﻿1
00:00:09,751 --> 00:00:13,834
"الارتباط ليس شفقة"

2
00:00:16,000 --> 00:00:17,834
"(النصر تحقّق على كوكب (جيانوسس"

3
00:00:18,125 --> 00:00:22,375
بعد هجوم كبير"
"الجمهورية استعادت وأخيرا الكوكب المنشق

4
00:00:22,667 --> 00:00:25,501
"وأغلقت مصانعه المميتة من الآليين"

5
00:00:26,000 --> 00:00:28,250
"(وبحث قامت به (لومينارا أندولي"

6
00:00:28,417 --> 00:00:30,751
أدّى إلى العثور"
"على الملكة (كارينا) الكبرى

7
00:00:30,876 --> 00:00:34,375
التي تستطيع باللاوعي الجماعي"
"(بعث الأموات من جنود (جينوجين

8
00:00:34,918 --> 00:00:36,876
"أثناء تدمير معبد الملكة"

9
00:00:37,042 --> 00:00:39,959
(اعتقلت منظمة الـ(جيداي"
"(مستشارها (بوغل دا لاسر

10
00:00:40,250 --> 00:00:43,792
والآن تستعد إلى تسليم الشرير"
"إلى كوكب (كوراسنت) من أجل محاكمته

11
00:00:52,709 --> 00:00:55,375
للأسف نواجه مشكلة -
ألا نواجه واحدةً دائما؟ -

12
00:00:55,751 --> 00:00:58,542
تلقيت للتو إشارة استغاثة
(من قواتنا في (دانتوين

13
00:00:59,042 --> 00:01:02,167
دفاعات القائد (ويندو) صامدة
ولكن بتكلفةٍ كبيرة من رجاله

14
00:01:02,709 --> 00:01:04,334
يحتاجون إلى إمداداتٍ طبية حالا

15
00:01:04,792 --> 00:01:07,584
نستطيع الحصول على الإمدادات من المحطة
(الطبية القريبة من (أورد سيستس

16
00:01:08,042 --> 00:01:12,167
(سنسلّم (بوغل) إلى (كوراسنت
و(سيستس) ليست في طريقنا

17
00:01:12,459 --> 00:01:15,167
يجب أن تبدأ الجمهورية
باستخلاص المعلومات من (بوغل) فورا

18
00:01:15,292 --> 00:01:17,209
إن أردنا الحصول
على معلوماتٍ مفيدة منه

19
00:01:17,667 --> 00:01:21,542
(أقترح بأنّ تتولّى متدربتيّ الـ(جيداي
مهمة توصيل الإمدادات أيّها الرئيس

20
00:01:21,876 --> 00:01:24,584
سيسعدني المساعدة
في أيّ يجب القيام به

21
00:01:25,042 --> 00:01:26,709
وأنا أيضا -
حسنا -

22
00:01:27,292 --> 00:01:30,042
استقلا فِرطاقة طبية
(وبعد تسليم (بوغل) إلى (كوراسنت

23
00:01:30,292 --> 00:01:32,334
سنقابلكما في الطريق
(من أجل السفر إلى عالم (دانتوين

24
00:02:04,334 --> 00:02:08,125
أعتذر يا فتيان
آمن بأنّني لم أقاطع أحلامكم السعيدة

25
00:02:08,918 --> 00:02:11,000
ألديك مهمة أخرى يا سيّدي؟ -
أنت محق -

26
00:02:11,584 --> 00:02:14,042
(سنوصل إمدادات طبية إلى (أورد سيستس

27
00:02:15,501 --> 00:02:18,417
ظننت بأنّنا وُلدنا لخوض المعارك
وليس لتأدية المهام

28
00:02:18,751 --> 00:02:22,250
مهلا، ولدنا من أجل
(اتباع الأوامر يا (بولسار

29
00:02:23,042 --> 00:02:26,167
ألديك مشكلة في ذلك؟ -
كلّا يا سيّدي، لا مشكلة -

30
00:02:26,542 --> 00:02:28,042
هذا ما ظننته

31
00:02:28,167 --> 00:02:29,626
تحرّكوا الآن

32
00:02:34,375 --> 00:02:37,876
سايث)، هيّا يا أخي)
انهض، لدينا عمل كثير

33
00:02:46,667 --> 00:02:49,834
(مرحبا يا (سايث
مرحبا بعودتك على أرض الأحياء

34
00:02:51,125 --> 00:02:52,584
شكرا لك يا سيّدي

35
00:03:15,375 --> 00:03:17,292
نحن مستعدتان للانطلاق في رحلتنا
(أيّها القائد (فيستو

