﻿1
00:00:09,918 --> 00:00:14,250
الحلول السلمية هي ميزة يجب التوصل إليها"
"وليست ضعفا يجب احتقاره

2
00:00:16,083 --> 00:00:17,876
"انتصار الجمهوريين أصبح بمتناول اليد"

3
00:00:18,000 --> 00:00:20,459
"قوات المستنسخين تحت قيادة الجيداي"

4
00:00:20,584 --> 00:00:23,792
قامت بغزو ناجح على قوات المحتلين"
"(من الانفصاليين في كوكب (رايلوث

5
00:00:24,167 --> 00:00:26,918
(حارب (أناكن سكاي ووكر"
"العدو في السماء

6
00:00:27,083 --> 00:00:29,709
"بينما حرر (أوبي وان كنوبي) القرويين"

7
00:00:29,959 --> 00:00:32,918
من قبضة الزعيم الانفصالي الحقير"
"(وات تامبور)

8
00:00:33,584 --> 00:00:37,125
(والآن جنرال الجيداي (مايس ويندو"
"يقود الهجوم على خطوط العدو

9
00:00:37,250 --> 00:00:40,876
في هجوم نهائي وأخير"
"(لتحرير عاصمة الـ(لوسو

10
00:00:59,542 --> 00:01:00,876
!احتموا

11
00:01:04,959 --> 00:01:07,792
لقد أوقفنا تقدم العدو -
أعطني هذه -

12
00:01:09,501 --> 00:01:13,167
رائع، والٓان أعطِ الأوامر لمدافعنا"
"بالتصويب على وحداتهم الخلفية

13
00:01:13,542 --> 00:01:16,125
سنحاصرهم
ونحوّلهم إلى أشلاء

14
00:01:22,626 --> 00:01:25,751
!تمّت محاصرتنا بشدة -
أيها القائد أحضر فرقة البرق -

15
00:01:26,334 --> 00:01:27,751
!أريدهم هنا الٓان

16
00:01:39,334 --> 00:01:41,334
أرجع المصابين للخلف
وأنا سأفتح الطريق

17
00:01:55,334 --> 00:01:58,167
سيدي، العدو يتقدم ثانيةً -
دعني أرى -

18
00:01:59,125 --> 00:02:01,417
!قوموا بالاحتماء، تحركوا
!هيا بنا@

19
00:02:05,125 --> 00:02:06,459
إنه تحت طوعك، أيها الجنرال

20
00:02:07,626 --> 00:02:09,250
سنتولى القيادة أيها القائد

21
00:02:12,042 --> 00:02:13,501
!للأمام

22
00:02:18,000 --> 00:02:20,167
والٓان هذا الجيداي يقود الهجوم

23
00:02:20,999 --> 00:02:23,167
!ركزوا كل نيرانكم على هؤلاء المشاة

24
00:02:31,709 --> 00:02:33,000
أيجب علينا الهروب؟

25
00:02:35,792 --> 00:02:38,459
سيكون أفضل لو نستسلم الآن

26
00:02:54,751 --> 00:02:56,083
كم رجلا فقدنا؟

27
00:02:56,918 --> 00:03:00,250
32 حسبما أعتقد، بما فيهم
3 من المشاة من طاقم القيادة

28
00:03:00,667 --> 00:03:02,792
(والأخبار السارة أن الجنرال (كنوبي
قام باختراق خطوطهم

29
00:03:03,167 --> 00:03:04,999
لدينا طريق خالٍ
مباشرةً إلى العاصمة الٓان

30
00:03:06,792 --> 00:03:08,083
"هذه المعركة كانت مكلفة"

31
00:03:10,334 --> 00:03:11,709
ستحتاج إلى المساعدة للسيطرة على المدينة

32
00:03:12,459 --> 00:03:15,250
الجمهورية تتقدم بأسرع مما توقعت

33
00:03:15,542 --> 00:03:17,959
حسب حساباتي، سيصلون
إلى البوابة الرئيسية بحلول الصباح

34
00:03:18,375 --> 00:03:21,876
أوصي بأن نتحضر للانسحاب -
لن أنسحب -

35
00:03:22,250 --> 00:03:25,209
هذا الجيداي ليست لديه قوات
ليحصل على هذه المدينة

36
00:03:25,626 --> 00:03:29,250
أحضر قواتنا إلى ما داخل الجدران
وقم بتأمين الجسر

