﻿1
00:00:09,501 --> 00:00:14,292
لا تخافوا على المستقبل"
"ولا تبكوا على الماضي

2
00:00:15,417 --> 00:00:16,834
"ترحيب ملكي"

3
00:00:16,959 --> 00:00:19,000
إرسال للتحقيق بالادعاءات"
"(عن انضمام (ماندالور

4
00:00:19,125 --> 00:00:20,792
"(إلى انفصاليي الكاونت (دوكو"

5
00:00:20,918 --> 00:00:23,459
(اجتمع (أوبي وان كنوبي"
"مع صديقة قديمة

6
00:00:23,584 --> 00:00:25,250
"(ساتين) دوقة (كالفيلا)"

7
00:00:25,834 --> 00:00:29,501
(برغم مزاعم (ساتين"
"بحيادية (ماندالور) أثناء الحرب

8
00:00:29,834 --> 00:00:34,125
أدّى هجوم على عاصمة المدينة"
"لاكتشاف (أوبي وان) منظمة إرهابية

9
00:00:34,250 --> 00:00:35,667
"(معروفة باسم (ديث ووتش"

10
00:00:35,959 --> 00:00:37,626
"سافرت الدوقة إلى مجلس الأعيان"

11
00:00:37,792 --> 00:00:40,209
"لتبرئ نفسها من تورطها بالحرب"

12
00:00:40,501 --> 00:00:43,167
بينما يستعد الـ(جيداي) للدفاع"
"ضد أعدائها

13
00:00:43,501 --> 00:00:47,542
تعرفون أوامر قادتكم
(والأهمية لسلامة الدوقة (ساتين

14
00:00:47,959 --> 00:00:50,083
(لن يتوقّف الـ(ديث ووتش
عن محاولة اغتيالها

15
00:00:50,209 --> 00:00:51,918
قبل تبرئة نفسها أمام مجلس الأعيان

16
00:00:52,417 --> 00:00:54,667
(قد يدعم الانفصاليون (ديث ووتش

17
00:00:55,042 --> 00:00:56,459
ولذلك كونوا حذرين

18
00:00:56,584 --> 00:00:59,918
آرتو)، استخدم أجهزتك للمسح)
لرصد نشطة آليين مثيرة للشكوك

19
00:01:00,918 --> 00:01:03,417
هل من أمر آخر يا سيدي؟ -
لا، انتهينا -

20
00:01:06,959 --> 00:01:09,626
أجل؟ -
"تطالب الدوقة وحاشيتها بحضورك" -

21
00:01:09,959 --> 00:01:11,334
حسنا

22
00:01:17,375 --> 00:01:19,501
أشعر بقلقك على الدوقة

23
00:01:19,999 --> 00:01:21,375
إنّها في مكان آمن جدّا

24
00:01:21,584 --> 00:01:23,292
أجل، أعرف ذلك -
...لمَ إذا -

25
00:01:23,667 --> 00:01:26,042
لا تهتم، ذلك من الماضي

26
00:01:26,792 --> 00:01:30,417
هل أنتما مقرّبان؟ -
كنت أعرفها قبل وقت طويل -

27
00:01:42,459 --> 00:01:44,751
المكان آمن، لننتقل للقطاع التالي

28
00:01:56,501 --> 00:01:57,959
الحرب لا تُطاق

29
00:01:58,792 --> 00:02:01,918
خدعونا للظن بأنّنا جزء منها

30
00:02:03,000 --> 00:02:06,209
أعتقد بأنّنا خسرنا
عندما التزمنا بالقتال

31
00:02:07,167 --> 00:02:09,999
عذرا يا جلالتك
أتقترحين الاعتراض على الحرب

32
00:02:10,083 --> 00:02:11,584
بسبب دوافع إنسانية؟

33
00:02:11,999 --> 00:02:14,876
أعترض عليها لأنّها تهين الحياة

34
00:02:15,501 --> 00:02:18,667
بصفتي الوصية المعيّنة
من 1500 نظام

35
00:02:18,918 --> 00:02:20,501
أتحدّث نيابة عن آلاف العوالم

36
00:02:20,709 --> 00:02:23,751
التي حثّتني لتبقى حيادية
في هذه الحرب

37
00:02:24,042 --> 00:02:28,999
ويعتقد البعض بأنّ أقوى دفاع
هو الهجوم السريع والحازم برغم ذلك

