﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,918
"(في ذكرى (أكيرا كوروساوا"

2
00:00:11,876 --> 00:00:16,250
الشجاعة تصنع الأبطال"
"ولكنّ الثقة تصنع الصداقات

3
00:00:17,626 --> 00:00:19,000
"تزداد نسبة الوفيات"

4
00:00:19,667 --> 00:00:23,417
مع ازدياد شدّة المعارك"
"وتهديدها بزيادة أعداد عوالم الجمهورية

5
00:00:23,667 --> 00:00:25,626
"واعتماد الكواكب على نفسها للنجاة"

6
00:00:25,751 --> 00:00:28,584
(بينما يعاني الـ(جيداي"
"للقتال في الحرب بجبهات كثيرة

7
00:00:29,167 --> 00:00:33,167
"أسسوا مراكز طبية لإسعاف المحتاجين"

8
00:00:33,667 --> 00:00:36,792
ولكنّ المنشآت أهداف سهلة"
"لهجمات الانفصاليين

9
00:00:37,375 --> 00:00:40,459
بعد انقطاع التواصل"
"(مع المركز الطبي حول (فيلوشا

10
00:00:40,792 --> 00:00:42,876
(أرسلوا (أوبي وان كينوبي"
"(و(أناكين سكاي ووكر

11
00:00:42,999 --> 00:00:45,667
"و(أسوكا تانو) للتحقيق في الأمر"

