﻿1
00:00:09,709 --> 00:00:13,417
"إذا تجاهلت الماضي، أنت تعرض المستقبل للخطر"

2
00:00:15,999 --> 00:00:18,167
"الدبلوماسية أم الخداع؟"

3
00:00:18,626 --> 00:00:21,918
مجلس النظم المحايدة يتحدث"
"بالنيابة عن أكثر من 500 عالم

4
00:00:22,042 --> 00:00:23,792
"الذين يرغبون في البقاء خارج الحرب"

5
00:00:24,042 --> 00:00:25,918
"لكن الشائعات وصلت إلى مجلس الشيوخ الجمهوري"

6
00:00:26,292 --> 00:00:28,042
"توحي بأنّ رئيس المجلس الجديد"

7
00:00:28,209 --> 00:00:31,918
(الدوقة (ساتين) من (ماندالور"
"تقوم ببناء جيشها سرا

8
00:00:32,083 --> 00:00:34,042
"للقتال من أجل قضية الانفصاليين"

9
00:00:34,459 --> 00:00:37,751
(الآن، تم إرسال (الجيداي"
"(أوبي ون كنوبي) إلى (ماندالور)

10
00:00:38,167 --> 00:00:41,000
"لاكتشاف الحقيقة وراء هذه الادعاءات"

11
00:00:53,375 --> 00:00:55,667
(الدوقة تنتظرك، جنرال (كنوبي

12
00:00:56,834 --> 00:00:59,250
لن أجعل الدوقة تنتظر أكثر

13
00:01:20,292 --> 00:01:21,709
(جنرال (كنوبي

14
00:01:22,709 --> 00:01:24,834
(شكرا للقائي، رئيس الوزراء (ألميك

15
00:01:24,959 --> 00:01:30,167
أرحب بك كخادم للشعب، لكنّني منزعج
من الشائعات الكاذبة التي أحضرتك هنا

16
00:01:30,584 --> 00:01:32,834
ماندالور) لن تنقلب أبدا ضد الجمهورية)

17
00:01:33,083 --> 00:01:36,375
الدوقة (ساتين) تقدر السلام أكثر من حياتها

18
00:01:36,667 --> 00:01:41,999
...أنا على دراية بآراء الدوقة -
كنوبي)، ماضي (ماندالور) العنيف نسيناه) -

19
00:01:42,250 --> 00:01:47,834
تم نفي جميع محاربينا إلى القمر
كونكورديا)، ماتوا جميعا قبل سنوات)

20
00:01:49,000 --> 00:01:54,876
هل أنت متأكد؟ صادفت مؤخرا رجلا
(يرتدي درع (ماندالورا). (جانغو فيت

21
00:01:54,999 --> 00:01:59,334
كان (جانغو فيت) صياد مكافآت بسيطا
لا أعلم كيف حصل على هذا الدرع

22
00:01:59,792 --> 00:02:05,083
(حسنا، سيد (كنوبي)، فارسي (الجيداي
اللامع، يأتي لإنقاذي مرة أخرى

23
00:02:11,626 --> 00:02:14,751
بعد كل هذه السنوات، أصبحت أجمل من أي وقت مضى

24
00:02:15,125 --> 00:02:17,959
كلمات لطيفة من رجل يتهمني بالخيانة

25
00:02:19,709 --> 00:02:22,667
لن أتهمك أبدا
بارتكاب مخالفات شخصية أيتها الدوقة

26
00:02:23,167 --> 00:02:26,459
ومع ذلك، هاجم مخرب انفصالي
واحدة من سفننا التابعة للجمهورية

27
00:02:27,000 --> 00:02:28,876
(مخرب (مندالوري

28
00:02:36,751 --> 00:02:41,709
(لابد أنّك مخطىء. لن يشارك أي (مندالوري
في مثل هذا العنف. ليس بعد الآن

29
00:02:42,375 --> 00:02:46,834
أين هذا السجين الآن؟ -
قتل نفسه بدلا من الخضوع للاستجواب -

30
00:02:47,334 --> 00:02:49,292
أعلم أنّ هؤلاء المغاوير
قاتلوا العديد من الحروب

31
00:02:49,501 --> 00:02:52,459
(غالبا ضد الـ(جيداي -
كل شخص من شعبي -

32
00:02:52,584 --> 00:02:55,959
جدير بالثقة مثلي -
...أعلم أنّنا نبدو دفاعيين، لكن -

