﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:12,167
البحث عن الحقيقة سهل"
"لكن تقبلها صعب

2
00:00:15,999 --> 00:00:17,626
"تشن الحرب على عدة جبهات"

3
00:00:17,918 --> 00:00:20,375
"بينما يحارب المستنسخون في أرض المعركة"

4
00:00:20,501 --> 00:00:23,042
"تُشن حرب مختلفة في مجلس المجرة"

5
00:00:23,334 --> 00:00:24,751
"مع ارتفاع الخسائر الفادحة"

6
00:00:24,876 --> 00:00:27,334
مجموعة من أعضاء مجلس الشيوخ بقيادة"
"(هالي بيرتوني) من (كامينو)

7
00:00:27,626 --> 00:00:29,876
"اقترحت تصعيد إنتاج القوات"

8
00:00:30,250 --> 00:00:34,792
(لاحظت السيناتور (بادمي أميدالا"
"أن المزيد من القوات سيطيل مدة القتال

9
00:00:34,959 --> 00:00:39,000
وعملت بجد مع حلفائها لخفض"
"الإنفاق العسكري

10
00:00:39,250 --> 00:00:42,042
"وإيقاف إنتاج المزيد من القوات المستنسخة"

11
00:00:46,167 --> 00:00:49,125
بالطبع أيها السيناتور، شكرا
لأنك أخبرتني ذلك بنفسك

12
00:00:49,250 --> 00:00:50,667
أتفهمك تماما

13
00:00:51,918 --> 00:00:53,918
هل خسرنا صوتا آخر؟

14
00:00:54,292 --> 00:00:55,626
(السيناتور (ستونك

15
00:00:55,751 --> 00:00:57,209
إنه قلق بشأن الرأي العام

16
00:00:57,501 --> 00:01:00,042
لكنه أراد أن نعلم مدى أسفه

17
00:01:00,584 --> 00:01:02,334
الأسف لن يعطينا صوتا

18
00:01:02,751 --> 00:01:06,459
سنحصل على الأصوات عندما تقنعين
الناس بخطابك

19
00:01:06,667 --> 00:01:09,250
ليدافعوا عن الحق

20
00:01:09,626 --> 00:01:11,000
أتمنى أن تكون محقا عمي

21
00:01:11,417 --> 00:01:14,042
قمت بعمل رائع باستقطاب الأصوات لصفنا

22
00:01:21,334 --> 00:01:25,626
لولو)، ربما أكون الرجل الأكثر تأثيرا)
(في (روديا

23
00:01:26,584 --> 00:01:28,667
لكن بعد كل تلك الأخطاء التي اقترفتها

24
00:01:29,459 --> 00:01:32,667
السلام هو ما يهمني الآن

25
00:01:33,209 --> 00:01:35,834
أيتها السيناتور (أميدالا)، إنهم جاهزون
لخطابك الآن

26
00:01:36,167 --> 00:01:37,584
حان الوقت

27
00:01:38,459 --> 00:01:41,083
(سنراك في القاعة أيتها السيناتور (أميدالا

28
00:01:41,709 --> 00:01:43,083
(حظا موفقا (بادمي

29
00:01:46,792 --> 00:01:48,626
إنه أمر مثير

30
00:01:48,876 --> 00:01:51,125
لم أكن سأستخدم كلمة "مثير" بالتحديد

31
00:01:51,667 --> 00:01:53,792
أعتقد أن كلمة مرعب مناسبة أكثر

32
00:01:54,375 --> 00:01:56,834
(لا تصغ إليها أيها السيناتور (أورغانا

33
00:01:57,083 --> 00:02:00,459
بادمي) تقلل من قوتها كفتاة)

34
00:02:00,876 --> 00:02:03,751
هذا يساعدها على المحافظة على عنصر المفاجأة

35
00:02:04,626 --> 00:02:06,000
تعلمت ذلك منك

36
00:02:06,167 --> 00:02:08,083
أراكم بالداخل أيها السيناتورات

37
00:02:12,417 --> 00:02:15,250
خلق المزيد من المحاربين لن ينهي
هذه الحرب

38
00:02:15,834 --> 00:02:19,042
التكاليف المادية وحدها ستفلس
الجمهورية وتشلها

39
00:02:19,834 --> 00:02:23,751
سنزيد التدمير بإضافة المزيد
من المستنسخين إلى المعركة