12
00:00:49,000 --> 00:00:50,417
تلك (فيلوشا) التي أمامنا مباشرة

13
00:00:50,834 --> 00:00:52,209
ولكن أين المركز الطبي؟

14
00:00:52,584 --> 00:00:54,250
لا ترصدها أجهزة المسح

15
00:00:55,125 --> 00:00:56,542
انتظر، هناك شيء ما

16
00:01:01,876 --> 00:01:03,834
نسور آلية -
تشبّثا -

17
00:01:11,250 --> 00:01:13,334
أعتقد بأنّنا نعرف
ما حدث للمركز الطبي الآن

18
00:01:15,042 --> 00:01:18,125
هذا سيئ -
أصابوا قناة البلازما -

19
00:01:26,167 --> 00:01:29,209
هل تفكّران بما أفكّر فيه؟ -
ليس تماما -

20
00:01:29,959 --> 00:01:31,334
يبدو بأنّنا سنتّبع الطريقة الصعبة

21
00:01:31,709 --> 00:01:33,083
سأبدأ بإجراءات القذف

22
00:01:35,292 --> 00:01:38,334
لمَ تتحطّم الطائرة
التي تحلّق بها دائما؟

23
00:01:38,584 --> 00:01:40,792
ليس خطئي بل السفينة

24
00:01:42,250 --> 00:01:46,042
مستعدة للقذف -
انتظرا، الآن -

25
00:01:57,125 --> 00:01:59,667
يلوم السفينة دائما

26
00:02:13,209 --> 00:02:14,626
هل أنت بخير سيدي؟

27
00:02:15,083 --> 00:02:16,501
(أنا بخير يا (أناكين

28
00:02:17,167 --> 00:02:19,042
ما موقعنا في (فيلوشا)؟

29
00:02:19,792 --> 00:02:21,167
لست متأكّدا

30
00:02:23,542 --> 00:02:24,959
لا يعجبني ذلك

31
00:02:25,292 --> 00:02:26,792
ولا يعجبني مظهرهم

32
00:02:35,417 --> 00:02:38,459
لا نريد إخافتهم -
لا يمكننا السير على هوانا -

33
00:02:38,584 --> 00:02:41,083
نحتاج إلى خطة -
علمتني أن أثق بحدسي دائما -

34
00:02:41,209 --> 00:02:43,125
ويخبرني حدسي بالذهاب من هناك

35
00:02:43,584 --> 00:02:45,292
لا يبدو ذلك صائبا

36
00:02:45,667 --> 00:02:47,042
أعتقد بأنّ علينا الذهاب
في هذا الاتجاه

37
00:02:47,626 --> 00:02:50,250
لمَ تسألني عن رأيي إذا؟
لا تتبع طريقتي أبدا

38
00:02:50,792 --> 00:02:52,167
حطمنا السفينة بطريقتك

39
00:02:52,375 --> 00:02:55,876
مضحك جدّا
نجا حس فكاهتك من الهبوط

40
00:02:56,125 --> 00:02:57,542
إنّه الأمر الوحيد

41
00:02:58,125 --> 00:02:59,918
إن انتهيتما من الجدال

42
00:03:00,334 --> 00:03:02,167
أعتقد بأنّ هناك دخان بالأفق

43
00:03:02,876 --> 00:03:05,250
ممّا يعني وجود أشخاص هنا
وطريقة لمغادرة هذا الكوكب