36
00:03:17,834 --> 00:03:20,042
جيّد، أتطلع إلى وصولكما

37
00:03:44,584 --> 00:03:46,000
ماذا؟ ما الخَطب؟

38
00:03:47,292 --> 00:03:51,501
المكان هادئ جدا، هذا تغيّر كبير
منذ المعارك في الأيام الأخيرة الماضية

39
00:03:52,083 --> 00:03:54,250
عليك الاستمتاع بهذا الهدوء
طالما هو متواجد

40
00:03:54,876 --> 00:03:56,834
لا أستطيع، دعينا نذهب لنأكل

41
00:04:49,667 --> 00:04:51,709
كنت أفكر فيما قلتِه سابقا

42
00:04:52,292 --> 00:04:54,709
حول الاستمتاع بالهدوء
بينما هو متواجد

43
00:04:55,292 --> 00:04:58,334
(لأنّني من الـ(جيداي
لا أعتقد بأنّني أستطيع فعل ذلك

44
00:04:58,667 --> 00:05:01,751
القائد (ويندو) قال بأنّنا حرّاس السلام
ولسنا محاربين

45
00:05:02,501 --> 00:05:05,918
ومع ذلك، عندما تنتهي الحرب
ستكون مهمتنا هي الحفاظ على السلام

46
00:05:06,334 --> 00:05:10,626
نعم ولكن هل سنفعل ذلك
بصفتنا حماة السلام؟ أم محاربين؟

47
00:05:11,417 --> 00:05:13,584
وما الفرق؟

48
00:05:14,083 --> 00:05:15,876
(لا أمتلك جميع الإجابات يا (أسوكا

49
00:05:15,999 --> 00:05:17,417
أنا مثلك مبتدئة

50
00:05:17,918 --> 00:05:19,999
ماذا يخبرك معلّمك؟ -
أتقصدين (آنيكن)؟ -

51
00:05:22,375 --> 00:05:26,999
قد تظنين بأنّ بعض أفكاره
عن المستقبل متطرفة قليلا

52
00:05:27,334 --> 00:05:28,792
أحقا؟ لماذا؟

53
00:05:29,083 --> 00:05:32,292
دعينا نقول فقط بأنّ معلّمي
سيفعل دائما ما يجب القيام به

54
00:05:33,042 --> 00:05:35,334
لست متأكدة كيف
سيتماشى زمن السلم معه

55
00:05:42,000 --> 00:05:43,459
هل أتيت للاطمئنان علينا يا (سايث)؟

56
00:05:44,501 --> 00:05:47,501
حسنا، نحن في المدار وجميع الأنظمة
تعمل بناءً على المعايير المقبولة

57
00:05:49,834 --> 00:05:51,250
ماذا يحدث؟

58
00:05:53,792 --> 00:05:55,375
أحكمنا سيطرتنا على الجسر

59
00:06:01,083 --> 00:06:03,709
(مساء الخير يا (أوكس) و(إيدج
أتريدان الانضمام إلينا؟

60
00:06:06,667 --> 00:06:08,751
هل هناك خَطب ما أيّها الجنديين؟

61
00:06:15,292 --> 00:06:17,125
تراجعا أيّها الجنديين

62
00:06:28,417 --> 00:06:32,125
ماذا تفعلين؟ -
هاجمنا للتو مستنسخين، ماذا يحدث؟ -

63
00:06:32,417 --> 00:06:34,459
هل تعلم ماذا حدث
لهذين الجنديين يا (تراب)؟

64
00:06:34,709 --> 00:06:37,083
لا أعرف أيّتها القائدة
...أنا مشوش مثلك

65
00:06:37,209 --> 00:06:40,042
أنت مسؤول عن هذين الرجلين
هل أمرتهما بقتلنا؟

66
00:06:40,375 --> 00:06:42,250
كلّا يا سيّدتي، لم أفعل ذلك

67
00:06:42,709 --> 00:06:44,999
ماذا يحدث؟ لم سيفعلان ذلك؟

68
00:06:45,501 --> 00:06:47,209
لا نعلم، سمعنا أصوات طلقات

69
00:06:47,626 --> 00:06:49,042
لم علينا تصديقكما؟

70
00:06:49,459 --> 00:06:51,501
انظري، لا أسلحة

71
00:06:59,042 --> 00:07:01,125
لن يهاجمنا هذين الرجلين
من دون سبب

72
00:07:01,375 --> 00:07:05,334
أحد مستنسخي معلمّي خانه مرّة
(خائن دفع إليه (فينترس

