﻿1
00:00:09,876 --> 00:00:14,042
تكلفة الحرب"
"لا يمكن تقديرها أبدا

2
00:00:16,083 --> 00:00:17,417
"!@"اجتياح

3
00:00:17,542 --> 00:00:21,250
(قائد الانفصاليين (وات تامبور"
"(قام بالسيطرة على الكوكب (ريلوث

4
00:00:21,375 --> 00:00:24,959
وأخضع شعبه للأعمال الوحشية"
"من قبل قوات الاحتلال من الآليين

5
00:00:25,042 --> 00:00:28,417
وفي هجوم مفاجئ وجريء"
"(الجيداي (أناكن سكاي ووكر

6
00:00:28,542 --> 00:00:30,000
"(ومتدربته (أسوكا تانو"

7
00:00:30,125 --> 00:00:33,000
قاموا بهزيمة الحصار الفضائي"
"الذي فرض على الكوكب

8
00:00:33,125 --> 00:00:36,626
والآن جنرالا الجيداي"
"(ميس ويندو) و(أوبي وان كنوبي)

9
00:00:36,751 --> 00:00:39,959
يقومان بقيادة غزو شامل"
"لتحرير الشعب الجائع

10
00:00:40,042 --> 00:00:42,501
الخدعة الأولى
إنزال قواتنا إلى الأرض

11
00:00:42,626 --> 00:00:46,417
لو استوليت على مدينة (نابات) أولا
ستصبح لدينا منطقة للهبوط

12
00:00:46,542 --> 00:00:48,959
حسنا، إنه الوقت المناسب
لمقابلة السكان

13
00:01:05,751 --> 00:01:08,834
عليك ألا تسمح للمستنسخين
بالوصول إلى الأرض

14
00:01:09,000 --> 00:01:13,667
مدفعنا البروتوني الجديد في موقعه الأمثل
لمنع حدوث هذا، سيدي

15
00:01:13,792 --> 00:01:15,125
ماذا؟

16
00:01:15,626 --> 00:01:18,334
وماذا لو قاموا بتركيز هجومهم
على مدفعك؟

17
00:01:18,459 --> 00:01:23,083
قمت باستغلال الأسرى
من هذه القرية كدروع بشرية

18
00:01:23,209 --> 00:01:27,083
وأعتقد أن الجيداي
لن يخاطروا بسلامة الأسرى

19
00:01:27,209 --> 00:01:28,709
والقيام بهجوم مباشر

20
00:01:35,501 --> 00:01:37,209
علينا أن نتذكر لما نتواجد هنا

21
00:01:37,334 --> 00:01:40,250
(أتينا لنساعد الـ(تواي ليكس
وليس لتحطيم منازلهم

22
00:01:40,834 --> 00:01:42,125
كودي)؟)

23
00:01:42,250 --> 00:01:44,083
وهذا يعني أننا سنقوم
باسترجاع الكوكب بالطريقة الصعبة

24
00:01:44,209 --> 00:01:47,125
تدمير أقل باستخدام القنابل
ولتجمعات الآليين فقط

25
00:01:47,250 --> 00:01:49,959
لا صواريخ أو متفجرات
تأكدوا من أهدافكم

26
00:01:50,042 --> 00:01:52,417
تفادوا السكان المحليين
هل كلامي مفهوم؟

27
00:01:52,542 --> 00:01:54,083
سيدي، نعم، سيدي

28
00:01:54,751 --> 00:01:56,626
لو أن سبب تواجدنا هنا
لتحرير أصحاب الذيول

29
00:01:56,751 --> 00:01:58,584
فأقل ما يمكنهم عمله
هو الابتعاد عن طريقنا

30
00:01:59,167 --> 00:02:03,459
سيدي، العدو في مدى النيران -
أطلقوا النار إذا -

31
00:02:21,834 --> 00:02:24,000
جنرال، نيران العدو
تخترق دروعنا

32
00:02:25,125 --> 00:02:26,501
(صِلني بـ(كنوبي

33
00:02:26,959 --> 00:02:28,876
لا يمكننا المخاطرة بإنزال
سفن لنقل الجنود بأكثر من ذلك

34
00:02:28,999 --> 00:02:30,334
حتى تقوم بالاستيلاء
على هذه المدافع

35
00:02:30,626 --> 00:02:32,542
تراجعوا، وسنقوم بالاهتمام بذلك

36
00:02:37,167 --> 00:02:39,959
أيها القائد، سفن نقل الجنود
الخاصة بالجمهورية تستدير عائدة