44
00:03:18,000 --> 00:03:19,417
انظرا، إنّها قرية

45
00:03:19,626 --> 00:03:21,459
ربّما لديهم سفينة يمكننا اقتراضها

46
00:03:32,999 --> 00:03:34,375
يزرعون الأعشاب الطبية

47
00:03:34,709 --> 00:03:36,083
(أعتقد بأنّها أعشاب الـ(نايسيلم

48
00:03:36,417 --> 00:03:38,209
من أهم محاصيل المجرة

49
00:03:47,250 --> 00:03:48,709
يبدو المكان مهجورا

50
00:03:49,125 --> 00:03:50,667
لا، لا أعتقد ذلك

51
00:03:51,083 --> 00:03:52,667
المحاصيل جاهزة للحصاد

52
00:03:52,999 --> 00:03:54,375
والأدوات مبعثرة في الحقل

53
00:03:54,584 --> 00:03:55,999
لا، هناك خطب ما

54
00:03:56,334 --> 00:03:58,501
تعلّمت أمرا واحدا في مسقط رأسي

55
00:03:59,000 --> 00:04:00,417
إن أردت معرفة مخططات مزارع

56
00:04:01,792 --> 00:04:03,167
فعليك البحث في الحظيرة

57
00:04:08,209 --> 00:04:09,999
هذه سفينة غريبة للمزارعين

58
00:04:10,501 --> 00:04:12,042
(ربّما أتى شخص لأخذ الـ(نايسيلم

59
00:04:12,751 --> 00:04:15,918
ما أزال لا أفهم الأمر
أين الجميع؟

60
00:04:37,000 --> 00:04:38,417
حللنا اللغز

61
00:04:38,959 --> 00:04:40,334
إنّهما خائفان جدّا

62
00:04:40,667 --> 00:04:42,834
لا بأس، لن نؤذيكما

63
00:04:44,292 --> 00:04:47,083
ألقيا سلاحكما من فضلكما
(أيّها الـ(جيداي

64
00:04:47,501 --> 00:04:50,375
(على مهلك يا (سنيبس
لا نريد التسبّب بالمشاكل

65
00:04:53,125 --> 00:04:54,959
لا تهم الأعداد دائما

66
00:04:55,584 --> 00:05:00,626
4 ضد واحد ليس عدلا
(وحتى بالنسبة إلى (جيداي

67
00:05:00,999 --> 00:05:04,709
انتظري قليلا، 4 ضد واحد؟
تعنين 4 ضد 2

68
00:05:05,292 --> 00:05:07,542
لا نحسبك يا صاحبة الجوارب الطويلة

69
00:05:08,375 --> 00:05:09,792
هل تحسبونني؟

70
00:05:15,834 --> 00:05:17,667
توقّفوا، لا تؤذوهما

71
00:05:18,417 --> 00:05:21,626
ألا ترون بأنّهم من الـ(جيداي)؟
سيتم إنقاذنا

72
00:05:22,209 --> 00:05:24,918
إنقاذ -
ألا تتذكّر يا (كيسيس)؟ -

73
00:05:25,042 --> 00:05:27,083
أبرمت اتفاقا معنا

74
00:05:27,375 --> 00:05:29,000
...(ولكن مع مساعدة الـ(جيداي

75
00:05:29,292 --> 00:05:31,918
عذرا، ولكن بمَ سنساعدك؟

76
00:05:33,542 --> 00:05:34,959
القراصنة

77
00:05:38,209 --> 00:05:39,626
الأمر بسيط

78
00:05:39,876 --> 00:05:42,459
إن لم نعطي القراصنة
حصة من محصولنا

79
00:05:42,918 --> 00:05:47,083
سيدمرون ديارنا ونحن فيها

80
00:05:48,250 --> 00:05:49,667
فهمت مشكلتك

81
00:05:49,834 --> 00:05:52,083
زراعة الـ(نايسيلم) تجارة رديئة

82
00:05:52,584 --> 00:05:56,209
من دون أعشاب لبيعها
لن نجني المال لشراء الطعام

83
00:05:56,626 --> 00:05:58,125
والوقود والمعدات

84
00:05:58,751 --> 00:06:00,959
ولكن، ألديكم المال لتأجير السفاحين؟

85
00:06:01,375 --> 00:06:06,292
إبرام صفقة مع صائدي المكافآت
أفضل بكثير من التعامل مع القراصنة

86
00:06:06,876 --> 00:06:08,709
لمَ لا تقاتلوهم بأنفسكم؟

87
00:06:09,042 --> 00:06:10,459
ربّما ذلك سهل بالنسبة إليك

88
00:06:10,999 --> 00:06:15,292
ولكن انظر إلينا
نحن مزارعون ولسنا محاربين

89
00:06:15,876 --> 00:06:19,626
خفت من حدوث الأسوأ
وحتّى مع مساعدة صائدي المكافآت

90
00:06:20,250 --> 00:06:22,501
ولكن هناك 7 منكم الآن

91
00:06:23,083 --> 00:06:25,083
ماذا تريدون أيّها الـ(جيداي)؟

92
00:06:25,709 --> 00:06:28,626
نحتاج إلى سفينة
لأنّنا لا نستطيع إصلاح سفينتنا

93
00:06:29,334 --> 00:06:31,000
ستكون السفينة في الحظيرة جيدة

94
00:06:31,876 --> 00:06:33,250
تلك سفينتنا

95
00:06:33,375 --> 00:06:35,125
ولن تذهب إلى مكان من دوننا

96
00:06:35,542 --> 00:06:36,999
ونحن مشغولون الآن

97
00:06:37,459 --> 00:06:38,876
هل أنتم مشغولون باستغلال المزارعين؟

98
00:06:39,334 --> 00:06:41,667
لم أسمع عرضك للمساعدة

99
00:06:42,375 --> 00:06:46,042
لن نستطيع مساعدتهم
وإن أردنا ذلك للأسف

100
00:06:46,417 --> 00:06:47,834
ماذا؟

101
00:06:49,876 --> 00:06:53,709
سيدي، لدى هؤلاء المزارعين مشكلة
لمَ لا نستطيع مساعدتهم؟

102
00:06:54,000 --> 00:06:56,375
(صدقيني يا (أسوكا
أريد مساعدتهم حقّا

103
00:06:56,792 --> 00:06:59,584
ولكن علينا إبلاغ الآخرين
بأنّ المركز الطبي مدمّر

104
00:07:00,083 --> 00:07:03,042
سيأتي الانفصاليون إلى هنا
للبحث عنّا إن مكثنا طويلا