33
00:02:56,083 --> 00:03:00,876
من الواضح أنّه تم أمرك بالتحقيق
لأنّ مجلس الشيوخ يريد التدخل بشؤوننا

34
00:03:01,334 --> 00:03:04,584
مجلس الـ(جيداي) أمرني بالتحقيق

35
00:03:05,584 --> 00:03:06,999
لقد كنت مخطئة

36
00:03:07,417 --> 00:03:11,250
جنرال (كنوبي)، ربما ترغب في الانضمام
إلي في نزهة عبر المدينة

37
00:03:31,292 --> 00:03:37,167
من الجيد حقا رؤيتك مرة أخرى
أوبي ون)، على الرغم من الظروف)

38
00:03:37,417 --> 00:03:39,417
طرقك السلمية أعطت نتائج إيجابية

39
00:03:39,667 --> 00:03:42,000
ازدهرت (ماندالور) منذ آخر مرة كنت فيها هنا

40
00:03:42,375 --> 00:03:46,250
(لا يعتقد الجميع في (ماندالور
أنّ التزامنا بالسلام هو إشارة على التقدم

41
00:03:47,375 --> 00:03:50,334
(هناك مجموعة تطلق على نفسها اسم (ديث ووتش

42
00:03:50,999 --> 00:03:53,083
أتصور أنّ هؤلاء هم المنشقون الذين تبحث عنهم

43
00:03:54,083 --> 00:03:57,501
يبجلون العنف وأساليب المحارب من الماضي

44
00:03:58,083 --> 00:04:02,334
بيننا بعض المسؤولين الذين يعملون
على استئصال هؤلاء المجرمين

45
00:04:02,792 --> 00:04:04,459
لقد كان تحقيقا مستمرا

46
00:04:05,042 --> 00:04:07,834
ما مدى انتشار حركة (ديث ووتش) هذه؟

47
00:04:07,959 --> 00:04:09,918
إنّها بالكاد حركة

48
00:04:10,125 --> 00:04:14,209
إنّها مجموعة صغيرة من مثيري الشغب
يختارون تخريب الأماكن العامة، لا أكثر

49
00:04:14,918 --> 00:04:19,918
سنضعهم قريبا في الحجز
(لقد تتبعناهم إلى قمرنا (كونكورديا

50
00:04:20,250 --> 00:04:21,667
آمل أنّ تكوني محقة أيتها الدوقة

51
00:04:27,250 --> 00:04:30,584
(أنا لا أفهم لماذا وصول الـ(جيداي
هذا لا يزعجك

52
00:04:31,083 --> 00:04:34,501
(لقد وعدت بدعم قوات (ديث ووتش
(حتى نتمكن من إسقاط الدوقة (ساتين

53
00:04:34,626 --> 00:04:36,209
وحكومتها الضعيفة المحبة للسلام

54
00:04:36,751 --> 00:04:39,626
وأنا أنوي المحافظة على وعدي

55
00:04:39,918 --> 00:04:42,542
ولكن كيف؟ إذا تدخلت الجمهورية الآن

56
00:04:42,709 --> 00:04:45,083
لن تتمكن (ديث ووتش) من السيطرة على هذا الكوكب

57
00:04:45,542 --> 00:04:49,542
اعتبر، بمجرد أنّ يأمر مجلس الشيوخ
(قوات حفظ السلام بالقدوم إلى (ماندالور

58
00:04:50,042 --> 00:04:52,918
سيحاط الناس بوجود عسكري

59
00:04:53,250 --> 00:04:56,459
الأكثر كراهية. سيثورون

60
00:04:56,999 --> 00:05:01,292
وينضمون إلى (ديث ووتش). تمردنا سيزداد قوة

61
00:05:01,542 --> 00:05:05,334
أجل، والدوقة (ساتين) ستسقط

62
00:05:08,042 --> 00:05:10,667
ينتمي شخص من قوات حفظ السلام
إلى الخطوط الأمامية للصراع