37
00:02:40,042 --> 00:02:42,167
ولكن السفن المقاتلة
ما زالت تتجه لناحيتنا

38
00:02:42,292 --> 00:02:44,417
كما اعتقدت

39
00:03:14,334 --> 00:03:18,125
أعتقد أنني أرى حركة بين الأشجار -
!أطلقوا النار، أطلقوا النار -

40
00:03:34,501 --> 00:03:36,334
هذا الحصن سيمثل عقبة، جنرال

41
00:03:36,459 --> 00:03:39,542
اتركوا الحصن لي
أحضروا قواتكم عند إشارتي

42
00:03:49,834 --> 00:03:51,417
دعونا نقضي عليهم

43
00:04:04,083 --> 00:04:05,709
"فرقة "الأشباح
!دعونا نتحرك

44
00:04:07,209 --> 00:04:10,334
سيدي، لقد فقدت الاتصال
مع دفاعاتنا الخارجية

45
00:04:10,834 --> 00:04:13,959
قوات الجمهورية
قامت بتجاوز حدود القرية

46
00:04:14,042 --> 00:04:17,042
اعمل على معرفة
كيف سيقوم الجيداي بالهجوم

47
00:04:17,167 --> 00:04:18,501
عُلم، عُلم

48
00:04:20,292 --> 00:04:23,083
الجدار تمّ تأمينه سيدي
هل ننتقل صوب المدافع؟

49
00:04:23,501 --> 00:04:26,209
نحتاج إلى أن نعلم
ماذا يخبئ الآليون لنا

50
00:04:26,334 --> 00:04:28,250
أرسل أفضل رجالك
ليقوموا بالاستكشاف

51
00:04:28,375 --> 00:04:29,709
سنفعل يا سيدي

52
00:04:29,918 --> 00:04:31,501
(بويل)، (واكسر)
تعالا معي

53
00:04:32,334 --> 00:04:34,209
أعتقد أننا الأفضل

54
00:04:46,375 --> 00:04:48,000
المباني هي مجرد مبانٍ

55
00:04:48,709 --> 00:04:51,459
ما الذي يجعلها مدينة
هم السكان الذين يعيشون فيها

56
00:04:51,584 --> 00:04:53,667
إذا، أين هم؟

57
00:04:55,626 --> 00:04:58,375
سنقوم بتفقّد الساحة
أنتما تفقّدا القطاع الجنوبي

58
00:04:58,501 --> 00:05:00,542
ارجعا لمقر القيادة
في الساعة 20:6

59
00:05:00,667 --> 00:05:01,999
حاضر يا سيدي

60
00:05:03,292 --> 00:05:05,876
أخبرك يا (بويل)، هذا مخيف

61
00:05:06,834 --> 00:05:11,417
هل تعتقد أنهم قاموا بقتلهم جميعا؟ -
حسنا، لا توجد جثث -

62
00:05:11,542 --> 00:05:14,250
لقد طُردوا من منازلهم
...لا أعتقد أنه كان لديهم

63
00:05:15,709 --> 00:05:17,292
كان لديهم ماذا؟

64
00:05:19,083 --> 00:05:20,584
خيار

65
00:05:33,709 --> 00:05:36,042
ليست سهلة مواجهة
هذه المدافع يا سيدي

66
00:05:36,167 --> 00:05:38,167
(هناك دائما طريقة (وولي

67
00:05:45,250 --> 00:05:46,834
(انتظر، (تواي ليكس

68
00:05:47,709 --> 00:05:50,125
إنهم يحتجزون
جميع الأحياء كرهائن

69
00:05:50,250 --> 00:05:52,501
(علينا إبلاغ هذا للجنرال (كنوبي

70
00:06:08,792 --> 00:06:13,083
إنهم بالفناء، هنا وهنا
ولكن هناك بعض الصعوبات

71
00:06:13,209 --> 00:06:15,999
إنهم يحتفظون بكل السكان المحليين
كرهائن ويقومون باستخدامهم كدروع

72
00:06:16,083 --> 00:06:19,542
الأسرى من الـ(تواي ليك) سيجعلون
الٔامر صعبا ولكن ليس مستحيلا

73
00:06:19,667 --> 00:06:21,999
ما زالت لديّ خطة جيدة
للاستيلاء على هذه المدافع

74
00:06:23,209 --> 00:06:25,959
إبعاد القرويين عن الأذى"
"هي أول اهتماماتنا

75
00:06:26,042 --> 00:06:28,000
"(لديّ ثقة بك جنرال (كنوبي"