73
00:07:05,999 --> 00:07:07,417
لا يمكن أن يكون الأمر
بهذه البساطة

74
00:07:08,250 --> 00:07:10,959
على الأقل لم يبدو الأمر كذلك -
عذرا يا سيّدتي -

75
00:07:11,125 --> 00:07:13,292
علينا التأكد من أنّنا ما زلنا
مسيطرين على الجسر

76
00:07:13,751 --> 00:07:16,042
أيّها الجسر، تتحدث معكم (باريس)، أجيبوا

77
00:07:16,459 --> 00:07:19,375
علينا الذهاب إلى هناك
علينا معرفة ما يحدث

78
00:07:19,584 --> 00:07:21,334
ولكن هذان الاثنين
سيستيقظان في أيّ دقيقة

79
00:07:21,751 --> 00:07:23,542
يستطيع (هافك) مراقبتهما
إلى أن نتفقد الجسر

80
00:07:23,876 --> 00:07:25,292
حسنا، هيّا بنا

81
00:07:36,459 --> 00:07:38,626
سفينة الشحن فشلت في الوصول بموعدها

82
00:07:39,125 --> 00:07:42,125
حاولت الاتصال بهم ولكنّهم لا يستجيبون

83
00:07:42,334 --> 00:07:44,417
لا يعجبني ذلك، هناك خَطب ما

84
00:07:44,667 --> 00:07:48,292
من المؤكد بأنّه لم تفقد
كلا المتدربتين الاتصال

85
00:07:48,751 --> 00:07:52,083
إنّهما في ورطة -
(ضع ثقتك في متدربتك يا (آنيكن -

86
00:07:52,334 --> 00:07:54,834
كانت لتُعلمنا بوصولها -
هل كما تفعل دائما؟ -

87
00:07:55,375 --> 00:07:57,542
وجهة نظر جيّدة -
أحيانا لا أعتقد بأنّك تدرك -

88
00:07:57,667 --> 00:07:59,083
كم أصبحتما متشابهين

89
00:08:00,459 --> 00:08:02,792
(علينا الاستمرار في استجوابنا لـ(بوغل

90
00:08:02,959 --> 00:08:06,125
نعم، أوافقك الرأي
إنّه غير متعاون أبدا

91
00:08:10,501 --> 00:08:12,918
انتبه لما يحدث
(في حال أن اتصلت (أسوكا

92
00:08:13,000 --> 00:08:14,459
حسنا

93
00:08:22,584 --> 00:08:25,834
استخدم الطيّار الآلي وارفع دروع الحماية

94
00:08:29,959 --> 00:08:31,751
أحدهم لا يريد
أن نصعد إلى الأعلى

95
00:08:32,542 --> 00:08:34,334
سأحاول تجاوز أجهزة التحكم

96
00:08:41,125 --> 00:08:42,584
إنّه مصاب بعدوى

97
00:08:45,542 --> 00:08:46,999
ابعدي هذا الكائن عني

98
00:08:52,751 --> 00:08:54,167
ما هذه؟

99
00:08:54,459 --> 00:08:56,209
يبدو أنّها من أنواع الطُفيليات

100
00:08:56,626 --> 00:08:58,167
لابد أنّها تتحكم بتصرفاتهم

101
00:08:58,709 --> 00:09:01,959
التحكم في الفكر، حسنا، هذا يفسّر الكثير

102
00:09:02,417 --> 00:09:05,292
تراب)، كان صديقي)
لن يحاول قتلنا أبدا

103
00:09:05,999 --> 00:09:07,959
كيف صعدت هذه الكائنات
على سطح السفينة من المقام الأول؟

104
00:09:09,292 --> 00:09:11,876
لابد أنّها أصابت المستنسخين
(أثناء وجودهم في (جيانوسس

105
00:09:12,334 --> 00:09:13,792
علينا عزل السفينة

106
00:09:13,918 --> 00:09:17,083
علينا أيضا التواصل
مع القائد (فيستو) وإطلاعه على بالوضع

107
00:09:17,834 --> 00:09:19,250
هيّا بنا

108
00:09:23,083 --> 00:09:24,542
...هذا الصوت، إنّه

109
00:09:24,999 --> 00:09:26,459
(كائنات الـ(جينوشين

110
00:09:38,751 --> 00:09:40,167
علينا مساعدته

111
00:09:45,792 --> 00:09:47,209
لقد فات الأوان

112
00:10:14,792 --> 00:10:16,292
باريس)، لنذهب إلى فتحة التهوية)