63
00:05:10,918 --> 00:05:13,000
خلاف ذلك، لن يتمكن من القيام بعمله

64
00:05:13,375 --> 00:05:18,083
عمل قوات حفظ السلام
هو التأكد من عدم نشوب نزاع

65
00:05:18,459 --> 00:05:21,626
أجل، وصف نبيل ولكن ليس واقعي

66
00:05:21,959 --> 00:05:24,999
(هل الواقع هو ما يجعل الـ(جيداي
يتخلى عن مُثله؟

67
00:05:25,501 --> 00:05:28,876
أم إنّها مجرد استجابة للمصلحة السياسية

68
00:05:31,999 --> 00:05:33,999
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

69
00:05:41,501 --> 00:05:44,209
ليس بمقدور مثيري الشغب ترتيب هجوم بهذا الحجم

70
00:05:44,667 --> 00:05:47,000
إذا لابد أنّ يكون هذا عمل خارجي

71
00:05:48,334 --> 00:05:49,751
هل أنت متأكدة من ذلك؟

72
00:05:54,459 --> 00:05:56,250
(علامة (ديث ووتش

73
00:05:58,999 --> 00:06:03,667
هذا يتجاوز التخريب
هذا بيان سياسي ضد حكومتك

74
00:06:04,125 --> 00:06:08,626
وضدك. أنت لست بأمان هنا
سأعيدك إلى القصر

75
00:06:11,626 --> 00:06:15,083
أريد مقابلة الجميع هنا
لا أحد يغادر هذا الموقع

76
00:06:18,000 --> 00:06:19,417
أنت هناك

77
00:06:34,334 --> 00:06:35,834
أنا فقط أريد التحدث

78
00:06:45,584 --> 00:06:47,334
لا أريد إيذاءك

79
00:06:47,999 --> 00:06:49,375
ابق في الخلف

80
00:07:21,876 --> 00:07:23,250
ماذا يقول؟

81
00:07:36,125 --> 00:07:40,584
كان يتحدث باللهجة التي يستعملونها
(على قمرنا (كونكورديا

82
00:07:40,876 --> 00:07:45,167
أود زيارة قمركم هذا. ربما يمكنّني مرافقة الجثة

83
00:07:45,459 --> 00:07:47,709
القمر الـ(كونكورداني) هو محافظة

84
00:07:47,918 --> 00:07:50,125
لها حاكمها الخاص. ستحتاجني لمرافقتك

85
00:07:50,417 --> 00:07:53,125
لن يكون ذلك ضروريا -
في الواقع، إنّه كذلك -

86
00:07:53,709 --> 00:07:55,417
لن تحرز الكثير من التقدم من دوني هناك

87
00:07:56,083 --> 00:07:59,417
خاصة وأنّك تورطت للتو
(في وفاة شخص من (كونكورديا

88
00:07:59,542 --> 00:08:04,083
أنا لم أقتله -
أعلم، لذلك ما زلت أتحدث إليك -

89
00:08:28,167 --> 00:08:30,626
اعتقدت (كونكورديا) مستوطنة زراعية

90
00:08:30,959 --> 00:08:34,000
قبل نهاية حروبنا، حولوها إلى قاعدة تعدين

91
00:08:34,501 --> 00:08:37,999
لقد أوشك العدد الهائل من مرافق
التعدين هنا على تدمير غاباتنا

92
00:08:38,501 --> 00:08:39,918
أخيرا، لقد نموا من جديد

93
00:08:57,459 --> 00:08:59,876
الدوقة (ساتين)، أهلا وسهلا

94
00:09:00,125 --> 00:09:03,709
(شكرا لك أيها الحاكم (فيزلا
(هل لي أنّ أقدم السيد (أوبي ون كنوبي

95
00:09:03,999 --> 00:09:05,626
(إنّه يُمثل مجلس الـ(جيداي

96
00:09:05,959 --> 00:09:08,125
الحاكم (فيزلا) هو أحد المسؤولين
الذين تحدثت عنهم

97
00:09:08,626 --> 00:09:10,959
(كان يعمل على العثور على أعضاء (ديث ووتش

98
00:09:11,125 --> 00:09:13,292
(أفترض أنّك سمعت بالإشاعات حول (ساتين

99
00:09:13,709 --> 00:09:17,667
(حول كيف من المفترض أنّها تقود (ماندالور
إلى تحالف مع الانفصاليين