37
00:03:33,083 --> 00:03:35,042
ما الذي توصلت إليه
سكاي ووكر)؟)

38
00:03:35,459 --> 00:03:38,000
قامت قواتي بتأمين الفضاء
(المحيط بـ(رايلوث

39
00:03:38,292 --> 00:03:42,375
أجبرنا طرادات الانفصاليين على الهرب -
(عمل رائع، أيها الجنرال (سكاي ووكر -

40
00:03:42,918 --> 00:03:46,999
(المعلم (كنوبي) وضع يده على صحراء (جيسكوان
لذا فنصف الكرة الجنوبي لنا الٓان

41
00:03:47,459 --> 00:03:49,751
إذا، قاربت على الانتهاء

42
00:03:49,918 --> 00:03:52,792
ليس بعد
(الموقع الرئيسي هو عاصمة (لاسو

43
00:03:53,167 --> 00:03:56,751
جواسيسنا متيقنون أن قائد الانفصاليين
وات تامبور) جعل مركز قيادته بها)

44
00:03:57,167 --> 00:03:58,501
عندما نسيطر على المدينة التي نقصدها

45
00:03:58,918 --> 00:04:00,542
(يجب علينا القبض على (تامبور

46
00:04:00,918 --> 00:04:04,459
لن يكون بهذه السهولة أيها المعلم
تامبور) يختار حصونه بعناية شديدة)

47
00:04:04,918 --> 00:04:07,667
جسر البلازما هذا هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج

48
00:04:08,167 --> 00:04:13,792
أخشى أن يستمر الحصار طويلا -
لقد عانى قومي بما فيه الكفاية -

49
00:04:14,000 --> 00:04:16,417
ألديك خطة للاستيلاء على الجسر
أيها المعلم (ويندو)؟

50
00:04:17,459 --> 00:04:19,125
بالقوات التي لديّ، الاحتمالات ضعيفة

51
00:04:19,417 --> 00:04:22,667
سأقوم بالاستعانة بالمقاتلين الأحرار
(والذين يقودهم (شام سيندولا

52
00:04:23,584 --> 00:04:26,375
حروبه مع الآليين
جعلته رمزا للحرية لدى الشعب

53
00:04:26,667 --> 00:04:30,542
(شام سيندولا)
كان متطرفا قبل الحرب

54
00:04:30,999 --> 00:04:34,542
إنه متقلب جدا -
!لا يمكن الوثوق به -

55
00:04:34,918 --> 00:04:37,167
(أعلم أن (سيندولا
يتطلع إلى كسب السلطة

56
00:04:37,709 --> 00:04:39,042
نحن منافسوه السياسيون

57
00:04:39,375 --> 00:04:41,334
سأترك السياسة لك
أيها السيناتور

58
00:04:41,709 --> 00:04:43,751
سأفعل ما أستطيع
لمساعدة هؤلاء القوم

59
00:04:44,042 --> 00:04:47,918
ربما يمكننا إرسال تعزيزات لك
من الجمهورية عوضا عن ذلك

60
00:04:48,167 --> 00:04:51,250
لا توجد تعزيزات متاحة
أيها المستشار

61
00:04:51,626 --> 00:04:53,751
(لا يمكننا الفوز بدون مساعدة من (سيندولا

62
00:05:02,167 --> 00:05:04,209
ما الذي جعلك تعتقد أن الثوار
بهذا الطريق، أيها الجنرال؟

63
00:05:07,125 --> 00:05:08,459
ما هذا يا سيدي؟

64
00:05:08,918 --> 00:05:11,542
مقاتلو المقاومة يمتطون مخلوقات
موطنها هذه المنطقة

65
00:05:12,000 --> 00:05:13,876
وهذه الآثار حديثة

66
00:05:17,459 --> 00:05:19,167
مما يعني أنهم لم يبتعدوا

67
00:05:21,792 --> 00:05:23,667
أليست هذه المنطقة
التي تمّت فيها المجزرة؟

68
00:05:23,999 --> 00:05:25,751
يبدو أنها كانت معركة صعبة

69
00:05:26,834 --> 00:05:28,125
أتساءل من قام بوضع شواهد القبور هذه؟

70
00:05:29,792 --> 00:05:31,083
هل هؤلاء هم؟

71
00:05:45,375 --> 00:05:52,042
رجلك الآلي أخبرني بعملك التافه الذي فعلته
(لحماية استثماراتنا في (رايلوث