40
00:02:24,209 --> 00:02:25,626
ولن نربح الحرب

41
00:02:25,918 --> 00:02:28,584
لهذا السبب يجب أن نصوت لهذه التسوية

42
00:02:28,918 --> 00:02:30,667
لتشجيع المزيد من الدبلوماسية

43
00:02:30,876 --> 00:02:33,834
ووضع نهاية للقتل والكراهية

44
00:02:59,125 --> 00:03:01,083
كانت هذه لحظة رائعة يا عزيزتي

45
00:03:01,834 --> 00:03:03,250
(شكرا لك أيها السيناتور (ديتشي

46
00:03:04,375 --> 00:03:06,292
لم تكن هذه مجاملة

47
00:03:08,334 --> 00:03:10,334
لا يجب أن تلقي خطب كهذه

48
00:03:10,584 --> 00:03:12,542
فهي غير وطنية

49
00:03:12,792 --> 00:03:16,334
الشيء الوحيد الذي أجده غير وطني
هي متاجرتك بالحرب

50
00:03:29,459 --> 00:03:31,918
لقد غيرت وجهات النظر بالفعل

51
00:03:34,459 --> 00:03:35,959
عزيزتي، كنت ذكية

52
00:03:36,375 --> 00:03:39,959
شكرا لك، لكن ربما يجب أن ننتظر
حتى نربح الأصوات بالفعل

53
00:03:40,042 --> 00:03:41,584
قبل أن نقوم بخطاب النصر

54
00:03:42,167 --> 00:03:43,876
يا لها من فكرة رائعة

55
00:03:45,751 --> 00:03:47,459
تخيلوا ذلك

56
00:03:47,584 --> 00:03:51,667
أميدالا) تتصرف بمنطقية لأول)
مرة في حياتها

57
00:03:52,501 --> 00:03:53,918
(أيتها السيناتور (بيرتوني

58
00:03:54,083 --> 00:03:55,626
هذه محادثة خاصة

59
00:03:56,042 --> 00:03:59,999
محادثة خاصة أم مؤامرة انفصالية

60
00:04:00,542 --> 00:04:01,959
كيف تجرؤين على قول هذا؟

61
00:04:02,083 --> 00:04:04,751
نحن لسنا مواليين للانفصاليين
بل نريد أن ننهي الحرب

62
00:04:04,876 --> 00:04:08,250
وضع المزيد من القوات في الصفوف الأمامية
لن يسمح باستمرار الدبلوماسية

63
00:04:08,918 --> 00:04:11,876
الدبلوماسية قضت على الجمهورية
منذ زمن بعيد

64
00:04:12,459 --> 00:04:14,042
أرجوكم أيها السيناتورات

65
00:04:14,375 --> 00:04:18,999
أيتها السيناتور (بيرتوني)، ربما قايض
الكامينيون إنتاجهم للمستنسخين

66
00:04:19,083 --> 00:04:21,000
بمقعد في مجلس شيوخ المجرة

67
00:04:21,501 --> 00:04:24,042
لكن هذا لا يعطيك حرية التحكم

68
00:04:25,042 --> 00:04:26,834
شكرا على زيارتك أيتها السيناتور

69
00:04:27,209 --> 00:04:29,667
نود أن نكمل اجتماعنا الآن

70
00:04:30,167 --> 00:04:31,667
إذا كنت لا تمانعين ذلك

71
00:04:32,042 --> 00:04:34,792
استمتعوا بلحظتكم تحت الأضواء
أيها السيناتورات

72
00:04:35,417 --> 00:04:37,792
هذه الحرب لن تنتهي قريبا

73
00:04:44,375 --> 00:04:47,501
لا بد من أننا نقوم بشيء صحيح
(بما أننا أغضبنا السيناتور (بيرتوني

74
00:04:47,792 --> 00:04:51,834
ما يهم أننا أحرزنا تقدما عظيما
في معركتنا ضد هذا القانون