100
00:09:18,042 --> 00:09:20,083
تعليماتي الوحيدة هي البحث عن الحقيقة

101
00:09:20,417 --> 00:09:23,250
هذا هو الرجل الذي قصف الضريح التذكاري؟

102
00:09:23,542 --> 00:09:26,417
(نعم. يبدو أنّه كان جزءا من (ديث ووتش

103
00:09:26,918 --> 00:09:31,459
احتمالية مقلقة. عن إذنك أيها الجنرال
يجب أنّ نعتني بالجثة

104
00:09:34,751 --> 00:09:36,125
أحتاج إلى خدمة منك

105
00:09:36,501 --> 00:09:38,709
(أرجوك، أبقي الحاكم (فيزلا
مشغولا أثناء العشاء

106
00:09:39,000 --> 00:09:40,417
أين تذهب؟

107
00:09:40,667 --> 00:09:44,501
فقط لإلقاء نظرة حول المكان
أود أنّ أرى أحد مرافق التعدين هذه بنفسي

108
00:09:44,709 --> 00:09:47,918
تقصد تريد التأكد إذا كانت ما تزال تعمل؟

109
00:09:48,042 --> 00:09:49,626
آمل أنّ أتأكد أنّهم ليسوا كذلك

110
00:09:51,250 --> 00:09:53,626
أريد منك ارتداء سماعة الأذن هذه
حتى نتمكن من البقاء على اتصال

111
00:09:54,083 --> 00:09:55,792
في حال واجهت مشاكل أثناء غيابي

112
00:09:58,792 --> 00:10:01,167
تذكر أنّك هنا تحت حمايتي

113
00:10:01,542 --> 00:10:04,459
أرجوك حاول ألّا تتسبب في مشاكل
غير موجودة حتى الآن

114
00:10:05,918 --> 00:10:08,125
فكري بي، كباحث عن حلول

115
00:10:08,584 --> 00:10:11,209
يجب علي إخبارك، أنا أعارض كل هذا

116
00:10:11,792 --> 00:10:13,501
سأشعر بخيبة أمل إذا لم تكوني كذلك

117
00:10:27,709 --> 00:10:31,459
اغفري لي أيتها الدوقة. أنا أكتب
رسالة تعزية لعائلة الرجل المتوفي

118
00:10:32,209 --> 00:10:34,459
وأقوم بعمل الترتيبات لهم، لاستعادة الجثة

119
00:10:34,876 --> 00:10:36,834
بالطبع أيها الحاكم. تصرف لائق جدا

120
00:10:37,250 --> 00:10:42,000
الجنرال (كنوبي) سينضم إلينا قريبا
قال إنّه بحاجة للتأمل

121
00:11:10,000 --> 00:11:11,918
لا يبدو مهجورة بالنسبة إلي

122
00:11:35,000 --> 00:11:39,459
أنا هنا في مهمة دبلوماسية
(تحت حماية الدوقة (ساتين

123
00:11:39,709 --> 00:11:41,959
نحن لا نعترف بحكمها

124
00:11:54,667 --> 00:11:58,125
شخص ما يعطي معلومات خاطئة
مباشرة إلى مجلس الشيوخ الجمهوري

125
00:11:58,459 --> 00:12:00,959
(قائلا إنّ، (ديث ووتش) تستولي على (ماندالور

126
00:12:01,751 --> 00:12:03,751
من المستفيد من هذه الأكاذيب؟

127
00:12:05,042 --> 00:12:06,459
ديث ووتش) بالطبع)

128
00:12:06,751 --> 00:12:08,417
لم يكن بإمكانهم تخطيط كل هذا

129
00:12:08,584 --> 00:12:11,834
من الواضح أنّ المشكلة نمت
بشكل أكبر مما كنّا نعتقد

130
00:12:12,292 --> 00:12:16,709
وأنا أشك أنّ بعض القوى الخارجية ساعدت -
من الصعب التصديق -

131
00:12:17,125 --> 00:12:20,459
يجب أنّ يكون الشخص على أعلى
مستوى من التأثير بين الانفصاليين

132
00:12:20,876 --> 00:12:22,542
لكن لماذا يستهدفونني؟

133
00:12:22,959 --> 00:12:26,709
أنت تقودين مجلس النظم المحايدة
لذلك، أنت تهددين أهداف الانفصاليين

134
00:12:27,209 --> 00:12:31,626
تقبليها كمديح، شخص قوي جدا يعمل على إسقاطك

135
00:12:45,751 --> 00:12:50,667
يريدنا القائد مسح المنطقة وتفقد إذا ما كان
هناك (جيداي) آخر، حتى يصل