72
00:05:53,083 --> 00:05:56,918
هذا الآلي يبالغ، لم أخسر بعد

73
00:05:57,209 --> 00:05:59,667
(أنت لست مشابها للمعلم (ويندو

74
00:06:00,042 --> 00:06:02,375
(لا تصبح طماعا أيها الأمير (تالبور

75
00:06:02,834 --> 00:06:06,125
خذ ما تستطيع من الأشياء القيّمة
وحطم كل شيء آخر

76
00:06:06,501 --> 00:06:07,834
كل شيء؟

77
00:06:08,000 --> 00:06:10,709
يمكننا الاستفادة من هذه الهزيمة
في مكسب سياسي

78
00:06:11,292 --> 00:06:14,999
(الخراب الذي سيلحق بـ(رايلوث
ستصاحبه تظاهرات بالمجرة

79
00:06:15,167 --> 00:06:19,959
كثمن انتصار الجمهورية -
كما تريد -

80
00:06:27,959 --> 00:06:30,209
استمر في البحث
عن هذه الدورية المفقودة

81
00:06:34,000 --> 00:06:35,334
هل سمعت ذلك؟

82
00:06:43,751 --> 00:06:45,042
لا أرى أي شيء

83
00:06:50,959 --> 00:06:53,876
لماذا لم ندمرهم، سيدي؟ -
لديّ إحساس -

84
00:06:54,334 --> 00:06:56,292
الثوار سيقومون بذلك من أجلنا

85
00:06:58,083 --> 00:07:01,792
"!احترسوا، إنه كمين" -
"!النجدة! إنها قوات المقاومة" -

86
00:07:22,334 --> 00:07:25,292
كنت أتساءل متى ستجدني
معلم الجيداي

87
00:07:25,459 --> 00:07:28,751
(جنرال (سيندولا
لقد أتيت للحصول على مساعدتك

88
00:07:28,999 --> 00:07:30,876
وما الذي يجعلك متيقنا
أنك ستحصل عليها؟

89
00:07:38,542 --> 00:07:41,999
(أيها الأمير (تامبور
قاذفات القنابل مستعدة للإطلاق

90
00:07:46,876 --> 00:07:52,876
والٓان سأقوم بتجهيز سفينتك للإخلاء -
لا، لست مستعدا بعد للرحيل -

91
00:07:53,292 --> 00:07:57,083
بأي حال، لدينا جدول لنحافظ عليه
السفينة يجب أن تجهز

92
00:08:14,584 --> 00:08:17,417
!يا لها من أشياء تخفيها هنا -
لديها مميزاتها -

93
00:08:22,083 --> 00:08:26,584
رأينا شواهد القبور للعديد من قومك
الذين خاضوا هذه المعركة

94
00:08:27,083 --> 00:08:29,584
معا، يمكننا أن نمنع هذا
من الحدوث مرة أخرى

95
00:08:29,999 --> 00:08:32,292
أتعلم لماذا تمّ ذبحنا
أيها المعلم الجيداي؟

96
00:08:32,709 --> 00:08:36,584
(عندما أغار الآليون على (رايلوث
لم تتمكن الجمهورية من مساعدتنا

97
00:08:36,876 --> 00:08:39,792
أجبرنا على الاستسلام
وأتينا إلى هنا بدون سلاح

98
00:08:40,542 --> 00:08:43,667
الانفصاليون أحضروا دبابات لإبادتنا

99
00:08:44,501 --> 00:08:47,334
تعال إلى هنا أيها الصغير
هيا، لا تخف

100
00:08:47,751 --> 00:08:49,417
أترى؟ لا يوجد شيء لتخشاه هنا

101
00:08:53,959 --> 00:08:55,709
يقول إن دابته
ربما تكون سيئة المزاج

102
00:08:56,000 --> 00:08:58,125
ولكنها أسرع بكثير من مركباتكم الآلية

103
00:08:58,999 --> 00:09:00,417
لا أعلم عن هذا

104
00:09:11,584 --> 00:09:13,250
ما هذا؟ خدش؟

105
00:09:14,876 --> 00:09:17,459
غوبي)، تعاف سريعا)
أنا أحتاج إليك

106
00:09:20,125 --> 00:09:21,501
لدينا القليل من الطعام والشراب

107
00:09:21,792 --> 00:09:25,250
ولكن من تقاليدنا أن نتشارك
ما لدينا مع ضيوفنا

108
00:09:34,959 --> 00:09:37,167
(استهدفوا كل قرية لـ(تواي ليك
تقع في مداكم

109
00:09:37,709 --> 00:09:40,709
المأهولة بالسكان أولا -
بالطبع -

110
00:09:53,375 --> 00:09:55,167
كشافونا قاموا بتقديم تقريرا
أن أمامنا قرية

111
00:09:55,459 --> 00:09:59,083
العدو انسحب منها يا سيدي، يبقى فيها
المسالمون فقط، أغلبيتهم أطفال ونساء