105
00:07:03,167 --> 00:07:05,209
...ولكن -
سرقة القراصنة لهم أمر أفضل -

106
00:07:05,334 --> 00:07:07,501
(من جذب أنظار الجنرال (غريفاز
ومجموعته إليهم

107
00:07:07,626 --> 00:07:10,876
القراصنة، إنّهم القراصنة، عادوا القراصنة

108
00:07:20,083 --> 00:07:21,501
هذه مسافة كافية

109
00:07:21,667 --> 00:07:23,751
أتحدّث نيابة عن سكان القرية

110
00:07:25,042 --> 00:07:26,667
أخبرني باسمك وبما تريد

111
00:07:27,209 --> 00:07:29,000
لا ضرورة لإخبارك باسمي

112
00:07:29,250 --> 00:07:31,751
وأريد أخذ ما هو لنا

113
00:07:32,083 --> 00:07:34,042
لا شيء هنا لك

114
00:07:34,250 --> 00:07:35,709
إلّا إن أتيت إلى هنا لشرائه

115
00:07:36,667 --> 00:07:38,042
الشراء؟

116
00:07:40,834 --> 00:07:43,125
(كينوبي) و(سكاي ووكر)

117
00:07:43,959 --> 00:07:46,375
لا أصدّق بأنّكما أتيتما لرؤيتي

118
00:07:47,417 --> 00:07:48,834
(هوندو) -
(هوندو) -

119
00:07:53,918 --> 00:07:56,876
هل تعرفون بعضكم؟ -
بالطبع -

120
00:07:57,542 --> 00:08:00,167
(أخبرهم عن ماضينا يا (كينوبي

121
00:08:00,834 --> 00:08:02,375
أعرفه منذ فترة طويلة للأسف

122
00:08:03,751 --> 00:08:05,834
ظننت بأنّنا صديقان

123
00:08:05,959 --> 00:08:08,125
إن كنت مهتما بالصداقة حقّا
(يا (هوندو

124
00:08:08,250 --> 00:08:10,834
سأقترح عليك
التوقّف عن تهديد هؤلاء المزارعين

125
00:08:11,209 --> 00:08:12,751
أي تهديد؟

126
00:08:13,667 --> 00:08:18,083
أخبرني بأنّك لم تستمع
إلى مجموعة صائدي الجوائز الأوغاد

127
00:08:18,834 --> 00:08:22,876
أي أوغاد؟
نريد مساعدتهم لحماية أملاكهم فقط

128
00:08:23,584 --> 00:08:25,375
هيّا يا عزيزتي

129
00:08:25,999 --> 00:08:27,417
كم سيدفعون لك؟

130
00:08:28,709 --> 00:08:31,292
لا يهم، سأضاعف ذلك المبلغ

131
00:08:31,876 --> 00:08:37,000
وكل ما عليك فعله
هو التنحي جانبا للحصول عليه

132
00:08:37,167 --> 00:08:39,709
لا نتراجع عن اتفاقاتنا

133
00:08:42,959 --> 00:08:44,334
اهدؤوا جميعا

134
00:08:44,459 --> 00:08:46,876
ماذا تريد على أي حال
يا (كينوبي)؟

135
00:08:47,334 --> 00:08:50,083
نريد الوصول لأقرب قاعدة للجمهورية

136
00:08:50,375 --> 00:08:52,459
وسأدفع لك مبلغا كبيرا
مقابل ذلك

137
00:08:52,959 --> 00:08:54,792
ضعف ما ستجنيه من المال
مقابل بيع هذا المحصول

138
00:08:55,292 --> 00:08:57,459
كيف ستدفع لي؟

139
00:08:58,167 --> 00:08:59,876
سننقل لك المال عند وصولنا

140
00:09:00,250 --> 00:09:01,667
هل تعني مال الجمهورية؟

141
00:09:02,626 --> 00:09:04,667
(ناقشنا هذا مسبقا يا (كينوبي

142
00:09:04,959 --> 00:09:07,417
لا يقبل رجالي بتلك العملة

143
00:09:07,834 --> 00:09:10,083
أعرض عليك صفقة ستفيدنا جميعا
(يا (هوندو

144
00:09:10,542 --> 00:09:12,626
لا تسمح لطمعك بالتأثير عليك

145
00:09:13,459 --> 00:09:15,250
(أتعرف؟ أنت تعجبني يا (كينوبي

146
00:09:15,834 --> 00:09:20,501
ولكن لن يغادر أحد الكوكب
(قبل حصولي على الـ(نايسيلم