136
00:12:50,959 --> 00:12:52,417
هذا الشخص غير ضار بما يكفي

137
00:12:52,751 --> 00:12:56,501
من دون السيف الضوئي -
المدير سيحب هذا -

138
00:13:03,834 --> 00:13:07,417
تأمل الجنرال (كنوبي) يستغرق وقتا طويلا

139
00:13:07,792 --> 00:13:10,834
(أنت تعرف الـ(جيداي
إنّهم لا يفعلون شيئا ناقصا أبدا

140
00:13:11,375 --> 00:13:14,834
"أيتها الدوقة، أرجوك أكدي" -
هل لي أنّ أقدم لك مشروبا آخر؟ -

141
00:13:15,167 --> 00:13:18,834
أجل بالتأكيد -
"أنا في وضع حرج قليلا" -

142
00:13:19,000 --> 00:13:20,667
"(أنا محتجز من قبل (ديث ووتش"

143
00:13:21,209 --> 00:13:25,667
آسف أيتها الدوقة، نفذ الثلج -
آسفة لسماع ذلك -

144
00:13:27,626 --> 00:13:30,209
ربما يجب أنّ نبدأ العشاء
(من دون الجنرال (كنوبي

145
00:13:30,667 --> 00:13:34,083
(هناك وظيفة تعقب على الـ(كوملينك"
"تتبعيها شرقا إلى موقعي

146
00:13:34,501 --> 00:13:36,751
لا أدري إذا ما كان بإمكاني فعل ذلك
في الوقت الحالي

147
00:13:37,083 --> 00:13:40,250
"إنّه أمر مستعجل للغاية" -
ألّا تشعرين بخير أيتها الدوقة؟ -

148
00:13:40,751 --> 00:13:43,375
ربما بعض الهواء النقي سيفيدني

149
00:13:43,751 --> 00:13:45,626
هل أرافقك للخارج؟

150
00:13:46,125 --> 00:13:50,584
"خذي الدراجة، إنّها أرض وعرة" -
سأجد طريقي. لا تخف أبدا -

151
00:14:13,751 --> 00:14:15,876
نعم سيدي. شغل الآلة

152
00:14:15,999 --> 00:14:18,709
حان الوقت ليواجه الـ(جيداي) حادثه المميت

153
00:14:19,083 --> 00:14:20,584
بكل سرور

154
00:14:30,125 --> 00:14:31,584
هذا ليس جيدا

155
00:14:41,209 --> 00:14:42,709
أين أنت بالضبط؟

156
00:14:43,042 --> 00:14:46,209
أنصتي إلى صوت الرنين المعدني العالي

157
00:14:46,417 --> 00:14:48,959
ستكون هذه الآلة التي ستحطمني إلى أجزاء

158
00:15:02,209 --> 00:15:05,334
هناك نوع من الاضطراب عند المدخل
دعنا نتحقق من ذلك

159
00:15:12,167 --> 00:15:13,918
حسنا، لقد استغرقك الأمر وقتا طويلا
بما فيه الكفاية، بالتأكيد

160
00:15:14,042 --> 00:15:15,959
أنت تعلم، أنا لم أنقذك بعد

161
00:15:16,250 --> 00:15:18,375
نعم، لا داعي لتذكيري بذلك

162
00:15:18,626 --> 00:15:21,918
كن صبورا -
تصادف أنّني قليل الصبر حاليا -

163
00:15:24,709 --> 00:15:26,417
الآن دعونا نرى، واحد من هؤلاء

164
00:15:28,083 --> 00:15:31,751
ساتين)، أطفئي الآلة) -
أنا أحاول -

165
00:15:31,876 --> 00:15:33,250
(ساتين)

166
00:15:34,459 --> 00:15:35,876
هناك

167
00:15:43,876 --> 00:15:45,250
احذري

168
00:16:01,125 --> 00:16:05,334
بالنسبة إلى رجل أقسم على السلام
أنّك تستمتع بشكل غير لائق بإصابات الآخرين