75
00:04:52,125 --> 00:04:54,667
قمت بعمل رائع لقيادة هذه الجهود

76
00:04:54,792 --> 00:04:56,876
أحاول فعل الصواب فقط

77
00:04:57,667 --> 00:05:01,250
أتمنى لو أنني حاولت القيام بهذا
منذ وقت طويل

78
00:05:01,501 --> 00:05:03,209
أنت تفعل ذلك الآن

79
00:05:03,709 --> 00:05:06,417
نخب النصر ونهاية هذه الحرب

80
00:05:07,709 --> 00:05:09,083
نخب النصر

81
00:05:11,000 --> 00:05:12,417
قلبي

82
00:05:13,125 --> 00:05:14,626
لا أستطيع التنفس

83
00:05:14,751 --> 00:05:16,167
ماذا هناك يا عمي

84
00:05:18,375 --> 00:05:21,626
أونو)، إنه قلبه، ليحضر أحدكم)
المساعدة أرجوكم

85
00:05:26,751 --> 00:05:31,042
كلنا مدركون أن (أونوكوندا) رجل مخطىء

86
00:05:31,626 --> 00:05:34,542
كان يعلم أكثر من أيّ شخص عن أخطائه

87
00:05:34,918 --> 00:05:37,667
لكنه لم يساوم بمبادئه أبدا

88
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
وما فعله، فعله من أجل شعبه

89
00:05:41,709 --> 00:05:44,125
كانت احتياجاتهم في المقام الأول دائما

90
00:05:56,209 --> 00:05:59,042
...أيتها السيناتور، إذا احتجت شيئا

91
00:05:59,250 --> 00:06:02,083
ما نحتاج إليه هو تفعيل قراره

92
00:06:22,250 --> 00:06:23,834
لقد كان معلمي

93
00:06:23,959 --> 00:06:26,918
لا أعلم كيف سأستمر من دون إرشاده

94
00:06:27,542 --> 00:06:30,042
أعلم ذلك، لا يمكن أن يأخذ
أحد مكانه

95
00:06:30,375 --> 00:06:34,125
المعذرة، المستشار (بالباتين) يستدعيكما
إلى غرفته

96
00:06:43,792 --> 00:06:45,167
ماذا حدث؟

97
00:06:45,292 --> 00:06:48,876
أعتقد أن الرقيب (ديفو) لديه
بعض الأسئلة

98
00:06:49,083 --> 00:06:50,709
(حول السيناتور (فار

99
00:06:51,626 --> 00:06:54,250
...هل تعرفين أحدا

100
00:06:55,792 --> 00:06:57,459
كيف أقول ذلك

101
00:06:58,626 --> 00:07:00,209
كان يكره السيناتور (فار)؟

102
00:07:00,751 --> 00:07:02,125
لدرجة أن يقتله؟

103
00:07:02,667 --> 00:07:04,042
ماذا؟

104
00:07:10,125 --> 00:07:13,792
(أريد معرفة من أراد إيذاء السيناتور (فار

105
00:07:14,209 --> 00:07:16,292
بالحقيقة من أراد قتله لأكون أكثر دقة

106
00:07:16,792 --> 00:07:18,167
ما المنفعة من موته

107
00:07:18,667 --> 00:07:20,459
لم يرد أحد موته

108
00:07:20,709 --> 00:07:22,083
كان يحبه الجميع

109
00:07:22,375 --> 00:07:24,375
من الواضح أن هذا غير حقيقي

110
00:07:24,501 --> 00:07:26,626
،وإلا لم أكن أنا هنا
ولكان هو على قيد الحياة

111
00:07:27,042 --> 00:07:30,834
أيها الرقيب، حتى أعداء (أونو) العسكريون
كانوا يحترمونه

112
00:07:31,584 --> 00:07:33,584
نحتاج للوقت لنتعامل مع هذا الموقف

113
00:07:33,959 --> 00:07:36,459
لا يوجد وقت لذلك

114
00:07:36,584 --> 00:07:39,209
القاتل طليق ووظيفتي هي العثور عليه

115
00:07:39,542 --> 00:07:40,959
...إذا كنت رجلا

116
00:07:41,999 --> 00:07:43,834
ما الذي جعلك تعتقد أنها جريمة قتل؟

117
00:07:44,501 --> 00:07:45,918
السم بالطبع

118
00:07:46,250 --> 00:07:48,375
الطريقة المفضلة للسياسيين

119
00:07:48,834 --> 00:07:50,209
وجدنا مادة كيميائية في مجرى دمه

120
00:07:50,334 --> 00:07:52,792
قتلته على الفور
إنها قضية واضحة

121
00:07:53,083 --> 00:07:54,626
السياسيون دائما لديهم شيء يخفونه

122
00:07:54,751 --> 00:07:56,167
ودائما يعود لملاحقتهم

123
00:07:58,292 --> 00:07:59,709
هل أنا على حق؟

124
00:08:01,751 --> 00:08:04,918
انظروا من أسأل، غرفة مليئة بالسياسيين

125
00:08:06,542 --> 00:08:10,751
لا بد من أن أحد أسرار (فار) قد ظهر

126
00:08:11,083 --> 00:08:12,501
لم يكن لدى (أونو) أسرار

127
00:08:12,918 --> 00:08:14,292
الأمر ليس كذلك

128
00:08:14,417 --> 00:08:18,250
ربما كان أحدهم غاضبا بشأن اتفاقية
القوات المستنسخة الحالية