147
00:09:21,292 --> 00:09:23,167
أتمنّى أن تستمتع بإقامتك هنا إذا

148
00:09:23,375 --> 00:09:26,292
لأنّك ستبقى لفترة طويلة
أيّها الطفيلي

149
00:09:27,834 --> 00:09:31,083
أتعرفون؟ لم يحصدوا المحصول

150
00:09:32,167 --> 00:09:33,792
عليك أن تسرع أيّها العجوز

151
00:09:34,083 --> 00:09:37,125
قبل أن يذبل المحصول

152
00:09:46,709 --> 00:09:48,959
سيهجمون من واجهتين

153
00:09:49,459 --> 00:09:51,792
الغابة الجنوبية والتل الشمالي

154
00:09:52,417 --> 00:09:55,042
عليكم الدفاع عن جهتين

155
00:09:55,584 --> 00:09:57,459
ولكنّ فريقهم من 4 أشخاص فقط

156
00:09:57,667 --> 00:10:00,918
كيف سيدافع 4 صائدو مكافآت
ضد الكثير منهم؟

157
00:10:03,959 --> 00:10:05,334
المزارعون محقّون

158
00:10:05,459 --> 00:10:07,209
لا فرصة لنجاح صائدي المكافآت

159
00:10:07,584 --> 00:10:09,042
(ناقشنا هذا يا (أناكين

160
00:10:09,167 --> 00:10:12,876
لا تثق بقدراتنا
أيّها الـ(جيداي) اليافع

161
00:10:13,083 --> 00:10:14,584
أنتم بارعون بعملكم بالتأكيد

162
00:10:14,876 --> 00:10:16,459
ولكنّكم متورطون بشكل كبير

163
00:10:16,792 --> 00:10:20,000
تلك كلمات صانع السلام
الذي يفشل بحفظ السلام

164
00:10:20,417 --> 00:10:22,250
الخلافات في المجرة ليست مشكلتنا

165
00:10:22,542 --> 00:10:25,542
إن دافعت عوالم أكثر
عن الانفصاليين بأنفسها

166
00:10:25,667 --> 00:10:27,667
لانتهت هذه الحرب منذ وقت طويل

167
00:10:28,250 --> 00:10:31,542
هذه هي الطريقة
سنعلم القرويين الدفاع عن أنفسهم

168
00:10:32,167 --> 00:10:34,167
ولكنّنا مجرّد مزارعين بسطاء

169
00:10:34,375 --> 00:10:36,999
لمَ ندفع لصائدي المكافآت
للدفاع عنّا

170
00:10:37,083 --> 00:10:39,626
إن كنّا سنفعل ذلك بالنهاية؟

171
00:10:40,083 --> 00:10:41,501
(اصمت يا (ديلاني

172
00:10:41,834 --> 00:10:43,751
ثق بي، سنجعلكم مستعدين

173
00:10:52,667 --> 00:10:54,667
ضعها كلها في الحظيرة

174
00:10:59,834 --> 00:11:01,250
حسنا جميعا، انقسموا

175
00:11:05,375 --> 00:11:07,542
انقسموا إلى صفوف من 5

176
00:11:12,542 --> 00:11:16,125
أخبرتك بأنّنا لسنا جنودا
وليست لدينا أسلحة أيضا

177
00:11:18,834 --> 00:11:20,209
هلّا تسمح لي

178
00:11:33,918 --> 00:11:35,292
أجل، ستكون هذه جيدة

179
00:11:39,334 --> 00:11:41,876
ماذا سيحدث
إن احتجت إلى الحظيرة للتراجع؟

180
00:11:42,209 --> 00:11:45,167
ستكون إعادة المزارعين صعبة
مع كل الـ(سيليم) في الداخل