169
00:16:06,584 --> 00:16:08,417
بالنسبة إلى امرأة أقسمت على اللا عنف

170
00:16:08,542 --> 00:16:10,959
لا يبدو أنّك منزعجة من أنّني كنت سأقتل هناك

171
00:16:11,292 --> 00:16:12,709
لكنّك لم تُقتل

172
00:16:12,876 --> 00:16:14,959
ومع ذلك ما زلت لم أسمع أي شكر

173
00:16:15,375 --> 00:16:18,250
حسنا، أنت بالتأكيد لم تتغيري كثيرا

174
00:16:22,501 --> 00:16:24,125
هذا ليس الطريق الذي سلكناه للدخول

175
00:16:24,999 --> 00:16:26,959
(انظر هناك، إنّه الـ(جيداي

176
00:16:39,999 --> 00:16:43,292
علينا الوقوف والقتال أو في حالتك، فقط الوقوف

177
00:16:47,876 --> 00:16:49,417
أنتم الثلاثة، أوقفوه

178
00:17:12,918 --> 00:17:14,292
أنت هناك

179
00:17:20,751 --> 00:17:22,918
(ساتين) -
أنا بخير -

180
00:17:23,417 --> 00:17:26,167
سأتعامل مع هذا. اذهبوا إلى سفنكم
وأخلوا المكان

181
00:17:43,459 --> 00:17:44,876
فاشل

182
00:17:57,667 --> 00:18:01,709
الحاكم؟ -
لأجيال قاتل أسلافي بفخر كمحاربين -

183
00:18:01,834 --> 00:18:07,501
ضد الـ(جيداي)، الآن، تلك المرأة
(تلطخ الاسم ذاته (ماندالوري

184
00:18:08,417 --> 00:18:09,834
دافع عنها إذا أردت

185
00:18:13,751 --> 00:18:16,959
(سُرق هذا السيف الضوئي من معبد الـ(جيداي

186
00:18:17,125 --> 00:18:20,334
بواسطة أجدادي، خلال سقوط الجمهورية القديمة

187
00:18:20,918 --> 00:18:23,999
منذ ذلك الحين، مات العديد من الـ(جيداي) بنصله

188
00:18:24,709 --> 00:18:26,626
حضر نفسك للانضمام إليهم

189
00:19:13,959 --> 00:19:15,501
أيها المقاتلون، اقضوا عليه

190
00:19:26,501 --> 00:19:27,918
(ساتين)

191
00:19:38,459 --> 00:19:41,918
هل نلحق به سيدي -
لا، ليس هناك وقت -

192
00:19:42,459 --> 00:19:45,584
لا تقلقوا، سنتواصل مع الدوقة قريبا

193
00:19:48,375 --> 00:19:50,626
أعتقد أنّنا متعادلون الآن

194
00:19:51,375 --> 00:19:54,584
كيف ذلك؟ -
لقد أنقذت حياتك، أنت أنقذتني -

195
00:19:54,959 --> 00:19:58,876
نعم، حسنا، كان إنقاذي أكثر جرأة
من بين عمليتي الإنقاذ

196
00:20:07,542 --> 00:20:10,083
(ولكن إذا فر (بري فيزلا
لا توجد لدينا طريقة لمعرفة

197
00:20:10,250 --> 00:20:12,918
مدى انتشار (ديث ووتش) حقا

198
00:20:13,375 --> 00:20:16,375
(من الواضح أنّ الانفصاليين يدعمون (ديث ووتش

199
00:20:16,834 --> 00:20:21,667
أنا أعترض، لقد قلت لك إنّني أريد
البقاء خارج هذا الصراع

200
00:20:22,167 --> 00:20:24,542
نظرا للوضع الحالي

201
00:20:25,334 --> 00:20:28,209
للأسف هذا لم يعد ممكنا

202
00:20:28,751 --> 00:20:33,999
اعتقدت أنّك دونا عن كل الناس
ستتفهم موقفي بهذه المسألة

203
00:20:34,501 --> 00:20:37,209
لن أكون أبدا جزءا من هذه الحرب

204
00:20:44,501 --> 00:20:46,209
الإبلاغ عن مهمة المرافقة، جنرال

205
00:20:47,083 --> 00:20:51,626
أناكين)، أنا سعيد برؤيتك) -
إنك تبدو متعبا -

206
00:20:52,042 --> 00:20:55,501
الطرق السلمية للسكان المحليين، أرهقتني قليلا

207
00:21:08,459 --> 00:21:13,459
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