129
00:08:18,792 --> 00:08:20,167
إنه أمر مثير للجدل

130
00:08:20,417 --> 00:08:22,125
شكرا لك أيتها السيناتور

131
00:08:22,250 --> 00:08:23,667
أميدالا)، أهذا صحيح؟)

132
00:08:24,083 --> 00:08:27,876
لكنني بالفعل لديّ نظريتي، وسأتبع حدسي
إذا لم تمانعوا ذلك

133
00:08:28,375 --> 00:08:31,250
بالنهاية أنا المحقق وأنتم السيناتورات

134
00:08:31,375 --> 00:08:32,959
لذلك سأتولى التحقيق

135
00:08:33,042 --> 00:08:35,375
ويمكنكم معالجة شؤون مجلس الشيوخ

136
00:08:39,167 --> 00:08:40,584
أتمنى لكم يوما سعيد

137
00:08:42,709 --> 00:08:44,209
جريمة قتل

138
00:08:44,501 --> 00:08:46,125
هذا لا يُعقل

139
00:08:48,000 --> 00:08:50,167
من سيتمنى الأذى لـ(أونوكوندا)؟

140
00:08:50,292 --> 00:08:51,751
ماذا لو كان ذلك بسبب مشروع القانون

141
00:08:52,000 --> 00:08:53,542
ماذا لو كنا جميعنا مستهدفين؟

142
00:08:53,667 --> 00:08:55,334
لن توصلنا التوقعات إلى أيّ مكان

143
00:08:55,709 --> 00:08:57,083
هناك عمل لنقوم به

144
00:08:57,209 --> 00:08:59,083
يجب أن نضاعف جهودنا على التصويت

145
00:08:59,209 --> 00:09:00,959
(سيكون ذلك أصعب بعد رحيل (أونو

146
00:09:01,334 --> 00:09:03,000
لا، لا

147
00:09:03,542 --> 00:09:05,959
يجب أن نؤجل التصويت -
لكن لماذا؟ -

148
00:09:06,250 --> 00:09:08,125
لا أحد سيعطي التصويت اهتمامه المطلق

149
00:09:08,250 --> 00:09:09,834
(حتى يعرفوا ما حدث لـ(أونو

150
00:09:10,709 --> 00:09:13,709
ربما يمكنني تقديم اقتراح

151
00:09:14,000 --> 00:09:16,417
لا أعتقد أن هناك أحدا سيعترض
نظرا للظروف

152
00:09:16,834 --> 00:09:18,209
هذا جيد

153
00:09:18,334 --> 00:09:20,792
بعد ذلك سيكون لدينا الوقت لإجراء
تحقيقاتنا الخاصة

154
00:09:21,167 --> 00:09:24,459
طلب المحقق (ديفو) منا بالتحديد عدم التدخل

155
00:09:24,584 --> 00:09:27,626
هو لم يوحي بالثقة بالتحديد
أليس كذلك؟

156
00:09:28,459 --> 00:09:31,083
(لم يكن يعرف (أونو
نحن كنا نعرفه

157
00:09:31,626 --> 00:09:36,292
سيكون لدينا الوقت الكافي للتحقيق
(بذلك أكثر من المحقق (ديفو

158
00:09:36,834 --> 00:09:38,918
فعل ذلك قد يعطل تحالفنا

159
00:09:39,459 --> 00:09:41,792
يبدو أنك مصممة على إكمال ذلك

160
00:09:41,999 --> 00:09:43,375
أنا كذلك بالفعل

161
00:09:43,501 --> 00:09:47,709
لا أعتقد أنك تفكرين بإحضار
الكابتن (تايفو) معك؟

162
00:09:47,834 --> 00:09:50,209
لا، أفضل فعل ذلك بهدوء

163
00:09:50,959 --> 00:09:54,042
ربما يجب أن ترافقها أنت
(أيها السيناتور (أورغانا

