
قمنا بمسح كامل على سفينة العدو

253
00:17:03,667 --> 00:17:06,459
وإلامَ توصلتم؟ -
السفينة متضررة بالكامل -

254
00:17:06,584 --> 00:17:09,125
وكل الطاقة تمّ تحويلها
إلى الدروع الأمامية

255
00:17:09,250 --> 00:17:11,209
هناك مخلوق حي واحد فقط
على متنها

256
00:17:11,334 --> 00:17:13,834
ماذا؟ -
السفينة متضررة بالكامل -

257
00:17:13,959 --> 00:17:17,000
...كل الطاقة -
لا، أنت من هو متضرر أيها الأحمق -

258
00:17:17,125 --> 00:17:19,334
(سكاي ووكر)
أي خيانة تقوم بها؟

259
00:17:19,459 --> 00:17:23,876
ليس لديك شيء لتقايض به -
في هذه الحالة، سأرحل -

260
00:17:24,042 --> 00:17:26,417
ما زال بإمكانك أخذ سفينتي

261
00:17:27,417 --> 00:17:31,417
سيدي، هناك سفينة أخرى
للجمهورية تدخل النظام

262
00:17:32,167 --> 00:17:33,501
لقد نجحت

263
00:17:33,626 --> 00:17:35,542
دعّم المحركات
ودعنا نخرج من هنا

264
00:17:42,918 --> 00:17:45,083
عندما تصطدم السفينتان
ستحدث فوضى

265
00:17:45,209 --> 00:17:49,292
نحتاج إلى هذا الوقت لإدخال كبسولة
الجنرال (سكاي ووكر) للشعاع الناقل

266
00:17:49,417 --> 00:17:50,751
حسنا أيتها القائدة

267
00:17:52,000 --> 00:17:55,584
سأقود سرب المقاتلات
انتظروا إشارتي للبدء في هجومنا

268
00:17:55,709 --> 00:17:57,125
حاضر، سيدتي

269
00:17:59,334 --> 00:18:02,876
إلى كل المدافع
!أطلقوا النيران، أطلقوا النيران

270
00:18:15,125 --> 00:18:16,667
!لا يمكننا إيقافها

271
00:18:16,792 --> 00:18:20,626
ماذا يمكننا فعله؟ -
أنت، انتظر هنا، وأنا سأعود -

272
00:18:20,792 --> 00:18:22,250
هذا عظيم

273
00:18:29,000 --> 00:18:30,959
أرأيت؟ قلت لك إنها ستنجح

274
00:18:31,042 --> 00:18:33,626
نقترب من مكانك"
"تأهب لعملية استرجاعك

275
00:18:33,751 --> 00:18:35,542
(توقيت جيد (أسوكا

276
00:18:43,751 --> 00:18:46,000
لا أعتقد أنهم سيقومون بالهجوم
أيتها القائدة

277
00:18:46,125 --> 00:18:48,792
"علينا الانسحاب" -
لا، انتظر -

278
00:18:48,959 --> 00:18:52,459
تذكر، إنهم آليون
إنهم بطيئون قليلا

279
00:18:52,834 --> 00:18:54,417
ستتوصلون إلى حل

280
00:18:55,292 --> 00:18:57,209
أعتقد أن الكابتن رحل

281
00:18:57,334 --> 00:18:59,000
ومن سيقود؟ -
ليس أنا -

282
00:18:59,125 --> 00:19:00,792
ليس أنا

283
00:19:01,334 --> 00:19:03,792
ماذا يجب أن نفعل؟ -
ابدأوا بالهجوم -

284
00:19:12,918 --> 00:19:14,292
الآليون يهاجمون، سيدي

285
00:19:14,501 --> 00:19:17,292
أيتها القائدة، ننتظر أوامرك
سنعمل على البدء بالمناورات

286
00:19:17,792 --> 00:19:20,834
حسنا يا فتيان، لننطلق اتبعوا قيادتي

287
00:19:37,042 --> 00:19:39,209
لقد تمّ تطويقنا -
تأكيد -

288
00:19:41,083 --> 00:19:42,542
(أحسنت يا (أسوكا

289
00:19:50,959 --> 00:19:53,375
أين الكابتن؟ ماذا يحدث؟

290
00:19:53,501 --> 00:19:55,417
إنه في كبسولة للهروب

291
00:19:55,542 --> 00:19:58,334
أيها الحمقى
!الحصار تمّ اختراقه

292
00:19:59,042 --> 00:20:01,209
أين تكون كبسولات الهروب؟

293
00:20:03,999 --> 00:20:06,501
أيتها القائدة، أسطول الغزاة"
"يخرج للفضاء الخارجي

294
00:20:08,709 --> 00:20:11,751
(أسوكا)، معك (أوبي وان)
هل نبدأ بهبوطنا؟

295
00:20:12,167 --> 00:20:15,000
نعم معلمي
لديك الإذن بالهجوم الأرضي

296
00:20:15,125 --> 00:20:17,751
لن أسأل أين تكون
(بقية أسطول (أناكن

297
00:20:17,876 --> 00:20:23,250
أو لماذا هو في كبسولة هروب -
محتمل أن يكون هذا أفضل -

298
00:20:23,375 --> 00:20:24,876
ريكس) هذا يذكرني)

299
00:20:25,000 --> 00:20:27,375
أرسل مكوك لالتقاط المعلم
(سكاي ووكر)

300
00:20:40,375 --> 00:20:42,125
جنرال، أما زلت هنا؟

301
00:20:42,667 --> 00:20:45,792
نعم، أنا أجلس هنا
وأشاهد العرض فحسب

302
00:20:55,209 --> 00:20:58,667
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