112
00:09:59,667 --> 00:10:02,042
انظر إذا كان يمكننا توفير بعض الحصص
لا بد من أنهم جائعون

113
00:10:02,626 --> 00:10:04,417
سيدي، سفن العدو تدخل قطاعتنا

114
00:10:11,292 --> 00:10:12,626
تقرير بالأضرار

115
00:10:12,876 --> 00:10:14,542
لا توجد أضرار خطيرة يا سيدي
لم يصوبوا علينا

116
00:10:14,959 --> 00:10:16,250
لقد فجروا القرية بالقنابل

117
00:10:24,792 --> 00:10:26,209
(اتصل بالجنرال (ويندو

118
00:10:34,584 --> 00:10:35,918
آمل أنك لا تمانع

119
00:10:36,501 --> 00:10:41,584
هذا بعض الإلهاء الصغير
ليهون على رجالي ويلات الحرب

120
00:10:41,709 --> 00:10:44,834
أنت تقوم بفعل الأفضل لرجالك
ولكل قومك

121
00:10:45,584 --> 00:10:47,918
لذا لمَ لا تساعدني
لكي أحررهم من هذا العمل؟

122
00:10:48,250 --> 00:10:52,334
(أنا لا أثق بالسيناتور (تا
أو بخططه لعالمنا بعد الحرب

123
00:10:52,709 --> 00:10:55,999
الجمهورية ستساعدك
في إعادة البناء، لن نتخلى عنك

124
00:10:56,292 --> 00:11:00,667
قواتك ستبقى لحمايتنا؟ -
لمدة قصيرة للمحافظة على السلام -

125
00:11:01,292 --> 00:11:04,209
إذا تم احتلال آخر مسلح
لن تكون (رايلوث) حرة

126
00:11:04,918 --> 00:11:08,125
كم سيمر من الوقت قبل أن أحاربك
أيها الجيداي؟

127
00:11:11,792 --> 00:11:14,459
ماذا هناك أيها القائد؟ -
الآليون بدأوا بحملة تفجيرات بالقنابل -

128
00:11:14,792 --> 00:11:16,999
قرى عديدة بقطاعتنا
تمّ تدميرها يا سيدي

129
00:11:27,834 --> 00:11:31,083
قم بعمل اللازم
(سأتحدث إلى السيناتور (تا

130
00:11:36,667 --> 00:11:37,999
هل هذه كلها؟

131
00:11:38,167 --> 00:11:43,125
ما زلنا ننتظر ناقلتين من قاعدتنا الجنوبية
هل نرحل بدونهما؟

132
00:11:43,292 --> 00:11:47,375
لا، سآخذ كل ما هو ثمين
من هذا الحطام قبل أن أغادر

133
00:11:47,834 --> 00:11:50,626
(أيها الأمير (تامبور
لماذا لم تقم بالإخلاء بعد؟

134
00:11:51,083 --> 00:11:55,000
استراتيجيتنا للخروج
تتطلب وقتا أكثر للتطبيق

135
00:11:55,417 --> 00:11:58,792
أريد خروجكم من المدينة
قبل وصول الجمهوريين

136
00:11:59,250 --> 00:12:01,792
(عندما يقوم المعلم (ويندو
بدخول العاصمة

137
00:12:02,209 --> 00:12:05,334
ستقوم بقذفها بالقنابل عن بعد
هل كلامي مفهوم؟

138
00:12:05,626 --> 00:12:07,375
(نعم أيها الكونت (دوكو

139
00:12:08,375 --> 00:12:11,417
لن تفعل أي شيء
قبل أن أعطي الأوامر

140
00:12:11,834 --> 00:12:13,501
لدينا أوامرنا، أيها الأمير

141
00:12:19,792 --> 00:12:21,083
(سيناتور (تا

142
00:12:21,250 --> 00:12:24,209
أنا سعيد جدا بأنك تشاركنا
(من مكانك المريح في (كوراسانت