113
00:10:33,167 --> 00:10:35,250
سأذهب إلى غرفة المفاعل
وسأعطّل الصواريخ

114
00:10:35,375 --> 00:10:38,125
اتجهي إلى مركز الاتصال الخلفي
(وأرسلي تحذيرا إلى القائد (فيستو

115
00:10:38,584 --> 00:10:40,751
علينا منع السفينة
من الوصول إلى المحطة الطبية

116
00:10:45,083 --> 00:10:47,834
(لا أعلم يا (باريس
أعتقد بأنّ علينا البقاء معا

117
00:10:48,167 --> 00:10:51,501
وأنا أيضا، لسوء الحظ
لا نمتلك هذا الخيار الآن

118
00:10:51,999 --> 00:10:53,501
(يجب أن تنجح إحدانا يا (أسوكا

119
00:10:53,999 --> 00:10:56,250
إن استلزم الأمر
ستفعلين ما عليك فعله

120
00:10:56,709 --> 00:10:58,334
أعلم ذلك -
نعم -

121
00:10:58,459 --> 00:11:00,542
بالطبع، إذن سأراك قريبا

122
00:11:07,876 --> 00:11:09,375
طالما هذه الكائنات على السفينة

123
00:11:09,501 --> 00:11:11,459
لن نجرؤ على الهبوط
عند المحطة الطبية

124
00:11:11,751 --> 00:11:13,542
عليك جلب السفينة إلى هنا

125
00:11:13,667 --> 00:11:16,334
الطريقة الوحيدة التي نستطيع بها
إيقاف هذه الطُفيليات هو تحليلها

126
00:11:16,667 --> 00:11:19,083
لا تدرك مدى فظاعة هذه الكائنات

127
00:11:19,334 --> 00:11:22,083
ماذا لو أصبحت طليقة؟ -
سنتخذ الاحتياطات اللازمة -

128
00:11:22,792 --> 00:11:25,542
يراودني شعور سيء
(حيال ذلك أيّها القائد (فيستو

129
00:11:26,667 --> 00:11:28,292
ولكنّني سأتبع تعليماتك

130
00:11:48,083 --> 00:11:53,375
لو كان هناك شيء يعرفه المستنسخين
(سيكون إيقاف أعضاء الـ(جيداي

131
00:12:00,501 --> 00:12:01,959
كلّا

132
00:12:04,834 --> 00:12:06,250
أوشكت على النجاح

133
00:12:06,584 --> 00:12:09,334
(سفينة الشحن (تي بي 73
(يحدثكم قائد المستنسخين (ريكس

134
00:12:09,626 --> 00:12:11,417
رجاءً، أجيبوا -
(ريكس) -

135
00:12:11,542 --> 00:12:14,999
(تتحدث معك (أسوكا
سعيدة جدا بسماع صوتك يا فتى

136
00:12:15,375 --> 00:12:18,626
وأنا أيضا يا سيّدتي
هناك شخص هنا يريد التحدث معك

137
00:12:19,250 --> 00:12:21,125
ماذا يحدث يا (أسوكا)؟ أأنت بخير؟

138
00:12:21,501 --> 00:12:24,125
حسنا، ليس تماما

139
00:12:34,375 --> 00:12:36,209
تأكدي من ارتداء جهاز الاتصال
الخاص بالمِعصم وأبقيه شغّالا

140
00:12:36,417 --> 00:12:38,959
(سأستجوب (بوغل
لابد أنّه يمتلك بعض الإجابات

141
00:12:39,292 --> 00:12:41,083
اعثري على (باريس) وانتظري إشارةً مني

142
00:12:45,584 --> 00:12:47,667
لقد عدت يا (باريس)، هل نجحت؟

143
00:12:54,626 --> 00:12:56,542
ما الخَطب يا (باريس)؟

144
00:12:58,334 --> 00:12:59,792
(كلّا يا (باريس

145
00:13:03,751 --> 00:13:07,709
(أنا صديقتك، استيقظي يا (باريس

146
00:13:15,626 --> 00:13:20,167
باريس)، هذه ليس طبيعتك)
هذا بسبب المخلوقات، حاربيها