181
00:11:46,167 --> 00:11:47,584
توجد مساحة كافية

182
00:11:47,751 --> 00:11:52,167
أعتقد بأنّ سلامة الـ(نايسيلم) تهمّك أكثر
من سلامة القرويين

183
00:11:52,667 --> 00:11:56,209
هل تعتقد بأنّي مهتمة بأرباحي فقط؟

184
00:11:56,542 --> 00:11:58,292
فكّرت في ذلك

185
00:11:58,667 --> 00:12:02,584
هل أنا مثل بقية القراصنة إذا؟

186
00:12:05,459 --> 00:12:08,083
هل أنا مخطئ؟ -
ليس تماما -

187
00:12:08,667 --> 00:12:13,876
ولكنّ حماية القرويين والـ(نايسيلم) معا
إن كانا في نفس المكان

188
00:12:14,000 --> 00:12:18,542
...سأقترح عليك إذا -
(اقترح ما تريده يا جنرال (كينوبي -

189
00:12:18,876 --> 00:12:23,459
ولكنّي أعرف ما أفعله
وسأحميهم بطريقتي

190
00:12:47,626 --> 00:12:49,584
سيريباس)، إنّها ثقيلة جدّا)

191
00:12:57,000 --> 00:12:58,417
سيريباس)؟)

192
00:12:59,959 --> 00:13:03,417
لا تنظري إلي
لدي عطل في البذلة

193
00:13:12,501 --> 00:13:14,334
لست مخيفا جدّا، صحيح؟

194
00:13:14,751 --> 00:13:16,792
ليس عليك أن تبدو قويا
لتكون قويا

195
00:13:24,876 --> 00:13:26,584
شكرا على مساعدتك

196
00:13:53,501 --> 00:13:55,334
صائد المكافآت محق

197
00:13:55,542 --> 00:13:59,250
كل دقيقة تهدرها
في تعليمنا تدوير العصي الغبية

198
00:13:59,501 --> 00:14:02,876
هو وقت يمكنك قضاؤه
لهزيمة أولئك القراصنة بنفسك

199
00:14:03,083 --> 00:14:04,667
وماذا ستستفيدون من ذلك؟

200
00:14:04,834 --> 00:14:07,209
ستأتي مجموعة لصوص أخرى
في النهاية

201
00:14:07,709 --> 00:14:11,000
أم أنّكم تريدون التبرّع
بجزء من محصولكم كل سنة؟

202
00:14:11,584 --> 00:14:15,000
إن جعلتنا نفعل هذا
لن يكون هناك موسم حصاد آخر

203
00:14:18,584 --> 00:14:20,626
حسنا، عودوا إلى مواقعكم

204
00:14:21,250 --> 00:14:22,667
لنستمر

205
00:14:32,375 --> 00:14:34,417
حسنا، ماذا لدينا هنا؟

206
00:14:35,167 --> 00:14:37,167
هل تستعدون للقتال؟

207
00:14:42,542 --> 00:14:43,959
هناك، رجل كشافة

208
00:14:47,292 --> 00:14:48,709
(إمبو)

209
00:15:21,834 --> 00:15:23,209
عمل سريع

210
00:15:25,209 --> 00:15:28,417
أجل، ولكن عندما لا يعود
لإخبار (هوندو) بما رآه

211
00:15:28,918 --> 00:15:30,959
سيأتي إلى هنا قريبا

212
00:15:36,918 --> 00:15:39,167
لم يعد المستطلع من القرية

213
00:15:39,709 --> 00:15:41,083
تأخّر في العودة كثيرا

214
00:15:41,999 --> 00:15:43,375
حسنا، حسنا

215
00:15:43,584 --> 00:15:46,792
يبدو بأنّ الـ(جيداي) متورطون بالأمر
أليس كذلك؟

216
00:15:47,125 --> 00:15:51,709
أو على الأقل
نعرف بأنّنا لن نستخف بالقرويين الآن