38
00:02:33,375 --> 00:02:36,792
أنت جنرال حقيقي الآن
أليس كذلك أيّها الأستاذ (كنوبي)؟

39
00:02:37,042 --> 00:02:38,999
اعذريني على المقاطعة يا جلالتك

40
00:02:39,250 --> 00:02:41,626
لم أقصد إهانتك -
أحقّا ذلك؟ -

41
00:02:42,459 --> 00:02:46,667
أيّها الأعيان
أعتقد بأنّكم تعرفون الكاذب والمنافق

42
00:02:46,792 --> 00:02:48,250
(والمعروف بـ(أوبي وان كنوبي

43
00:02:48,834 --> 00:02:50,918
أنت لطيفة جدّا يا جلالتك

44
00:02:51,167 --> 00:02:52,584
أنت محق، أنا كذلك

45
00:02:54,834 --> 00:02:56,709
اسمحوا لي
(بتعريفكم على زميلي الـ(جيداي

46
00:02:56,834 --> 00:02:58,209
(أناكين سكاي ووكر)

47
00:02:58,626 --> 00:03:00,000
أنا في خدمتك يا سيدتي

48
00:03:00,999 --> 00:03:03,334
(أتذكّر عندما لم يكن الـ(جيداي
من الجنرالات

49
00:03:03,542 --> 00:03:04,959
بل حماة للسلام

50
00:03:05,125 --> 00:03:06,918
نحن حماة يا جلالتك

51
00:03:07,167 --> 00:03:09,334
وواجبنا حمايتك حاليا
ونقاتل لتحقيق السلام

52
00:03:10,459 --> 00:03:12,250
يا له من تناقض مضحك

53
00:03:12,375 --> 00:03:15,918
(ما يعنيه السيد (سكاي ووكر
هو أنّنا ننفذ أوامر جلالتك

54
00:03:16,250 --> 00:03:20,250
لحمايتك من (ديث ووتش) والانفصاليين
والذين لا يتفقون معك على الحياد

55
00:03:20,417 --> 00:03:21,834
لم أطلب ذلك

56
00:03:22,209 --> 00:03:25,751
ذلك صحيح
ولكن أغلبية بلاطك الملكي طلبت ذلك

57
00:03:27,959 --> 00:03:31,167
لا أتذكّر لجوءك للأعذار

58
00:03:31,876 --> 00:03:35,542
ولا أتذكّر تهرّبك من مسؤولياتك

59
00:03:36,417 --> 00:03:38,709
نتفق جميعا بالتأكيد

60
00:03:38,918 --> 00:03:44,125
(بأنّ الدوقة (ساتين) والجنرال (كنوبي
أثبتا وجود جانبين لكل مشكلة

61
00:03:44,709 --> 00:03:48,501
بالتأكيد -
والآن، بشأن تصويت مجلس الأعيان -

62
00:03:48,999 --> 00:03:51,334
...نعتقد -
أعتقد بأنّ الأغلبية تمنع التنازع -

63
00:03:51,584 --> 00:03:52,999
وليس المجلس الجيد

64
00:03:53,083 --> 00:03:54,501
أنت محقة مجدّدا يا سيدتي

65
00:03:55,042 --> 00:03:57,000
قد يكون هناك جانبان
لكل مشكلة

66
00:03:57,334 --> 00:03:59,000
ولكنّ الدوقة تفضّل جانبها فقط

67
00:04:07,918 --> 00:04:09,292
سأتفقد جهة الجنوب

68
00:04:09,542 --> 00:04:11,417
كن حذرا، إنّها مظلمة

69
00:04:11,709 --> 00:04:13,083
(أجل، مضحك جدّا يا (ميكسر

70
00:04:29,834 --> 00:04:32,125
كفّ عن العبث، لست مضحكا

71
00:04:36,751 --> 00:04:38,125
الرجال الآليون

72
00:04:41,125 --> 00:04:45,042
وجود جيش الجمهورية هو الطريقة الوحيدة
للتأكد من الدفاع ضد الانفصاليين

73
00:04:45,626 --> 00:04:47,834
يمكن التفاهم مع المتطرّفين حتّى

74
00:04:48,459 --> 00:04:52,542
ربّما كذلك إن استطعت سماعهم
أثناء محاربتهم للرجال الآليين