164
00:09:54,959 --> 00:09:56,334
أعتقد أن هذه فكرة رائعة

165
00:09:56,626 --> 00:09:58,125
أنا لا أحتاج لحارس

166
00:09:58,417 --> 00:10:00,125
بالطبع عزيزتي

167
00:10:00,542 --> 00:10:01,959
فكري بذلك كأمر وقائي

168
00:10:02,042 --> 00:10:03,709
لا تقلقي، لن أعترض طريقك

169
00:10:04,042 --> 00:10:06,292
حسنا، ليس لديّ اعتراض

170
00:10:06,792 --> 00:10:08,542
وأعرف تماما من أين أبدأ

171
00:10:20,125 --> 00:10:23,292
أنت تقترح أن أحدنا قتل (أونوكوندا فار)؟

172
00:10:23,417 --> 00:10:25,125
كم هذا جميل

173
00:10:25,542 --> 00:10:27,209
لا أعتقد أن هذا ممتع

174
00:10:27,375 --> 00:10:28,709
وأنا كذلك

175
00:10:28,834 --> 00:10:31,876
في كل مرة كان (أونو) يفتح فمه الثرثار

176
00:10:32,000 --> 00:10:34,834
كان يعطينا اقتباسا آخر لجمع الأموال

177
00:10:35,375 --> 00:10:38,667
لماذا قد نقتل أفضل مصادر دخلنا؟

178
00:10:39,083 --> 00:10:41,292
(كلاكما عارضتما أفكار (أونو
في مجلس الشيوخ

179
00:10:41,792 --> 00:10:43,167
مع وجود ما يكفي على المحك

180
00:10:43,292 --> 00:10:46,375
ربما قررتما أن تسكتا صوته إلى الأبد

181
00:10:46,876 --> 00:10:49,375
(غالبا كنت على خلاف مع (أونوكوندا

182
00:10:49,959 --> 00:10:51,667
لكنني كنت أحترمه

183
00:10:52,167 --> 00:10:53,834
كنت أحترمه كثيرا

184
00:10:54,209 --> 00:10:58,999
(للعلم، أنا لم أكن أحترم (أونوكوندا
على الإطلاق

185
00:10:59,250 --> 00:11:01,792
كان لدى (أونو) اجتماع سري على المرفأ

186
00:11:01,918 --> 00:11:04,999
تحت (ديريك مايجر) في الليلة التي
سبقت وفاته

187
00:11:05,375 --> 00:11:07,918
كيف عرفت بشأن ذلك الاجتماع

188
00:11:08,334 --> 00:11:11,292
(كنت أتبع (أونو

189
00:11:11,876 --> 00:11:17,209
إذا كنت أحترم (أونو)، هذا لا يعني
أنني لم أكن أحاول جمع معلومات تدينه

190
00:11:17,918 --> 00:11:19,292
بالطبع

191
00:11:19,417 --> 00:11:24,375
ما أقصده أن اجتماعا سريا وغير رسمي
تحت غطاء الليل كهذا

192
00:11:25,125 --> 00:11:27,999
ربما يوجد دليل بذلك الموقع

193
00:11:28,459 --> 00:11:30,292
حسنا، سألقي نظرة عليه

194
00:11:30,876 --> 00:11:34,125
لكن بغض النظر عما سنجده
سيكون لديّ المزيد من الأسئلة لكلاكما

195
00:11:47,999 --> 00:11:50,709
هل أخبرتك أنني أعتقد أننا لا نملك
خبرة بهذا المجال؟

196
00:11:50,876 --> 00:11:54,459
أجل (بيل)، أعتقد أنك ذكرت ذلك
مرة أو مرتين؟

197
00:12:10,709 --> 00:12:13,626
أتعلمين، استخدام هذه التحقيقات
...لتتجاهلي حزنك ليست أفضل طريقة

198
00:12:13,751 --> 00:12:15,125
أنا لا أفعل ذلك

199
00:12:17,250 --> 00:12:19,876
إذا لم لا نترك الأمر للرقيب (ديفو)؟

200
00:12:31,417 --> 00:12:32,834
(بادمي)

201
00:13:12,876 --> 00:13:14,250
انتظري، احذري

202
00:14:00,999 --> 00:14:02,375
(أيتها السيناتور (أميدالا

203
00:14:02,584 --> 00:14:06,167
هل هناك احتمال أن تكوني صماء؟ -
ماذا تقصد أيها الرقيب؟ -

