﻿1
00:00:09,918 --> 00:00:14,334
"مشاركة سر هي معاهدة بالثقة"

2
00:00:15,834 --> 00:00:17,125
"الخطر يلوح في الأفق"

3
00:00:17,334 --> 00:00:19,125
على الرغم من الانتصارات الأخيرة"
"في الفضاء الخارجي

4
00:00:19,417 --> 00:00:22,125
العقول الإجرامية"
"تآمرت للتوغل في قلب الجمهورية

5
00:00:22,501 --> 00:00:27,000
(صائد الجوائز (كاد بيم"
"حشد بعض من أسوأ المجرمين في المجرة

6
00:00:27,375 --> 00:00:30,834
وخطط لهجوم جريء"
"لوقف أعضاء مجلس الشيوخ

7
00:00:31,000 --> 00:00:33,375
ماذا يعقل أن يكون الهدف"
"من هذا العمل الحقير؟

8
00:00:34,792 --> 00:00:36,083
ها نحن ذا

9
00:00:37,876 --> 00:00:40,667
انتباه، انتباه
هذه منطقة محظورة

10
00:00:40,792 --> 00:00:42,918
لا يسمح للهبوط من دون إذن

11
00:00:43,375 --> 00:00:46,501
سيعاقب المنتهكون عقابا شديدا
من قبل القانون

12
00:00:49,000 --> 00:00:50,334
ارفع يديك

13
00:00:51,626 --> 00:00:53,792
لدينا عمل مع مجلس الشيوخ

14
00:00:54,501 --> 00:00:59,834
من الأفضل لك أن تتنحى جانبا -
اركع على ركبتيك وارفع يديك ببطء -

15
00:01:00,584 --> 00:01:05,000
بنيّ، لن أكون بهذا العداء
لو كنت مكانك

16
00:01:05,375 --> 00:01:06,709
قيّدوه بالأغلال

17
00:01:10,667 --> 00:01:13,417
من أين يأتي هذا؟ -
أرى مطلق النار بأعلى البرج -

18
00:01:34,292 --> 00:01:37,584
أنتما، خذا هذا الزي
وأخليا هذه المنصة

19
00:01:44,876 --> 00:01:47,501
من القاعدة إلى المنصة"
"ما كان هذا؟ قدم تقريرك

20
00:01:48,209 --> 00:01:50,959
متظاهرون ضد الحرب
وقمنا بتولي أمرهم

21
00:02:02,667 --> 00:02:05,709
انتهوا من ارتداء هذا الزي يا بني
وأخلوا هذه المنصة، الٓان

22
00:02:06,167 --> 00:02:08,918
البقية، اتبعوني

23
00:02:16,125 --> 00:02:20,751
يفترض أن أكون في عزلة للتأمل
يجب أن نذهب في رحلة معا

24
00:02:21,334 --> 00:02:23,667
أعرف مكانا بعيدا عن هنا
حيث لن يتعرّف علينا أحد

25
00:02:24,417 --> 00:02:29,417
في الحقيقة، سنبدو مثل زوج وزوجة
بدلا من سيناتور وجيداي

26
00:02:30,584 --> 00:02:32,751
(لا يمكنني يا (آني -
ماذا تعنين بأنه لا يمكنك؟ -

27
00:02:32,918 --> 00:02:37,125
لأسبوعين فقط
سنعود قبل أن يلاحظ أحد غيابنا

28
00:02:37,501 --> 00:02:40,417
يجب أن أعرض هذا المشروع
على مجلس الشيوخ، إنه هام

29
00:02:42,167 --> 00:02:48,125
أكثر أهمية من مشاعرك نحوي -
ليس أكثر أهمية، ولكنه هام -

30
00:02:48,626 --> 00:02:49,959
...العمل الذي أقوم به

31
00:02:50,167 --> 00:02:52,999
العمل الذي نقوم به كلانا
هو من أجل خدمة الجمهورية