75
00:04:52,999 --> 00:04:54,417
يا لتهكم الجنود

76
00:04:54,584 --> 00:04:55,999
وأوهام الحالمة

77
00:04:56,626 --> 00:04:58,250
(أيّتها الدوقة وأستاذ الـ(جيداي

78
00:04:58,501 --> 00:04:59,918
كانت رحلة طويلة

79
00:05:00,167 --> 00:05:02,751
أعتقد بأنّ الجميع بحاجة للراحة

80
00:05:04,417 --> 00:05:05,834
أتفق معك

81
00:05:05,959 --> 00:05:09,584
لنؤجل المسائل السياسية لبعد العشاء

82
00:05:10,375 --> 00:05:11,792
حسنا -
حسنا -

83
00:05:19,918 --> 00:05:21,751
استعدوا للسفر بسرعة الضوء

84
00:05:22,000 --> 00:05:23,417
ابدؤوا الآن

85
00:05:25,459 --> 00:05:27,501
جهتي آمنة
ماذا عن جهتك يا (ريداي)؟

86
00:05:28,209 --> 00:05:29,626
هل تسمعني يا (ريداي)؟

87
00:05:47,501 --> 00:05:48,918
(لديك ماض مع (ساتين

88
00:05:49,334 --> 00:05:50,999
مهمة ممتدة عندما كنت أصغر سنا

89
00:05:51,751 --> 00:05:53,999
قضيت أنا والأستاذ (كوايغون) سنة
(على (ماندالور

90
00:05:54,334 --> 00:05:57,334
لحماية الدوقى من متمردين
هددوا عالمها

91
00:06:02,167 --> 00:06:03,792
أرسلوا صائدي مكافآت خلفنا

92
00:06:04,417 --> 00:06:06,834
كنّا هاربين ولدينا موارد قليلة

93
00:06:07,501 --> 00:06:09,083
ولم نكن متأكدين أبدا
ممّا سيحدث تاليا

94
00:06:09,626 --> 00:06:11,000
يبدو ذلك رومانسيا

95
00:06:28,250 --> 00:06:30,459
(قتلت حرب أهلية أغلب شعب (ساتين

96
00:06:30,709 --> 00:06:32,083
ولذلك ترفض اللجوء للعنف

97
00:06:32,834 --> 00:06:36,167
وقبلت بمهمة صعبة عند عودتها
لإعادة بناء عالمها وحدها

98
00:06:36,667 --> 00:06:39,834
لم تبقَ لمساعدتها -
كان ذلك سيتسبب بالمشاكل -

99
00:06:41,834 --> 00:06:43,876
(طالب واجبي كأحد الـ(جيداي
بالذهاب إلى مكان آخر

100
00:06:46,042 --> 00:06:47,459
هل طالب بذلك؟

101
00:06:47,709 --> 00:06:49,083
كنت تكنّ لها المشاعر بوضوح

102
00:06:49,209 --> 00:06:50,626
وكان ذلك سيؤثر بقرارك بالتأكيد

103
00:06:51,083 --> 00:06:52,501
ذلك صحيح

104
00:06:52,792 --> 00:06:55,209
(ولكنّي أتبع قوانين الـ(جيداي -
بالطبع -

105
00:06:55,542 --> 00:06:56,959
(كما يقول الأستاذ (يودا

106
00:06:57,042 --> 00:06:59,125
ليس على الـ(جيداي) تشكيل علاقات

107
00:06:59,334 --> 00:07:03,167
أجل، ولكنّه يتجاهل كبت المشاعر
في العادة

108
00:07:03,667 --> 00:07:05,334
أجل يا كابتن؟ -
أيها الجنرال -

109
00:07:05,459 --> 00:07:07,167
توجد مشكلة برجل الفضاء الآلي
(الخاص بـ(سكاي ووكر

110
00:07:07,626 --> 00:07:09,000
أخافه أمر ما كثيرا

111
00:07:09,375 --> 00:07:10,999
ولا أستطيع الاتصال"
"باثنين من رجالي أيضا

112
00:07:11,501 --> 00:07:14,542
أنا قادم إلى الأسفل لمساعدتك -
سأذهب يا سيدي -

113
00:07:14,792 --> 00:07:17,918
إن كان هناك شيء خطير
سأتدبّر الأمر مع المستنسخين