76
00:06:28,125 --> 00:06:31,584
كودي) سنقوم بالدخول بكل ما لدينا)
وسنعمل على تحرير هؤلاء الرهائن

77
00:06:32,626 --> 00:06:36,999
(إذا، الجنرال (كنوبي
من يقود هذا الهجوم

78
00:06:37,209 --> 00:06:39,876
إنه معروف بمناوراته الخادعة

79
00:06:39,999 --> 00:06:42,667
عُلم، عُلم
سأقوم بتحميل ملفه

80
00:06:55,417 --> 00:06:58,125
إنها مجرد فتاة صغيرة -
وماذا سنفعل بها؟ -

81
00:06:58,250 --> 00:07:00,667
ولمَ علينا فعل أي شيء؟

82
00:07:00,792 --> 00:07:03,751
لدينا مهمة لتكملتها -
علينا فعل شيء -

83
00:07:03,876 --> 00:07:06,459
أقترح أن نأخذها معنا -
لا يمكن أن تكون جادا -

84
00:07:06,584 --> 00:07:08,042
إنها ستبطئ تحركنا

85
00:07:08,709 --> 00:07:11,876
اسمع، إنها خائفة منا -
ليس منا، أسرع، اختبئ -

86
00:07:14,667 --> 00:07:16,918
هذه وحدة استطلاع
من الأفضل مواصلة تحركنا

87
00:07:17,000 --> 00:07:18,417
لا يمكننا تركها هنا

88
00:07:18,542 --> 00:07:20,209
لا بأس، سنأخذها معنا

89
00:07:21,542 --> 00:07:22,876
احترس

90
00:07:22,999 --> 00:07:25,375
(لا تقلق (واكسر
لا أعتقد أنها مسلحة

91
00:07:27,250 --> 00:07:28,584
صاحبة الذيل برأسها عضتني

92
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
توقف، توقف
أنت تخيفها

93
00:07:31,667 --> 00:07:33,334
ربما تعتقد أننا آليون

94
00:07:37,876 --> 00:07:41,999
لا بأس، هل تري؟
أنا من لحم ودم، مثلك تماما

95
00:07:42,417 --> 00:07:45,417
تبدو وكأنها جائعة -
هاك -

96
00:08:00,584 --> 00:08:07,250
(نيرا)، (نيرا) -
(لا، أنا (واكسر) وهو (بويل -

97
00:08:07,375 --> 00:08:11,918
(نيرا)، (نيرا) -
أصبحت لديك صديقة، أنجزن المهمة -

98
00:08:12,083 --> 00:08:13,876
هل يمكننا الرحيل الٓان؟

99
00:08:15,542 --> 00:08:18,209
تعالي، صغيرتي
تعالي

100
00:08:19,584 --> 00:08:20,918
يبدو أنها لا تريد الرحيل

101
00:08:21,042 --> 00:08:23,959
المتوحشة الصغيرة كانت بخير
قبل أن نأتي، لذا دعنا نتحرك

102
00:08:49,792 --> 00:08:52,125
أيها الرقيب
هل الكائنات الحية جاهزة؟

103
00:08:52,250 --> 00:08:54,334
لم أطعمهم، كما طلبت سيدي

104
00:09:06,000 --> 00:09:07,918
أتساءل عماذا حدث لعائلتها

105
00:09:08,000 --> 00:09:11,209
ربما يكونون أمواتا، ولنأمل
أن تعيش في وسط هذه الفوضى

106
00:09:14,918 --> 00:09:18,167
إذا، ماذا سيحدث لها؟
أعني بعد مغادرتنا

107
00:09:18,292 --> 00:09:19,626
لا أعلم

108
00:09:19,751 --> 00:09:22,999
لا تفكر في شيء
لن نأخذها معنا

109
00:09:26,000 --> 00:09:27,417
لقد اختفت

110
00:09:27,792 --> 00:09:29,918
أنا متأكد من أن محبة
العض الصغيرة ستظهر

111
00:09:32,334 --> 00:09:35,000
ها أنت

112
00:09:36,667 --> 00:09:40,334
كيف أصبحت أمامنا؟ -
(نيرا)، (نيرا) -

113
00:09:43,250 --> 00:09:46,292
لا، لا تذهبي من هذا الطريق
إنه الطريق الذي ذهب منه المستطلع الآلي