143
00:12:24,542 --> 00:12:27,042
شعبنا لا يزال حيا
والفضل لي أنا فقط

144
00:12:27,542 --> 00:12:30,834
كنت أعلم أنك ستحاول تحويل هذا
إلى حملة لتتولى السلطة

145
00:12:31,167 --> 00:12:36,209
هل أنا محتاج إلى أن أذكرك أنني
من يمثل ويقود شعبنا في مجلس الشيوخ؟

146
00:12:36,417 --> 00:12:39,334
وأنا من أمثل وأقود شعبنا هنا والٓان

147
00:12:39,959 --> 00:12:43,125
لن يتبقى شيء لتقوما بقيادته
إذا رفضتما العمل معا

148
00:12:43,250 --> 00:12:46,250
"أيها الجنرال (ويندو)، هل تتلقى؟" -
(أسمعك، (سكاي ووكر -

149
00:12:46,834 --> 00:12:50,042
مقاتليّ يدمرون قاذفات القنابل
(بأقصى ما لديهم أيها المعلم (ويندو

150
00:12:50,167 --> 00:12:52,626
ولكن عددهم كبير جدا
أشك في أننا سندمرهم جميعا

151
00:12:52,999 --> 00:12:55,000
"أقترح بأن تبعد الناس عن المدن"

152
00:12:55,334 --> 00:12:57,334
عليك تدمير قاذفات القنابل هذه
(سكاي ووكر)

153
00:12:57,751 --> 00:12:59,999
وبعدها قابلني في العاصمة -
"سأفعل ما باستطاعتي" -

154
00:13:06,834 --> 00:13:10,626
ما الذي سيجنيه الانفصاليون
من حرق منازلنا؟

155
00:13:10,959 --> 00:13:12,250
لا شيء

156
00:13:12,459 --> 00:13:15,667
وات تامبور) يقوم بتخريب)
ما لا يستطيع نهبه

157
00:13:15,918 --> 00:13:17,459
إذا، علينا التصرف بسرعة

158
00:13:17,667 --> 00:13:20,334
سيناتور، قومك مترددون في مساعدتنا

159
00:13:20,459 --> 00:13:22,792
لأنهم قلقون من وقوع احتلال عسكري آخر

160
00:13:23,417 --> 00:13:28,501
أعطي القوم وعدا مني
أن جيش المستنسخين سيرحل

161
00:13:28,709 --> 00:13:32,042
(بمجرد أن تتحرر (رايلوث
!من أيدي هؤلاء الآليين

162
00:13:32,792 --> 00:13:36,000
أيها الجنرال، ما الضمانة التي يمكنك
(أن تعطيها للسيناتور (تا

163
00:13:36,125 --> 00:13:37,834
بأنك لن تحاول الحصول على السلطة؟

164
00:13:38,292 --> 00:13:41,000
أريد أن أرى قومي أحرارا فقط
معلم الجيداي

165
00:13:41,584 --> 00:13:44,834
أعدك بذلك
أنا أثق بالديمقراطية

166
00:13:46,876 --> 00:13:48,959
إذا، نحن معا في هذا

167
00:13:53,083 --> 00:13:58,918
(يا رجال (رايلوث
!لقد أتى الميعاد لكي نحرر أنفسنا

168
00:14:19,542 --> 00:14:20,876
استمر بالتحرك

169
00:14:25,918 --> 00:14:27,292
حاول مجاراتي أيها المستنسخ

170
00:14:38,334 --> 00:14:39,667
تامبور) لا يزال هناك)

171
00:14:40,209 --> 00:14:42,667
"كيف سنقوم بالهجوم وقومي قريبون هكذا؟"

172
00:14:43,667 --> 00:14:47,167
قومك لن يكونوا بخطر إذا استطاع"
"جنود مشاتنا عبور الجسر لداخل المدينة

173
00:14:47,792 --> 00:14:50,209
الطريقة لإنجاز ذلك"
"هي السيطرة على هذا الجسر

174
00:14:51,584 --> 00:14:53,334
ربما هناك يكون طريقك لذلك

175
00:14:57,250 --> 00:14:59,834
جواسيسي أخبروني
بأن هذه الناقلات تحمل كنوزا

176
00:15:00,042 --> 00:15:01,792
هل تعتقد أن بإمكاننا
استخدامها لعبور هذا الجسر؟