114
00:07:21,292 --> 00:07:23,709
سيقان الـ(نونا) المقلية

115
00:07:24,542 --> 00:07:25,959
كم هي شهية

116
00:07:28,792 --> 00:07:30,542
اعذروني أيّها الأعيان

117
00:07:30,792 --> 00:07:33,209
يحقّق رجالنا بأمر أسفل الأسطح

118
00:07:33,876 --> 00:07:36,667
أطلب منكم باحترام البقاء هنا
إلى حين حل المشكلة

119
00:07:38,751 --> 00:07:41,000
حسنا يا رجال، ما المشلكة؟
يفوتني العشاء

120
00:07:41,709 --> 00:07:43,083
لسنا متأكدين بعد يا سيدي

121
00:07:43,209 --> 00:07:44,834
لم نجد (ميكسر) و(ريداي) بعد

122
00:07:45,999 --> 00:07:47,375
ما المشكلة يا صديقي؟

123
00:07:48,167 --> 00:07:49,834
أعرف، أعرف، ولكنّي هنا الآن

124
00:07:50,459 --> 00:07:52,209
استخدم أجهزة المسح
لإيجاد أي أمر غريب

125
00:08:06,334 --> 00:08:08,375
ما هذا؟

126
00:08:09,000 --> 00:08:10,999
يبدو بأنّ محتويات الصندوق مفقودة

127
00:08:11,918 --> 00:08:13,334
أو نهضت وتحرّكت

128
00:08:14,000 --> 00:08:16,209
حسنا، انتشروا وشكّلوا فرقا متفرقة

129
00:08:16,375 --> 00:08:17,792
(سأتصل بـ(أوبي وان

130
00:08:21,626 --> 00:08:23,000
اعذروني رجاءً

131
00:08:24,999 --> 00:08:26,459
أنيكين)، ماذا وجدت؟)

132
00:08:26,751 --> 00:08:29,250
"توجد حاوية كبيرة بمحتويات مفقودة"

133
00:08:29,959 --> 00:08:31,542
"وما يزال هناك رجلان مفقودان"

134
00:08:32,125 --> 00:08:33,542
ذلك غير جيد

135
00:08:33,999 --> 00:08:36,125
تكتّم على الأمور
وسأبقى مع أفراد مجلس الأعيان

136
00:08:36,626 --> 00:08:38,000
فهمت

137
00:08:38,584 --> 00:08:39,999
ما الأمر؟ هل وجدت شيئا؟

138
00:08:50,125 --> 00:08:53,209
ها أنت، أين كنت يا (ريداي)؟
جعلتنا قلقين عليك

139
00:08:55,709 --> 00:08:57,083
ريداي)؟)

140
00:09:23,959 --> 00:09:25,334
المصعد

141
00:09:32,292 --> 00:09:34,417
أوبي وان)، توجد مجسمات للاغتيال هنا)

142
00:09:34,709 --> 00:09:36,876
صعد أحدها عبر المصعد"
"وسأحاول إبقاء البقية هنا

143
00:09:36,999 --> 00:09:38,542
أمنوا المصاعد بسرعة

144
00:09:45,501 --> 00:09:46,918
النجدة

145
00:09:55,375 --> 00:09:57,542
ربّما تبقّى واحد منها
لننتشر ونجده

146
00:09:57,751 --> 00:09:59,125
انتبه

147
00:10:09,250 --> 00:10:10,667
إنّها في كل مكان

148
00:10:10,792 --> 00:10:12,167
قفوا خلفي

149
00:10:13,125 --> 00:10:14,542
أزيلوها عنّي

150
00:10:27,999 --> 00:10:30,459
هل تحملين جهازا للتعطيل دائما؟

151
00:10:32,209 --> 00:10:35,083
لا مانع من حماية نفسي
وإن كنت مسالمة

152
00:10:35,209 --> 00:10:36,626
تتحدثين مثل الـ(جيداي) الآن

153
00:10:44,834 --> 00:10:46,501
أحسنتم عملا يا رجال
وأنت أيضا يا صديقي

154
00:10:49,167 --> 00:10:52,501
مجسمات للاغتيال
كيف وصلت إلى المخزن؟

155
00:10:53,125 --> 00:10:55,459
بل من هرّبها إلى هنا؟

156
00:10:58,751 --> 00:11:01,584
مثل مجموعة العثة السامة
في (درابون)، هل تتذكرينها؟