147
00:13:37,083 --> 00:13:38,542
اتركانا

148
00:13:40,999 --> 00:13:42,626
ستجيب عن أسئلتي

149
00:13:45,751 --> 00:13:48,626
خدع منظمة (جيداي) العقلية الضعيفة
(لا تعمل على كائنات الـ(جينوشين

150
00:13:48,959 --> 00:13:50,834
أعضاء (جيداي) الآخرين يعرفون ذلك بالفعل

151
00:13:53,876 --> 00:13:55,292
خدع عقلية؟

152
00:13:59,459 --> 00:14:01,751
لست بحاجة إلى خدع عقلية
لأحثّك على الكلام

153
00:14:03,876 --> 00:14:06,167
(لن أتحدث أبدا يا عضو الـ(جيداي

154
00:14:06,751 --> 00:14:09,042
(سنرى بخصوص ذلك يا (بوغل

155
00:14:47,999 --> 00:14:50,751
(تواصلت مع (أسوكا -
ما وضعهما؟ -

156
00:14:50,876 --> 00:14:53,000
طُفيليات (جينوشين) أصابت طاقمهما

157
00:14:53,250 --> 00:14:54,792
كيف صعدت على متن سفينتها؟

158
00:14:54,918 --> 00:14:56,834
يقول (بوغل) بأنّه من المؤكد
أنّ الطُفيليات احتاجت إلى مضيف جديد

159
00:14:56,959 --> 00:15:00,042
بعد أن دمرنا معبد الملكة -
هل استجوبت (بوغل)؟ -

160
00:15:00,584 --> 00:15:03,876
فعلت ذلك، لم يكن هناك
متسع من الوقت لاصطحاب بقيتكم

161
00:15:04,417 --> 00:15:06,125
كيف دفعته إلى التحدث؟

162
00:15:06,709 --> 00:15:09,459
كلّ ما يهم هو أنّه أخبرني
بطريقة إيقاف الديدان

163
00:15:16,501 --> 00:15:19,709
تتحدث معكم (أسوكا)، أجيبوني -
"(استمعي إليّ يا (أسوكا" -

164
00:15:20,000 --> 00:15:22,334
"الديدان تتأثر بالبرودة"

165
00:15:22,542 --> 00:15:24,918
البرد؟ هل نوقفها بهذه الطريقة؟

166
00:15:25,167 --> 00:15:26,667
"فجّري نظام التبريد"

167
00:15:30,834 --> 00:15:33,626
"هل سمعتني؟ فجّري نظام التبريد"

168
00:15:33,792 --> 00:15:35,751
نظام التبريد، حسنا

169
00:16:17,876 --> 00:16:20,584
(هذه سفينة (أسوكا
وصلت للتو من الفضاء الفائق

170
00:16:20,918 --> 00:16:22,542
أرسل القاطرات لمساعدتهم في الدخول

171
00:16:27,501 --> 00:16:29,083
نبّه جميع طاقم العزل الطبي

172
00:16:29,209 --> 00:16:31,167
بأنّني لا أريد صعود
أحد إلى تلك السفينة

173
00:16:31,292 --> 00:16:32,999
حتى يتم احتواء الطُفيليات

174
00:16:33,250 --> 00:16:36,125
شغّل جميع أجهزة الإنذار
وهيئ القنوات العاملة تحت درجة الصفر

175
00:16:45,834 --> 00:16:47,250
"فعّل الشعاع الجرّار"

176
00:16:58,999 --> 00:17:01,876
ها أنت ذا
لا تستطيعين الاختباء مني

177
00:17:15,626 --> 00:17:17,334
الجسر، وأخيرا

178
00:17:24,125 --> 00:17:25,584
نحن نتقدم بسرعةٍ كبيرة

179
00:17:25,709 --> 00:17:27,542
(تتحدث معكم (أسوكا تانو
هل تستطيعون سماعي؟

180
00:17:27,959 --> 00:17:30,042
...سأوقف المحركات، سأحاول أن أعكس

181
00:17:36,209 --> 00:17:38,125
أواجه وقتا عصيبا في محاولة إبطائها

182
00:17:38,292 --> 00:17:40,709
لا يوجد أحد في غرفة التحكم
لابد أنّ القائد ميت

183
00:17:40,959 --> 00:17:44,083
إنّها تنحرف يا سيّدي -
يجب أن تستمر السفن المراقبة بالتحكم -