204
00:14:06,334 --> 00:14:10,626
لأنه عندما قلت إنني لا أريدك
أن تتدخلي بتحقيقاتي

205
00:14:11,459 --> 00:14:13,834
لا يسعني إلا أن أفترض أنك لم تسمعينني

206
00:14:14,000 --> 00:14:16,542
لدي بعض المعلومات التي قد تساعدنا
هنا على المرفأ

207
00:14:16,792 --> 00:14:20,459
التي قمت بإحضارها لي مباشرة
حتى أتمكن من التحقيق

208
00:14:20,584 --> 00:14:24,667
لكن، لا، فعلت عكس ذلك تماما

209
00:14:24,959 --> 00:14:26,667
هناك قوانين أيتها السيناتور

210
00:14:26,959 --> 00:14:30,626
لقد قُتل صديقي، أنا لا أهتم بالقوانين

211
00:14:31,918 --> 00:14:33,792
لا تهتمين بالقوانين

212
00:14:34,167 --> 00:14:38,542
من دون قوانين ستعم الفوضى يا عزيزتي
على الجميع الاهتمام بالقوانين

213
00:14:38,876 --> 00:14:40,250
نحن نعلم ذلك

214
00:14:40,375 --> 00:14:42,709
لكنك الآن نبهت القاتل
الذي نلاحقه

215
00:14:42,834 --> 00:14:45,000
وأصبحت تحقيقاتي أصعب

216
00:14:45,250 --> 00:14:47,667
ألديكما فكرة عن عدد التقارير
التي علي تقديمها الآن؟

217
00:14:47,959 --> 00:14:49,834
لقد نبهنا القاتل

218
00:14:49,959 --> 00:14:51,667
أجل، هذا ما أقوله

219
00:14:51,999 --> 00:14:54,292
ماذا لو تم إرسالنا إلى هنا عن قصد؟

220
00:14:54,626 --> 00:14:56,042
إلى المرفأ؟ -
أجل -

221
00:14:56,751 --> 00:14:58,209
ماذا لو كان كل هذا مخطط له؟

222
00:14:58,876 --> 00:15:02,125
ماذا لو أرسلنا (ديتشي) إلى هنا
ليقتلنا؟

223
00:15:02,375 --> 00:15:05,125
(إذا أسرعنا سنمسك (ديتشي
قبل أن يغادر مجلس الشيوخ

224
00:15:05,250 --> 00:15:06,792
أوفقك الرأي

225
00:15:06,999 --> 00:15:09,209
انتظرا، ما زلت أحقق

226
00:15:09,501 --> 00:15:11,876
إنها ما تزال جريمة قائمة
...لا يمكنكما

227
00:15:12,918 --> 00:15:14,209
حسنا

228
00:15:18,250 --> 00:15:19,667
(أيها السيناتور (ديتشي

229
00:15:19,999 --> 00:15:22,209
أنا متأكدة من أنك تفاجأت برؤيتي
...بعد ما

230
00:15:23,584 --> 00:15:25,250
إنه ميت -
لقد تم طعنه -

231
00:15:25,999 --> 00:15:29,042
هذا حتما سيتطلب تقريرا آخر

232
00:15:37,125 --> 00:15:39,918
من الواضح أن القاتل يستهدف القادة

233
00:15:40,209 --> 00:15:42,542
يجب أن تبقوا هنا تحت حمايتي

234
00:15:42,667 --> 00:15:45,292
لماذا؟ حتى يتمكن القاتل من القضاء
علينا جميعا مرة واحدة

235
00:15:46,042 --> 00:15:47,459
هذا غير معقول

236
00:15:47,709 --> 00:15:50,083
حتى لو تمكن القاتل من القضاء
على حراسي

237
00:15:50,250 --> 00:15:52,834
من المستبعد أن تُقتلوا جميعا

238
00:15:53,125 --> 00:15:55,250
وجودنا هنا يجعلنا هدفا سهل للغاية

239
00:15:55,459 --> 00:15:58,292
سأغادر -
(لا، لا يمكنك أن تغادري (لولو -

240
00:15:58,584 --> 00:16:01,792
أعتقد أن المحقق على صواب
في هذه الحالة

241
00:16:03,292 --> 00:16:04,709
ابتعد عن طريقي

242
00:16:08,459 --> 00:16:10,709
من أيضا كان يعلم أنكما ذاهبان
إلى المرفأ؟

243
00:16:11,334 --> 00:16:12,918
السيناتور (بيرتوني) فقط

244
00:16:13,417 --> 00:16:15,250
هي الوحيدة التي كانت معنا
في الغرفة

245
00:16:15,751 --> 00:16:17,125
بيرتوني) إذا)