157
00:11:02,000 --> 00:11:04,626
كيف سأنسى ذلك؟
ما تزال لدي الندبة

158
00:11:05,584 --> 00:11:09,417
عذرا أيّتها الدوقة
أتذكّر حمايتي لك بوضوح

159
00:11:09,876 --> 00:11:12,834
قصدت الندبة بعدما سقطت وأوقعتني

160
00:11:13,959 --> 00:11:15,334
أجل

161
00:11:15,501 --> 00:11:17,542
أبحث عن الرجل الآلي
الذي يعمل في رصيف الشحن

162
00:11:18,042 --> 00:11:22,292
أجل يا سيدي
هل جميع تلك المخلوقات ميتة؟

163
00:11:22,542 --> 00:11:24,125
ذلك ما أحاول معرفته

164
00:11:24,626 --> 00:11:26,250
ألست مسؤولا عن بيانات الحمولة؟

165
00:11:26,667 --> 00:11:29,459
أجل، ها هي هنا

166
00:11:29,918 --> 00:11:31,292
من أين أتوا؟

167
00:11:32,542 --> 00:11:34,959
تذكر هذه البيانات ذلك

168
00:11:36,000 --> 00:11:39,501
(توصيلة مستعجلة إلى (كوروسانت"
"حاوية واحدة بمعدات طبية

169
00:11:39,626 --> 00:11:42,751
لا يذكر السجل أي اسم
ولا دلالة على الذي نقلها

170
00:11:43,292 --> 00:11:45,584
لا يا سيدي
بل ختم مجلس الأعيان فقط

171
00:11:45,792 --> 00:11:49,417
وذلك مقبول دائما
(عند النقل عبر الـ(كورونت

172
00:11:56,292 --> 00:11:59,918
يبدو بأنّ أحد الأعيان الأربعة خائن

173
00:12:00,209 --> 00:12:01,626
أشعر بذلك أيضا

174
00:12:04,125 --> 00:12:06,834
يبدو بأنّ أحد زوارنا الصغار
ما يزال حيّا

175
00:12:07,375 --> 00:12:09,459
لدي فكرة لكشف هوية الخائن

176
00:12:10,083 --> 00:12:13,042
عد إلى هيكل السفينة
ودمّر آخر مجسمات الاغتيال

177
00:12:13,417 --> 00:12:15,501
سأكشف هوية السيناتور الخائن

178
00:12:19,542 --> 00:12:21,792
لا تأكلين الطعام أيّتها الدوقة

179
00:12:22,501 --> 00:12:23,918
فقدت شهيتي للطعام

180
00:12:24,375 --> 00:12:27,250
اعذريني على هذا
ولكن عليك الحفاظ على قوتك

181
00:12:27,999 --> 00:12:30,083
افعل ما تريده أيّها السيناتور

182
00:12:31,250 --> 00:12:32,667
إن كنت مصرّة

183
00:12:33,999 --> 00:12:35,959
الحلوى، ممتاز

184
00:12:36,209 --> 00:12:40,999
قد يكون هذا الطبق كبيرا
على شهية (أو فري تا) الأسطورية

185
00:12:42,792 --> 00:12:44,167
استمتع به

186
00:12:44,918 --> 00:12:48,292
عند إعادة التفكير في الأمر
أعتقد بأنّه سيزعج معدتي

187
00:12:48,751 --> 00:12:54,501
لدي نظرية بأنّ المخلوق الصغير
سيهجم على الدوقة والمدافعين عنها

188
00:12:55,209 --> 00:12:58,626
وذلك يشمل الجميع
باستثناء الخائن الذي برمجه

189
00:13:00,167 --> 00:13:01,792
أبعده عنّي، أرجوك

190
00:13:01,959 --> 00:13:04,709
(أوبي وان)
طريقتك في الاستجواب بمثابة تعذيب

191
00:13:11,083 --> 00:13:14,584
أؤكد للدوقة المسالمة
بأنّ الأمور تحت السيطرة

192
00:13:15,167 --> 00:13:17,459
أحاول إيجاد تهديد أكثر خطورة

193
00:13:18,375 --> 00:13:19,792
هذا مثير للاهتمام

194
00:13:19,918 --> 00:13:23,792
يبدو بأنّ الحشرة الآلية
(تظهر عدائية غريبة لـ(كين روب