32
00:02:53,334 --> 00:02:56,292
لحماية الذين يعجزون
عن حماية أنفسهم

33
00:02:56,542 --> 00:02:58,125
بالطبع، ولكن هذه مثل عليا

34
00:02:59,042 --> 00:03:00,792
أليس حبنا أكثر أهمية
بالنسبة إليك؟

35
00:03:01,209 --> 00:03:03,000
...لكن، أنا -
"لا، لا تقولي "لكن -

36
00:03:03,667 --> 00:03:07,042
بالنسبة إلي، لا شيء أكثر أهمية
من شعوري نحوك

37
00:03:07,834 --> 00:03:09,125
لا شيء

38
00:03:09,292 --> 00:03:11,709
...أناكن)، لا تكن بهذه) -
أنت لا تصدقينني -

39
00:03:11,834 --> 00:03:13,292
...لم أقل -
...سأبرهن ذلك -

40
00:03:13,709 --> 00:03:15,000
شاهدي فحسب

41
00:03:15,209 --> 00:03:17,125
عندما انتهيت من تشكيل سيفي الضوئي

42
00:03:17,292 --> 00:03:21,626
أوبي وان) قال لي)
"أناكن)، هذا السلاح هو حياتك)"

43
00:03:22,375 --> 00:03:24,751
وهذا السلاح هو حياتي

44
00:03:25,209 --> 00:03:29,125
لا يا (أناكن)، لا أستطيع
...السيف الضوئي للجيداي هو

45
00:03:31,876 --> 00:03:33,709
إنه أثقل مما اعتقدت

46
00:03:35,167 --> 00:03:37,918
إنه لك
أتصدقينني الٓان؟

47
00:03:38,918 --> 00:03:40,709
إن كان كل ما تريده
هو السخرية مني

48
00:03:41,083 --> 00:03:43,501
فأعتقد أن عليك الرحيل -
هذا ليس ما أريده -

49
00:03:44,584 --> 00:03:45,918
على الإطلاق

50
00:04:00,792 --> 00:04:02,083
!توقف

51
00:04:13,417 --> 00:04:14,876
تعلم ما عليك فعله

52
00:04:16,125 --> 00:04:17,459
سأجد طريقة

53
00:04:18,209 --> 00:04:20,751
يستحسن ألا تخذلني
"يا "دماغ الفقاعة

54
00:04:20,999 --> 00:04:24,667
لا تقلق، سأغلق الطاقة حالا

55
00:04:24,959 --> 00:04:26,999
بقيتكم، تعالوا معي

56
00:04:30,751 --> 00:04:33,083
(ولكن يا سيناتور (أورغانا"
"...لا يمكن أن

57
00:04:33,292 --> 00:04:35,459
!أسرع، اختبئ -
"لا يمكن تأجيل الأمر" -

58
00:04:36,000 --> 00:04:37,334
"تنحّ جانبا"

59
00:04:38,250 --> 00:04:39,834
أعتذر على القدوم فجأة

60
00:04:40,250 --> 00:04:42,709
(سيناتور (أورغانا
كم تسرني رؤيتك

61
00:04:43,042 --> 00:04:44,375
ماذا هناك؟

62
00:04:44,501 --> 00:04:46,501
(سيناتور (فايلو
دعا إلى اجتماع في الردهة

63
00:04:46,626 --> 00:04:48,959
قبل أن نقوم بالتصويت على مشروع
التعزيزات الخاصة بالغزو

64
00:04:49,459 --> 00:04:51,999
حسنا، المشروع التعزيزات الخاص بالغزو

65
00:04:52,250 --> 00:04:54,042
لا بد من أن نسرع
قبل أن يبدأوا بالتصويت

66
00:04:55,999 --> 00:04:58,876
هل ستأتي، سيناتور (أميدالا)؟ -
بالطبع -

67
00:05:10,626 --> 00:05:11,959
بهدوء

68
00:05:13,584 --> 00:05:16,751
تغيير الحراس يحدث الٓان

69
00:05:20,999 --> 00:05:22,292
ها نحن ذا

70
00:05:35,375 --> 00:05:38,334
الٓان، دعونا نتحدث
إلى بعض أعضاء مجلس الشيوخ

71
00:05:42,292 --> 00:05:43,667
ساعديني

72
00:05:44,626 --> 00:05:45,959
!لا

73
00:05:48,083 --> 00:05:52,209
لا يمكننا أن نسمح للمستشار
بأن يتقدم بالمشروع الخاص بتعزيزات الغزو