217
00:15:52,375 --> 00:15:53,792
ولكن كما أقول دائما

218
00:15:54,042 --> 00:15:57,626
تحدّث بلطف وقد دبابة كبيرة

219
00:16:01,792 --> 00:16:03,167
المزارعون في مواقعهم

220
00:16:03,751 --> 00:16:05,584
الذي بقى منهم على الأقل

221
00:16:06,042 --> 00:16:08,167
حسنا يا (أنيكن)، شغل السياج

222
00:16:13,167 --> 00:16:14,834
ليذهب الجميع إلى مواقع القتال

223
00:17:31,959 --> 00:17:33,334
(إمبو)

224
00:17:36,667 --> 00:17:38,042
إمبو)، هل تسمعني؟)

225
00:17:38,584 --> 00:17:40,667
ستكون بخير، سننقلك إلى الداخل

226
00:17:42,918 --> 00:17:45,209
ليتراجع الجميع إلى الحظيرة

227
00:17:46,834 --> 00:17:49,542
ستدمّر تلك الدبابة القرويين

228
00:17:54,417 --> 00:17:57,209
انقله إلى الداخل
سنتصدى لهم بأقصى جهدنا

229
00:17:57,876 --> 00:17:59,709
(موتوا يا حثالة الـ(جيداي

230
00:18:29,083 --> 00:18:31,375
لا -
سوغي)، انتبهي إلى جهتك) -

231
00:18:53,209 --> 00:18:54,626
ابتعد

232
00:18:57,709 --> 00:19:00,334
(موقفك ميؤوس منه يا (سكاي ووكر

233
00:19:12,375 --> 00:19:14,501
(مرحبا بعودتك يا (ديلاني
هل أنت بخير؟

234
00:19:14,834 --> 00:19:16,209
أنا بخير

235
00:19:32,083 --> 00:19:35,375
الكابتن، لنذهب

236
00:19:39,459 --> 00:19:41,125
فزنا اليوم

237
00:19:43,459 --> 00:19:44,876
ساعدني

238
00:19:47,709 --> 00:19:49,083
(سكاي ووكر)

239
00:19:49,834 --> 00:19:51,209
دعني أخبر رجالي بالتراجع

240
00:20:06,334 --> 00:20:11,792
لا مكسب من جهدنا هذا
بعد الآن

241
00:20:21,792 --> 00:20:23,375
توجد محاصيل لحصادها

242
00:20:23,999 --> 00:20:25,375
وحقول للاعتناء بها

243
00:20:25,626 --> 00:20:27,083
وأكواخ لإعادة بنائها

244
00:20:27,792 --> 00:20:29,709
لنبدأ بالعمل الآن

245
00:20:31,334 --> 00:20:34,792
كيف سأشكركما على إنقاذكما لقريتنا؟

246
00:20:35,167 --> 00:20:36,834
(لم ننقذ قريتكم يا (كيسيس

247
00:20:37,209 --> 00:20:38,626
فعل شعبك ذلك

248
00:20:38,751 --> 00:20:43,501
لأول مرة في ذاكرتي
ليس على شعبي الشعور بالخوف

249
00:20:44,501 --> 00:20:46,501
لن ننساكم أبدا

250
00:20:49,250 --> 00:20:52,083
قل عدد رجالي

251
00:20:52,542 --> 00:20:55,083
هل ما تزالون بحاجة لتوصيلة
إلى مقر الجمهورية؟

252
00:20:55,876 --> 00:20:57,959
إن لم يزعجك ذلك

253
00:20:58,626 --> 00:21:01,542
على العكس، ذلك شرف لي

254
00:21:07,042 --> 00:21:12,042
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