195
00:13:28,876 --> 00:13:31,959
ولكن يبدو بأنّك تعجبها
(أيّها السيناتور (ميريك

196
00:13:33,125 --> 00:13:34,542
ما رأيك أيها الأمير؟

197
00:13:36,667 --> 00:13:39,250
(حقّا أيّها الجنرال (كنوبي
أنت ذكي جدّا

198
00:13:54,417 --> 00:13:55,918
ستأتين معي

199
00:14:04,751 --> 00:14:06,834
أنيكين)، (تال ميريك) هو الخائن)

200
00:14:07,042 --> 00:14:08,501
وأخذ (ساتين) رهينة

201
00:14:09,083 --> 00:14:12,042
فهمت، ولكن لدي مشاكل الآن

202
00:14:17,626 --> 00:14:19,501
كودي) و(ريكس)، هل وجدتما شيئا؟)

203
00:14:20,292 --> 00:14:21,709
المكان آمن يا سيدي

204
00:14:25,584 --> 00:14:26,999
انتظر قليلا

205
00:14:42,250 --> 00:14:43,667
شكرا يا صديقي

206
00:14:43,834 --> 00:14:45,834
وجدنا الحشرات الصغيرة
ولكن ماذا عن الأم؟

207
00:14:46,167 --> 00:14:47,584
لم أرها

208
00:15:13,501 --> 00:15:14,999
لا، أرجوك، أنا أرجوك

209
00:15:16,000 --> 00:15:18,209
متوحش، أنت متوحش بلا رحمة

210
00:15:18,542 --> 00:15:19,959
اعتادي على ذلك

211
00:15:23,501 --> 00:15:25,792
هل وجدتهما؟ -
لا، ولكنّي عيّنت جنودا -

212
00:15:25,918 --> 00:15:29,167
عند جميع كبسولات الهرب -
سيحاول (ميريك) طلب مساعدة حلفائه -

213
00:15:29,501 --> 00:15:30,918
علينا إيجاده

214
00:15:34,417 --> 00:15:35,918
قد لا يكون الوقت مناسبا
لهذا السؤال

215
00:15:36,667 --> 00:15:41,292
...(ولكن هل كنت أنت و(ساتين -
لا أرى صلة لذلك بالموقف الحالي -

216
00:15:49,626 --> 00:15:51,000
"(مركز قيادة (ديث ووتش"

217
00:15:51,167 --> 00:15:52,584
(أنا (تال ميريك

218
00:15:52,709 --> 00:15:55,834
"السيناتور (ميريك)، هل أتممت مهمتك؟"

219
00:15:56,417 --> 00:15:58,000
أجل سيدي، الدوقة معي

220
00:15:58,209 --> 00:15:59,626
ولكنّي أحتاج إلى مساعدة لاختطافها

221
00:16:00,250 --> 00:16:03,709
"حسنا، سيصل الدعم قريبا"

222
00:16:20,083 --> 00:16:22,626
(سأهتم بهذا يا (أوبي وان
اذهب لإيجاد حبيبتك

223
00:16:22,792 --> 00:16:25,209
...حسنا، لا، (أنيكين)، ليست

224
00:16:37,167 --> 00:16:39,292
تفضّل يا (كنوبي)، كنت أتوقّع زيارتك

225
00:16:39,667 --> 00:16:42,042
تال ميريك)، أنت رهن الاعتقال)

226
00:16:42,292 --> 00:16:43,709
أطلق سراح الدوقة

227
00:16:44,167 --> 00:16:47,375
أخذت احتياطاتي
وجهزت محركات السفينة بقنابل لتفجيرها

228
00:16:47,709 --> 00:16:50,292
سنموت جميعا
إن ضغطت على جهاز التحكّم

229
00:16:50,667 --> 00:16:52,459
أوبي)، إن كنت تحترمني)

230
00:16:52,584 --> 00:16:55,459
لن تقبل بالمجازفة بأرواح الكثيرين

231
00:16:55,999 --> 00:16:57,834
ساتين)، لا تفعل ذلك)