74
00:05:52,417 --> 00:05:53,792
جميعنا متفقون إذا

75
00:05:56,334 --> 00:05:57,792
صباح الخير
يا أعضاء مجلس الشيوخ

76
00:05:58,417 --> 00:06:01,626
عليكم جميعا اعتبار أنفسكم
تحت سلطتي

77
00:06:03,042 --> 00:06:06,417
وطبقا لتصرفاتكم الحسنة
سيكون الأمر سريعا وغير مؤلم

78
00:06:07,083 --> 00:06:10,417
لا تفعلوا شيئا
وسينتهي الأمر قريبا

79
00:06:10,959 --> 00:06:13,125
لا أعرف من تعتقد نفسك

80
00:06:13,501 --> 00:06:17,999
ولكن ليس لديّ أي اهتمام بالإنصات
لهذا النوع من الإهانات

81
00:06:22,751 --> 00:06:26,209
حسنا، تجمعوا في وسط
هذا المكان الجميل

82
00:06:26,459 --> 00:06:31,542
أنا وزملائي
سنبعدكم عن أي أجهزة للاتصال

83
00:06:32,125 --> 00:06:34,542
أرى 5 منهم هنا في الحجرة
...إن استطعنا

84
00:06:34,667 --> 00:06:36,834
ماذا ستفعلين؟
ليس الأمر وكأننا من نحمل الأسلحة

85
00:06:41,501 --> 00:06:45,167
(أيها المستشار (بالبتين -
ما الأمر، سيناتور (فري تا)؟ -

86
00:06:46,042 --> 00:06:47,667
أعتقد أنه عليك رؤية هذا

87
00:06:48,459 --> 00:06:50,501
المعذرة لإزعاجك أيها المستشار

88
00:06:50,626 --> 00:06:54,209
ولكنني قمت بالسيطرة على الجناح الشرقي
من مبناك لمجلس الشيوخ

89
00:06:54,334 --> 00:06:57,000
والمتواجدون به الٓان هم رهائني

90
00:06:57,375 --> 00:06:58,709
إن كنت تهتم بهم

91
00:06:59,125 --> 00:07:02,834
(فأنصحك بإطلاق سراح (زيرو) الـ(هات
من معسكر الاعتقال

92
00:07:03,250 --> 00:07:06,584
عليك معرفة أن الجمهورية لا تلفت
إلى مثل هذه التهديدات

93
00:07:06,999 --> 00:07:10,709
إن حاولت فعل هذا الأمر الأحمق
باختطاف أعضاء مجلس الشيوخ

94
00:07:10,999 --> 00:07:14,042
فأؤكد لك أن هذا سيقابل بالقوة اللازمة

95
00:07:15,125 --> 00:07:16,999
هذا سيوفي بالغرض

96
00:07:25,167 --> 00:07:27,542
ماذا يحدث؟ -
أنا المتحكم -

97
00:07:27,876 --> 00:07:29,876
أنا من أضع القواعد الٓان

98
00:07:35,459 --> 00:07:37,584
(أورن فري تا)
ساعدني بهذا الباب

99
00:07:38,334 --> 00:07:39,667
لا فائدة، سيدي

100
00:07:39,959 --> 00:07:42,375
وصل أحدهم إلى لوحة التحكم المركزية

101
00:07:42,751 --> 00:07:44,626
لقد شغلوا النظام الأمني

102
00:07:45,334 --> 00:07:47,584
مباني مجلس الشيوخ
أغلقت نفسها

103
00:07:48,626 --> 00:07:52,751
(معكم المستشار (بالبتين
هناك حالة طارئة في مبنى مجلس الشيوخ

104
00:07:53,375 --> 00:07:56,584
مجلس الجيداي، أجب
هل يسمعني أحد؟

105
00:07:56,792 --> 00:08:01,542
هذا بلا فائدة أيضا، سيدي
أغلقوا كل الاتصالات مع الخارج