246
00:16:23,918 --> 00:16:26,709
(سيدي، السناتور (بيرتوني
ليست هنا

247
00:16:27,584 --> 00:16:31,999
أجل، يبدو أن تلك الكامينيون ذات الرقبة
الطويلة هربت

248
00:16:35,751 --> 00:16:37,125
كان وقتا عصيبا

249
00:16:37,751 --> 00:16:39,125
تمكنت من حماية نفسك جيدا

250
00:16:39,250 --> 00:16:40,667
كان عليّ المحاولة

251
00:16:40,999 --> 00:16:43,042
كان (أونو) يعتقد أنه إذا رأيت الظلم

252
00:16:43,292 --> 00:16:45,083
لا يمكنك أن تنتظر شخصا آخر ليصلحه

253
00:16:45,459 --> 00:16:47,751
يجب أن تقف وتتدخل

254
00:16:48,042 --> 00:16:50,000
هذا صحيح -
النجدة -

255
00:16:50,751 --> 00:16:52,918
ساعدوني، تعرضت للهجوم

256
00:16:53,501 --> 00:16:55,959
إنها هناك، لقد حاولت قتلي

257
00:16:56,501 --> 00:16:58,876
ماذا حدث؟ -
(السيناتور (بيرتوني -

258
00:16:59,250 --> 00:17:00,667
لقد هاجمتني

259
00:17:00,792 --> 00:17:02,834
إنها في ممر الجناح الشرقي، أسرعوا

260
00:17:03,000 --> 00:17:04,417
أيها الحراس، اذهبوا إلى هناك

261
00:17:10,083 --> 00:17:11,751
أنت مجنون

262
00:17:11,918 --> 00:17:13,959
لم أقتل أحدا

263
00:17:14,375 --> 00:17:17,667
آخر شيء أتذكره أنني كنت
أتجه إلى مكتبي

264
00:17:18,209 --> 00:17:20,209
ثم استيقظت ووجدت نفسي هنا

265
00:17:20,334 --> 00:17:22,876
السيناتور (لولو) لديها قصة مختلفة تماما

266
00:17:23,167 --> 00:17:24,584
قالت إنك هاجمتها

267
00:17:24,999 --> 00:17:27,584
هاجمتها؟ (لولو)؟

268
00:17:29,999 --> 00:17:36,000
،إذا كنت سأهاجم شخصا ما
أتمنى أن يكون على الأقل مهما

269
00:17:36,501 --> 00:17:39,000
شخص ما مثل السيناتور (فار)؟

270
00:17:39,417 --> 00:17:41,292
كان (أونو) حشرة غير مؤذية

271
00:17:41,417 --> 00:17:43,417
لم أكن سأتعب نفسي بقتله

272
00:17:44,000 --> 00:17:45,751
و(ديتشي) كان حليفي

273
00:17:46,209 --> 00:17:52,000
كنت أفكر كيف كنت في مكتب السيناتور
أميدالا) بعد وفاة (فار) مباشرة)

274
00:17:52,626 --> 00:17:54,000
وإن يكن؟

275
00:17:54,334 --> 00:17:59,167
وكنت أفكر أيضا، كيف كنت في مكتب
ديتشي) لتسمعي عن اجتماع المرفأ)