232
00:17:35,751 --> 00:17:38,292
هنا (ميريك)، استعدوا للانفصال

233
00:17:38,709 --> 00:17:40,834
قولي وداعا أيتها الدوقة

234
00:17:41,292 --> 00:17:44,292
(أوبي وان)
يبدو بأنّي لن أراك مجدّدا

235
00:17:44,792 --> 00:17:47,959
لا أعرف كيف سأخبرك بهذا
ولكنّي أحببتك

236
00:17:48,375 --> 00:17:51,417
منذ قدومك لإنقاذي قبل سنوات

237
00:17:51,751 --> 00:17:53,250
لا أصدّق هذا

238
00:17:53,626 --> 00:17:56,626
ساتين)، هذا ليس الوقت)
...أو المكان المناسب

239
00:17:59,250 --> 00:18:04,209
(حسنا، كنت سأنسحب من الـ(جيداي
لو طلبت منّي ذلك

240
00:18:04,918 --> 00:18:07,792
ذلك مؤثر جدّا

241
00:18:08,209 --> 00:18:11,083
ولكنّكما تشعرانني بالاشمئزاز
وعلينا المغادرة الآن

242
00:18:12,250 --> 00:18:15,125
(لست رومانسيا أبدا يا (ميريك

243
00:18:16,999 --> 00:18:19,417
وتستحق السحق

244
00:18:20,709 --> 00:18:22,250
انقلاب أحداث مثير للاهتمام

245
00:18:22,626 --> 00:18:26,876
ولكنّي سأفوز
وإن لم أسلم الدوقة حيّة للانفصاليين

246
00:18:27,542 --> 00:18:31,209
سأضغط على جهاز التحكم
(عند مغادرتي وأفجّر الـ(كورونت

247
00:18:31,709 --> 00:18:34,459
لن أسمح بذلك -
ماذا ستفعلين؟ -

248
00:18:34,709 --> 00:18:37,209
إن أطلقت النار علي
ستثبتين بأنّك منافقة

249
00:18:37,334 --> 00:18:40,751
لكل المسالمين المثاليين الغاليين عليك

250
00:18:41,417 --> 00:18:42,834
(وأنت يا (كنوبي

251
00:18:43,000 --> 00:18:44,459
أنت معتاد على العنف

252
00:18:44,792 --> 00:18:47,751
سيعتقد الجميع على هذه السفينة
بأنّك بطل

253
00:18:48,417 --> 00:18:50,083
بل الجميع تقريبا

254
00:18:52,709 --> 00:18:57,417
هيّا، من سيطلق النار أولا
ويصبح قاتلا عديم الرحمة؟

255
00:19:07,751 --> 00:19:09,125
(أنيكين)

256
00:19:09,250 --> 00:19:10,959
ماذا؟ كان سيفجّر السفينة

257
00:19:15,334 --> 00:19:17,417
...أوبي وان)، أنا) -
(الجنرال (سكاي ووكر -

258
00:19:17,626 --> 00:19:19,334
هزمنا آخر الحشرات الآلية

259
00:19:20,250 --> 00:19:21,667
(أحسنت يا (كودي

260
00:19:23,209 --> 00:19:25,417
علي العودة للشؤون الدبلوماسية

261
00:19:28,417 --> 00:19:29,834
كما تريدين أيّتها الدوقة

262
00:19:30,292 --> 00:19:31,709
سأراك لاحقا

263
00:20:04,709 --> 00:20:08,334
(أحسنت عملا يا أستاذ الـ(جيداي -
شكرا أيّها المستشار -

264
00:20:08,501 --> 00:20:09,918
معاليك

265
00:20:19,626 --> 00:20:21,125
تقابلنا مجدّدا مثير للسخرية

266
00:20:21,334 --> 00:20:23,375
لأنّنا في جهتين معاكستين

267
00:20:23,792 --> 00:20:25,501
احتياجات شعبك مهمة

268
00:20:26,292 --> 00:20:29,375
سيكونون بأمان لتوجيهك مستقبلهم

269
00:20:29,751 --> 00:20:32,999
كلمات حكيمة حقّا
من (جيداي) مراع وملتزم

270
00:20:33,792 --> 00:20:35,375
...ومع ذلك -
ماذا؟ -

271
00:20:35,959 --> 00:20:38,709
لا أزال غير متأكّدة
من إعجابي باللحية

272
00:20:38,999 --> 00:20:40,709
لماذا؟ ما مشكلتها؟

273
00:20:41,042 --> 00:20:43,417
تخفي وجهك الوسيم كثيرا

274
00:20:47,959 --> 00:20:49,334
عمّ كان ذلك؟

275
00:20:51,459 --> 00:20:52,876
يا لها من امرأة مميزة

276
00:20:53,125 --> 00:20:54,542
هي كذلك حقّا