106
00:08:05,292 --> 00:08:08,709
سلمونا أجهزة اتصالاتكم من فضلكم

107
00:08:15,083 --> 00:08:18,083
لا يمكنني أن أدعهم يقومون بتفتيشي -
ماذا؟ لمَ لا؟ -

108
00:08:18,375 --> 00:08:21,501
لديّ شيء يجب ألا يجدوه -
ما هو؟ -

109
00:08:21,999 --> 00:08:27,250
مرحبا يا سيدتي الصغيرة
ومن تكونين؟

110
00:08:27,918 --> 00:08:30,709
(أنا (بادمي أميدالا
(فرد مجلس الشيوخ من (نابو

111
00:08:30,834 --> 00:08:32,709
"وأطالبك بإطلاق سراحنا فورا"

112
00:08:33,000 --> 00:08:35,083
مجلس شيوخ المجرة
لا يتعامل مع مسلحين

113
00:08:35,751 --> 00:08:39,167
ألست شابة وجميلة
لتكوني فردا في مجلس شيوخ؟

114
00:08:46,626 --> 00:08:49,292
!سكاي ووكر)، تعقبوه)

115
00:08:55,167 --> 00:08:57,000
مرحبا، أجيبوا
هل من أحد هناك؟

116
00:10:18,000 --> 00:10:19,334
(معكم الجنرال (سكاي ووكر

117
00:10:19,501 --> 00:10:20,918
(أيها المستشار (بالبتين
هل يمكنك سماعي؟

118
00:10:21,292 --> 00:10:24,334
فتاي العزيز
سعيد لمعرفة أنك هناك وأنك بخير

119
00:10:24,542 --> 00:10:26,959
"ما الذي يحدث هناك؟" -
سمعتها أنا أيضا -

120
00:10:27,459 --> 00:10:28,792
تأتي من أمامنا

121
00:10:32,250 --> 00:10:34,501
لقد أغلقوا المبنى بالكامل"
"لا يمكن لأحد الدخول

122
00:10:34,667 --> 00:10:37,834
ولا نستطيع الخروج"
"الأمر يتوقف عليك

123
00:10:37,959 --> 00:10:40,584
عليك الذهاب إلى غرفة التحكم بالطاقة"
"وتطفئ النظام الأمني للغلق

124
00:10:53,584 --> 00:10:55,584
لديكما طابقان إضافيان لتفقّدهما

125
00:10:56,584 --> 00:10:59,083
تعال، لدينا طابقان إضافيان لنتفقّدهما

126
00:11:17,792 --> 00:11:19,709
اذهب للأسفل
وأنا سأصعد للأعلى

127
00:11:19,959 --> 00:11:21,626
سأقابلك بالجهة الأخرى

128
00:12:23,042 --> 00:12:25,125
لم يتسبب السيف الضوئي بضرر

129
00:12:27,709 --> 00:12:29,209
مثير للاهتمام

130
00:12:32,000 --> 00:12:35,334
ماذا حدث؟ أين الآلي؟ -
الآلي انتهى -

131
00:12:35,834 --> 00:12:37,125
ولكنّ هناك خبرا سارا

132
00:12:37,626 --> 00:12:40,542
الجيداي غير مسلح -
ماذا؟ -

133
00:12:41,709 --> 00:12:47,459
لا يبدو وكأنه معه سيفه الضوئي -
اذهبي، أحضريه لي -