114
00:09:46,417 --> 00:09:49,709
واكسر)، اتركها تذهب) -
لن أقوم بتركها ليأسرها الآليون -

115
00:09:50,959 --> 00:09:52,876
أحاول إبقاءك حيا

116
00:09:54,042 --> 00:09:55,834
ولا أعلم السبب حتى

117
00:10:03,083 --> 00:10:04,751
إلى أين تذهب؟

118
00:10:12,125 --> 00:10:13,709
انتظري، توقفي مكانك

119
00:10:17,417 --> 00:10:19,167
ها أنت

120
00:10:20,459 --> 00:10:23,792
رائع، أمسكت بها
لديّ أربطة إذا كنا سنحتاج إليها

121
00:10:24,292 --> 00:10:25,959
ماذا؟

122
00:10:31,000 --> 00:10:32,959
على أي حال، ماذا نفعل هنا؟

123
00:10:58,417 --> 00:11:00,751
أعتقد أنه كان منزلها

124
00:11:00,876 --> 00:11:03,375
!يا لها من مسكينة
فقدت كل شيء

125
00:11:22,999 --> 00:11:25,709
أنت بخير الٓان
نحن هنا لمساعدتك

126
00:11:40,417 --> 00:11:44,751
لا تبكي أيتها الصغيرة
سنبقيك في أمان، أعدك

127
00:11:52,334 --> 00:11:54,459
هل الرجال بمواقعهم (كودي)؟
ماذا يحدث؟

128
00:11:54,584 --> 00:11:56,209
(واكسر) و(بويل)
لا يستجيبا سيدي

129
00:11:56,334 --> 00:11:57,834
لم يرجعا من مهمة استطلاعهما

130
00:11:57,959 --> 00:12:01,584
هذا ليس من طبعهما
ربما واجها بعض الصعوبات

131
00:12:01,709 --> 00:12:03,417
أيها الرقيب
استخدم الإرسال عالي التردد

132
00:12:03,542 --> 00:12:04,999
لترى إذا بإمكانك الوصول
(لـ(واكسر) و(بويل

133
00:12:05,083 --> 00:12:06,417
حاضر سيدي

134
00:12:06,542 --> 00:12:09,125
دعنا نجعل بقية الرجال يتحركون
الآخرون سوف يلحقون بنا

135
00:12:10,375 --> 00:12:14,792
إنهم يتحركون
أيها الرقيب، الهجوم سيبدأ

136
00:12:14,918 --> 00:12:19,209
أطلق الوحوش
إنه الوقت الأمثل لتنفيذ خطتي

137
00:12:19,334 --> 00:12:21,334
عُلم، عُلم

138
00:12:29,834 --> 00:12:32,083
إنه القائد
(تأخرنا عن مهمتنا (واكسر

139
00:12:32,209 --> 00:12:34,209
ستكون نهايتنا
(بتلميع وحدات الـ(آر 2

140
00:12:35,292 --> 00:12:38,083
انتظر، كيف سنقوم
بتوضيح كل هذا لها؟

141
00:12:39,167 --> 00:12:40,584
هل تسألني أنا؟

142
00:12:40,709 --> 00:12:43,167
ربما لو أسرعنا بالعودة
يمكننا إخبارهم أننا واجهنا بعض المتاعب

143
00:12:43,292 --> 00:12:47,000
بالطبع وإرسالنا
تمّ تعطيله من قبل الآليين

144
00:12:47,334 --> 00:12:48,667
تستحق المحاولة

145
00:12:48,918 --> 00:12:52,459
إنما كن واثقا من كلامي
سينتهي هذا بشكل سيئ

146
00:13:08,459 --> 00:13:11,250
أعتقد أنني أعلم لما
لم تقم الصغيرة بالعودة إلى هنا

147
00:13:13,250 --> 00:13:15,334
هل رأيت ماذا يحدث
عندما لا نتبع الأوامر؟

148
00:13:15,918 --> 00:13:17,292
دعنا نخرج من هنا

149
00:13:22,667 --> 00:13:24,334
هؤلاء الحمقى لن يتوقفوا

150
00:13:24,834 --> 00:13:26,584
استخدم البندقية
وأنا سأقوم بتأخيرهم

151
00:14:07,375 --> 00:14:09,667
صوّبوا على أعينهم -
!احترسوا، احترسوا -

152
00:14:09,792 --> 00:14:11,167
!تراجعوا

153
00:14:11,626 --> 00:14:15,125
قوات الجمهورية
تمّت هزيمتها سيدي

154
00:14:15,792 --> 00:14:17,209
ما كان ذلك؟

155
00:14:17,334 --> 00:14:22,501
أعتقد أن المستنسخين المتبقين
يقومون بمحاولة يائسة للهجوم الأخير