276
00:17:59,626 --> 00:18:02,375
الاجتماع الذي أعتقد أن (فار) قام به معك

277
00:18:02,751 --> 00:18:05,834
لم أكن أنا، ليس لديك دليل على ذلك

278
00:18:08,501 --> 00:18:10,375
لا، لديّ هذا

279
00:18:10,959 --> 00:18:14,334
(طلبت تقرير تحليل شرعي شامل لـ(فار
فور وفاته

280
00:18:14,792 --> 00:18:18,292
السم الذي قتل (فار) يؤثر فقط
في دم الروديان

281
00:18:18,792 --> 00:18:21,626
وتم تطويره من خلال علماء كامينيون

282
00:18:22,083 --> 00:18:23,751
...لكن هذا

283
00:18:24,083 --> 00:18:25,667
أنا لم أقتله

284
00:18:26,042 --> 00:18:28,209
أنت من كامينيون ويمكنك الوصول إلى السم

285
00:18:28,751 --> 00:18:31,083
لديك دافع، وسيلة وفرصة، أيها الحراس

286
00:18:34,709 --> 00:18:36,584
لا بد أن الفحص خاطىء

287
00:18:36,792 --> 00:18:38,751
إذا كان السم موجودا بشرابنا جميعا

288
00:18:39,125 --> 00:18:41,334
كان يجب أن تموت (لولو) أيضا -
ماذا؟ -

289
00:18:41,626 --> 00:18:44,125
إنها من روديان
كان يجب أن تتسمم أيضا

290
00:18:44,918 --> 00:18:46,918
إلا إذا لم تشرب

291
00:18:47,209 --> 00:18:49,542
لكنك شربت، أليس كذلك (لولو)؟

292
00:18:51,083 --> 00:18:52,501
لولو)؟)

293
00:18:52,626 --> 00:18:55,167
أنت لم تشربي، صحيح؟

294
00:18:55,459 --> 00:18:56,876
أنت محقة

295
00:18:56,999 --> 00:18:58,417
كان عليّ التظاهر بالشرب

296
00:18:58,834 --> 00:19:00,626
حسنا، ستأتي معي

297
00:19:01,000 --> 00:19:02,417
من أجل حمايتي

298
00:19:04,792 --> 00:19:06,167
لماذا قتلت (أونو)؟

299
00:19:06,501 --> 00:19:08,459
لأنه جلب الحرب لكوكبي

300
00:19:08,918 --> 00:19:11,459
(لا، لقد اقترف خطأ (لولو

301
00:19:11,626 --> 00:19:14,417
يبدو أن الجميع نسي، من ضمنهم أنت

302
00:19:14,834 --> 00:19:16,209
لكنني لم أنس

303
00:19:16,334 --> 00:19:19,542
هل حقا تعتقدين أنه كان لديه
الحق الأخلاقي لقيادتنا؟

304
00:19:19,709 --> 00:19:21,083
بعد أن خاننا؟

305
00:19:21,334 --> 00:19:22,751
كان آسفا على ذلك

306
00:19:22,918 --> 00:19:24,292
بل كان ضعيفا

307
00:19:25,125 --> 00:19:28,042
كنا بحاجة إلى شخص قوي
ليقف ضد هذه الحرب

308
00:19:28,375 --> 00:19:30,584
حاولت إخافته على المرفأ
لكن رفض الرحيل

309
00:19:30,709 --> 00:19:32,167
لذلك قتلته

310
00:19:33,876 --> 00:19:36,709
وعندما سمعت أن (ديتشي) يعلم بشأن
ذلك الاجتماع، كان عليّ قتله أيضا

311
00:19:37,709 --> 00:19:39,834
توقفي، أخفضي سلاحك

312
00:19:57,626 --> 00:19:59,209
بعد فرز الأصوات النهائية

313
00:20:00,083 --> 00:20:05,209
ليكن معلوما أن اقتراح وقف إنشاء
المزيد من القوات المستنسخة فشل

314
00:20:05,792 --> 00:20:11,125
واستكمال تصنيع القوات المستنسخة
سيتم استكماله كما هو مقرر

315
00:20:20,209 --> 00:20:22,792
بعد كل ذلك، خسرنا

316
00:20:23,167 --> 00:20:26,042
أعلم أن هذا القرار كان غير متوقع
على الإطلاق

317
00:20:26,792 --> 00:20:28,375
أنا شخصيا لا أؤيد هذا القرار

318
00:20:28,501 --> 00:20:31,000
لكن يجب أن تستمر الديمقراطية

319
00:20:31,459 --> 00:20:33,542
بالطبع، معك حق أيها المستشار

320
00:20:34,626 --> 00:20:38,751
في الواقع ربما كانت الأحداث الأخيرة
في صالح الجميع

321
00:20:39,417 --> 00:20:43,083
فكيف لنا أن نعزز أمننا هنا في مجلس الشيوخ

322
00:20:43,209 --> 00:20:46,918
إذا لم نوفر تعزيزات على الخطوط الأمامية

323
00:20:48,250 --> 00:20:52,125
كما ترين، نصر جيش المستنسخين
في الوقت الراهن

324
00:20:52,626 --> 00:20:55,334
هو الشيء الوحيد الذي سيقودنا للسلام

325
00:21:03,209 --> 00:21:08,209
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