134
00:13:03,501 --> 00:13:06,542
السيف الضوئي، إنه بحوزتي -
ماذا؟ -

135
00:13:08,876 --> 00:13:10,501
ولمَ تحملين السيف الضوئي للجيداي؟

136
00:13:10,834 --> 00:13:13,792
السؤال هو، هل نقوم بمحاولة
...(إرجاعه إلى (آني

137
00:13:14,501 --> 00:13:16,459
فارس الجيداي
أو نستخدمه بأنفسنا؟

138
00:13:18,918 --> 00:13:22,334
فليصمت الجميع
لديّ اتصال لأقوم به

139
00:13:25,083 --> 00:13:30,167
لذا إليك ما ستفعله
أولا، عليك عمل قرص بالعفو

140
00:13:30,626 --> 00:13:33,751
يمكنك إعطاءه لصديقك هناك -
من؟ أنا؟ -

141
00:13:34,167 --> 00:13:37,375
سفينتي ستأتي
وتأخذه إلى السجن

142
00:13:37,876 --> 00:13:41,250
(بمجرد أن يطلق سراح (زيرو
ويتم تسليمه لي

143
00:13:41,584 --> 00:13:45,375
وقتها سيطلق سراح شركاءك
مفهوم؟

144
00:13:45,751 --> 00:13:47,042
فهمت

145
00:13:47,334 --> 00:13:49,042
ولكن أشعر بأنه من واجبي
أن أحذرك

146
00:13:49,167 --> 00:13:51,417
بأنه سينتهي بك الأمر
بأن تدفع ثمن هذا الانتهاك

147
00:13:51,959 --> 00:13:53,334
يمكنني التعايش مع ذلك

148
00:13:54,125 --> 00:13:56,959
هيا، افتح الباب
لن أؤذيك

149
00:13:58,167 --> 00:14:01,250
حسنا، ماذا لدينا هنا؟

150
00:14:06,999 --> 00:14:08,292
!فجّرها

151
00:14:18,584 --> 00:14:21,292
اربط حيوانك الأليف
(سنأخذه إلى (باين

152
00:14:23,751 --> 00:14:25,042
ها هو قرص العفو

153
00:14:26,876 --> 00:14:28,167
هيا بنا

154
00:14:29,501 --> 00:14:31,542
لمَ عليّ دخول السجن بسبب هذا؟

155
00:14:31,834 --> 00:14:34,000
تحرك -
آسف، سيناتور -

156
00:14:34,792 --> 00:14:36,834
ولكن كل واحد لديه عمل ليؤديه

157
00:14:40,501 --> 00:14:41,834
أسرع

158
00:15:05,334 --> 00:15:07,584
سكاي ووكر) الشاب)

159
00:15:08,792 --> 00:15:11,959
لست مثيرا للإعجاب
من دون سيفك الضوئي

160
00:15:12,167 --> 00:15:16,626
أليس كذلك أيها الجيداي؟
ألقوه مع الآخرين

161
00:15:30,125 --> 00:15:32,167
ثري دي)، هل نحن وفق جدولنا؟)

162
00:15:34,626 --> 00:15:36,459
نصل إلى السجن الٓان

163
00:15:49,876 --> 00:15:51,167
!افتحوا الأبواب

164
00:15:55,834 --> 00:15:58,792
النور قوي جدا -
يا للهول -

165
00:15:58,918 --> 00:16:02,459
لماذا لا يمكننا فعل هذا ليلا
وقت الظلام؟

166
00:16:04,250 --> 00:16:08,292
اذهب وأحضر هدايا الفراق

167
00:16:22,292 --> 00:16:27,375
(انظر إلى السيناتور (أورن فري تا
يبدو غير سعيد البتة

168
00:16:31,918 --> 00:16:37,167
(والٓان خذوني بعيدا عن (كورسانت
بأقصى ما يمكنكم الٓان

169
00:16:37,751 --> 00:16:39,083
حسنا، سيدي المستشار

170
00:16:39,501 --> 00:16:43,250
بفضل قيادتك الهادئة
الأزمة قد انتهت

171
00:16:43,918 --> 00:16:48,834
حصلت على ما أريد
لذا سأعيد لك مبناك وأعضاء مجلسك

172
00:16:49,292 --> 00:16:50,626
تمتع بهم

173
00:16:50,792 --> 00:16:53,709
ولكن لا تحاول فعل أي شيء
قبل غروب الشمس

174
00:16:54,626 --> 00:16:55,959
هل تفهم؟

175
00:16:58,417 --> 00:17:01,042
لدينا نقطة التلاقي
عند مبنى مجلس الشيوخ

176
00:17:01,501 --> 00:17:04,292
!ماذا؟ لا، لا، لا

177
00:17:04,417 --> 00:17:08,626
الفضاء الخارجي، ليس مجلس الشيوخ
أيتها الآلة الغبية