177
00:15:02,334 --> 00:15:05,375
إنها مخاطرة، فهم عادةً يقومون
بعمليات التفتيش أثناء العبور

178
00:15:16,042 --> 00:15:18,959
عندما أسيطر على هذا الجسر
عليك البدء بالهجوم

179
00:15:31,209 --> 00:15:32,667
دخلوا، هيا بنا

180
00:15:41,167 --> 00:15:43,667
أيها القائد
أريدك تقوم بتمويه

181
00:15:44,042 --> 00:15:46,375
"اجعل بقية فصيلة البرق مستعدة" -
حاضر، سيدي -

182
00:15:47,876 --> 00:15:49,167
رجالي مستعدون

183
00:15:53,709 --> 00:15:55,000
حان وقت الرحيل

184
00:15:55,334 --> 00:15:58,250
مشاة الجمهورية منتظرون
على بعد 1200 متر

185
00:15:59,209 --> 00:16:03,334
سيدي، آخر شحنة من الكنوز تقترب -
في الوقت المناسب -

186
00:16:03,751 --> 00:16:06,709
نشطوا الجسر ودعوهم يعبروه حالا

187
00:16:07,375 --> 00:16:09,292
تشغيل كاشفات البلازما

188
00:16:39,375 --> 00:16:43,083
حسنا، توقف مكانك، هيا بنا
الرئيس يريد لهذا أن ينتهي

189
00:16:54,501 --> 00:16:56,876
لا شيء بهذا -
ها هم قادمون -

190
00:16:59,584 --> 00:17:03,459
انتظر، ألتقط شيئا غريبا في هذا
ابقَ حذرا

191
00:17:09,375 --> 00:17:10,709
أيها الجنود
!استعدوا لإطلاق النار

192
00:17:11,417 --> 00:17:12,792
افتح باب الشحن

193
00:17:16,417 --> 00:17:19,167
!لا -
...أنت رهن الاعتقال، لديك الحق في -

194
00:17:19,959 --> 00:17:21,250
!نحن نتعرض لهجوم

195
00:17:26,584 --> 00:17:30,626
!أغلقوا الجسر -
حسنا، من سوء حظهم -

196
00:17:30,751 --> 00:17:33,000
أسرعوا، إنهم يغلقون الجسر

197
00:18:00,667 --> 00:18:03,125
أنا سأعطّلهم
اعملوا على تشغيل الجسر

198
00:18:03,334 --> 00:18:04,667
سيدي، حاضر يا سيدي

199
00:18:05,334 --> 00:18:06,667
!هجوم

200
00:18:34,751 --> 00:18:36,042
لا داعي

201
00:18:39,042 --> 00:18:40,375
تم رفع الجسر، سيدي

202
00:19:04,584 --> 00:19:07,334
تعامل أنت مع هؤلاء الآليين
(وأنا سأعثر على (وات تامبور

203
00:19:37,000 --> 00:19:38,334
!شحنتي

204
00:19:42,876 --> 00:19:46,459
(أخشى أن الأمير (تامبور
رفض التقهقر في الميعاد

205
00:19:46,584 --> 00:19:49,083
هذا مؤسف

206
00:19:49,792 --> 00:19:52,876
أعطِ الأوامر لقاذفات قنابلنا
بتدمير العاصمة على الفور

207
00:20:03,709 --> 00:20:05,000
استسلم

208
00:20:05,375 --> 00:20:08,751
(أيها الجنرال (ويندو
ربما يمكننا التوصل لتسوية

209
00:20:09,125 --> 00:20:14,626
ليس وأنا أقوم بالتحكم -
يبدو أن استسلامي غير ضروري -

210
00:20:14,751 --> 00:20:18,083
كلنا سنموت
من أجل تحالف الانفصاليين

211
00:20:25,918 --> 00:20:29,000
كان هذا وشيكا يا معلمي -
ألا يكون دائما كذلك، (سنيبس)؟ -

212
00:20:32,375 --> 00:20:36,542
ما هي شروطك للاستسلام؟ -
ما من شروط -

213
00:20:38,000 --> 00:20:39,334
موافق

214
00:20:40,167 --> 00:20:44,751
أشكرك يا معلم الجيداي
اليوم، كل (رايلوث) تشكرك

215
00:20:45,542 --> 00:20:48,417
قمتم بكسب حريتكم أيها الجنرال
جميعكم

216
00:21:08,125 --> 00:21:14,125
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