184
00:17:54,501 --> 00:17:56,626
اقتليني، رجاءً

185
00:17:57,667 --> 00:17:59,083
لا أستطيع ذلك

186
00:18:22,876 --> 00:18:24,501
القوة القصوى، الآن

187
00:18:32,000 --> 00:18:33,459
لقد وصلنا إليها

188
00:18:33,584 --> 00:18:35,000
أوصل القنوات العاملة تحت درجة الصفر

189
00:18:35,459 --> 00:18:37,042
درجة الحرارة
دون نقطة التجمد يا سيّدي

190
00:18:37,375 --> 00:18:39,501
دعنا نصعد على السفينة
ولكن ابقوا على أهبة الاستعداد

191
00:18:39,876 --> 00:18:41,292
قد يكونون ما زالوا خطيرين

192
00:18:59,375 --> 00:19:01,167
(مرحبا أيّها القائد (فيستو

193
00:19:02,751 --> 00:19:04,417
نحن مستعدون لأخذ المؤن

194
00:19:05,542 --> 00:19:09,000
(سنتولّى أمر ذلك، ارتاحي يا (أسوكا

195
00:19:16,459 --> 00:19:19,209
(لا بأس يا (أسوكا
كل شيء بخير، أنت بأمان

196
00:19:20,334 --> 00:19:21,792
ماذا عن (باريس)؟

197
00:19:22,542 --> 00:19:24,000
باريس) بخير)

198
00:19:24,459 --> 00:19:27,459
بفضل مجهوداتك والمستنسخين بخير أيضا

199
00:19:28,334 --> 00:19:29,918
ماذا كانت تلك الأشياء؟

200
00:19:30,250 --> 00:19:31,792
أعتقد بأنّني أستطيع المساعدة
في الإجابة عن ذلك

201
00:19:34,167 --> 00:19:35,959
حلّلنا الديدان الطُفيلية

202
00:19:36,334 --> 00:19:40,042
إنّها من نفس الكائنات التي وجدتها
(على (جيانوسس) أيّها القائد (سكاي ووكر

203
00:19:40,417 --> 00:19:42,292
سيكون علينا إبلاغ
(الجنود الذين في (جيانوسس

204
00:19:42,792 --> 00:19:44,709
قد تفسر هذه الكائنات
الطريقة التي استحوذت بها مجددا

205
00:19:44,834 --> 00:19:47,918
على الكوكب في المرّة الأولى
لا أريد حدوث ذلك مجددا

206
00:19:48,417 --> 00:19:50,667
تعرضت إلى محنةٍ عصيبة أيّتها الصغيرة

207
00:19:50,959 --> 00:19:52,375
(أيّها القائد (سكاي ووكر

208
00:19:52,876 --> 00:19:54,292
أأستطيع التحدث معك؟

209
00:19:59,334 --> 00:20:01,334
ونحن على متن السفينة أيّها القائد

210
00:20:01,542 --> 00:20:06,918
فقدت (باريس) صوابها وأرادت أن أقتلها

211
00:20:07,709 --> 00:20:09,918
...قالت لي -
ولكنّك لم تستطيعي فعل ذلك -

212
00:20:10,792 --> 00:20:13,125
لا، لم أستطع فعل ذلك

213
00:20:13,667 --> 00:20:15,083
ولكن هل كان عليّ فعل ذلك؟

214
00:20:15,584 --> 00:20:18,792
نجح الأمر الآن ولكن إن فشلنا

215
00:20:19,125 --> 00:20:21,459
...إن رست السفينة وانتشرت الديدان

216
00:20:22,125 --> 00:20:25,667
من واجبك إنقاذ
(أكبر عدد من الأرواح يا (أسوكا

217
00:20:26,250 --> 00:20:28,999
باريس)، تعلم أنّه كان باستطاعتك)
إنقاذ الآلاف إن دمرت الديدان

218
00:20:29,375 --> 00:20:32,042
ممّا جعلها تظن
أنّه عليك تدميرها أيضا

219
00:20:32,626 --> 00:20:34,042
ولكنّك قمت بالتصرف الصائب

220
00:20:34,751 --> 00:20:36,876
كنت تعلمين أنّ البرد القارس
سيقتل الديدان

221
00:20:38,709 --> 00:20:42,250
التخلّي عن ارتباطاتنا
هي معاناة شاقة بالنسبة إلينا جميعا

222
00:20:42,834 --> 00:20:44,584
لقد اتبعت غريزتك

223
00:20:45,209 --> 00:20:47,876
متأكد من أنّها ستظن
أنّك اتخذت القرار الصحيح

224
00:21:02,125 --> 00:21:07,125
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