178
00:17:13,959 --> 00:17:15,501
علينا الوصول
إلى منصة الهبوط

179
00:17:15,626 --> 00:17:17,584
هل كل شيء جاهز؟ -
نعم، نعم -

180
00:17:18,125 --> 00:17:22,417
شغل الحقل
إن تنفستم بشدة على إحدى أضواء الليزر هذه

181
00:17:22,542 --> 00:17:24,167
الغرفة بأكملها ستنفجر

182
00:17:24,626 --> 00:17:26,334
أعضاء المجلس، أيها الجيداي

183
00:17:26,667 --> 00:17:29,751
أقدم إليكم جميعا
الوداع الأكثر احتراما

184
00:17:30,459 --> 00:17:31,792
هيا بنا

185
00:17:46,209 --> 00:17:47,542
الطريق خالٍ

186
00:17:49,125 --> 00:17:52,209
سيدي، هل أنت بخير؟ -
نعم، نعم، أنا بخير -

187
00:17:52,667 --> 00:17:54,751
المهمة أنجزت، سيدي
المستشار بأمان

188
00:17:56,209 --> 00:17:57,542
أحسنتم صنعا أيها الجنود

189
00:18:06,751 --> 00:18:10,209
كنت أحمق لتعتقد أنك ستهرب من العقاب
يا صائد الجوائز

190
00:18:10,999 --> 00:18:13,167
والٓان ضع أسلحتك أرضا
واقترب بهدوء

191
00:18:13,709 --> 00:18:15,000
لا، أيها المستشار

192
00:18:15,334 --> 00:18:20,584
أخشى أنك من تخاطر
بحياة أعضاء المجلس

193
00:18:21,000 --> 00:18:22,334
خطوة واحدة خاطئة

194
00:18:22,751 --> 00:18:25,999
والجناح الشرقي من مبنى مجلس الشيوخ
سيتحول إلى دخان

195
00:18:28,250 --> 00:18:30,375
رجاءً يا (آني)، استيقظ

196
00:18:30,792 --> 00:18:32,918
لقد فزت يا صائد الجوائز

197
00:18:35,876 --> 00:18:37,167
!ضعوا الأسلحة جانبا

198
00:18:38,542 --> 00:18:39,876
ضعوها جانبا

199
00:18:47,542 --> 00:18:49,167
لماذا تبدين حزينة جدا؟

200
00:18:54,417 --> 00:18:56,959
صائد الجوائز قال
إنه علينا الجلوس هنا فقط

201
00:18:57,459 --> 00:19:01,584
أعتقد أنه علينا الجلوس هنا فقط -
هذه ليست فكرة جيدة -

202
00:19:10,501 --> 00:19:11,834
تعالوا

203
00:19:15,709 --> 00:19:17,000
هيا بنا

204
00:19:19,999 --> 00:19:21,834
من المؤسف أنه ليس معي سيفي الضوئي

205
00:19:22,667 --> 00:19:25,292
هل تعني هذا؟
وجدته مكان تركك له

206
00:19:31,167 --> 00:19:33,000
!أسرعوا، ليس لدينا متسع من الوقت

207
00:19:37,167 --> 00:19:38,501
(حسنا أيها الـ(هات

208
00:19:38,876 --> 00:19:44,000
لا يبدو وكأن السجن
ترك تأثيرا سلبيا عليك

209
00:19:44,999 --> 00:19:51,709
لا يمكنك تخيل الأشياء الشنيعة
التي عانيتها، الرعب

210
00:19:52,459 --> 00:19:55,209
أشك في أنني سأتعافى

211
00:19:55,501 --> 00:19:58,375
ما رأيك بمقتل بعض
أعضاء مجلس الشيوخ كانتقام؟

212
00:20:12,918 --> 00:20:15,959
عملية إنقاذ جريئة أخرى
معلم الجيداي

213
00:20:16,083 --> 00:20:18,876
أفعل ما بوسعي، سيناتور

214
00:20:20,292 --> 00:20:26,209
تهانيّ على فعلتك
أحسنت العمل يا صائد الجوائز

215
00:20:26,834 --> 00:20:32,167
(حان وقت التسديد أيها الـ(هات
لا أعمل مجانا

216
00:20:36,709 --> 00:20:41,459
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