156
00:14:22,626 --> 00:14:27,959
فرصتهم للنجاح ضدنا
هي 742 مقابل 1

157
00:14:28,042 --> 00:14:30,000
من الأفضل أن تكون محقا

158
00:14:30,125 --> 00:14:33,125
أنا آلي
أنا دائما محق

159
00:15:04,667 --> 00:15:06,209
لا، انتظر

160
00:15:19,209 --> 00:15:21,751
غير معقول -
(اهدأ (روكي -

161
00:15:21,876 --> 00:15:23,792
!أطلقوا النار على الجسر

162
00:15:45,751 --> 00:15:47,083
!لا تطلقوا النار

163
00:15:54,501 --> 00:15:57,292
(واكسر)، (بويل)
أين كنتما أيها المتكاسلان؟

164
00:15:57,417 --> 00:16:00,876
سيدي، هناك تفسير
لقد ابتعدنا عن مسارنا

165
00:16:03,459 --> 00:16:05,751
أعتقد أنني أرى
ما قام بإبعادكم عن مساركم

166
00:16:05,876 --> 00:16:10,626
المستنسخون هزموا الوحوش -
نعم، ولكن أعدادهم تضاءلت -

167
00:16:10,751 --> 00:16:12,918
استعد لهجومهم الأخير

168
00:16:14,667 --> 00:16:15,999
مرحبا أيتها الصغيرة

169
00:16:16,375 --> 00:16:18,042
لقد أحضرتنا إلى هنا
خلال الأنفاق

170
00:16:18,167 --> 00:16:19,834
إنها تعرف مساراتها جيدا يا سيدي

171
00:16:27,876 --> 00:16:30,209
الفتاة يمكنها أن تقودنا
خلال الأنفاق إلى الأسرى

172
00:16:30,334 --> 00:16:32,375
كودي)، سنحتاج إلى تمويه)

173
00:16:49,125 --> 00:16:52,751
نعم، هذا أسوأ عمل
في جيش الآليين

174
00:16:54,751 --> 00:16:56,042
ماذا؟

175
00:16:58,167 --> 00:16:59,918
ماذا؟

176
00:17:03,209 --> 00:17:05,709
سأتولى أمر هذا
وأنت أبقها هنا

177
00:17:33,000 --> 00:17:34,709
ها هم، لنذهب

178
00:18:00,209 --> 00:18:01,709
!تراجعوا، تراجعوا

179
00:18:06,709 --> 00:18:11,292
أيها القائد، لدينا مشكلة
الجيداي يقومون بتحرير الأسرى

180
00:18:23,876 --> 00:18:25,167
...(نوما)

181
00:18:31,292 --> 00:18:34,751
واكسر)، (بويل) تعالا معي) -
نحن معك سيدي -

182
00:18:51,667 --> 00:18:53,000
جاهز، جنرال

183
00:18:58,626 --> 00:19:00,584
هل أضبط على خمسة آلاف أم ستة؟

184
00:19:06,959 --> 00:19:08,334
أين الإحداثيات؟

185
00:19:39,042 --> 00:19:41,292
(خسرت يا جنرال (كنوبي

186
00:19:44,083 --> 00:19:47,042
هذه لا تحسب، هذه لا تحسب

187
00:20:10,751 --> 00:20:14,709
أحسنتم بالتخلص من هذه المدافع
أما الٓان لدينا عمل أصعب

188
00:20:14,834 --> 00:20:17,709
لا بد من أن نسترجع العاصمة
ونقوم بتحرير هذا العالم

189
00:20:18,375 --> 00:20:20,167
سأراك لاحقا أيتها الصغيرة

190
00:20:25,959 --> 00:20:28,876
!(نوما)
ابتعدي عن المشاكل

191
00:20:32,209 --> 00:20:34,459
لا تخافي، سنعود

192
00:20:44,167 --> 00:20:47,000
(نيرا)، (نيرا)

193
00:20:47,667 --> 00:20:48,999
(نيرا)

194
00:20:49,125 --> 00:20:51,250
سيدي، ما الذي تستمر بقوله لنا؟

195
00:20:51,542 --> 00:20:54,042
نيرا) وهي تعني أخي)

196
00:21:02,000 --> 00:21:06,334
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

