﻿1
00:00:09,792 --> 00:00:14,417
"أخطر وحش هو الذي بداخلنا"

2
00:00:15,834 --> 00:00:17,209
"مجازفة محسوبة"

3
00:00:17,584 --> 00:00:20,125
"(بعد نصر مكلف على كوكب (مالاستير"

4
00:00:20,375 --> 00:00:24,292
(يطلب المستشار (بالباتين"
"(من (ميس ويندو) و(أناكين سكاي ووكر

5
00:00:24,584 --> 00:00:27,709
نقل وحش (زيلو) مخيف"
"والذي أسروه أثناء معركة

6
00:00:27,834 --> 00:00:29,209
"(إلى كوكب (كوروسانت"

7
00:00:29,417 --> 00:00:32,250
بعد معرفة بأنّ السيف المضيء"
"لم يستطع إيذاء الوحش

8
00:00:32,918 --> 00:00:36,292
(يأمل المستشار (بالباتين"
"معرفة سر قوته

9
00:00:36,584 --> 00:00:39,375
"لصنع درع جديد لجنود الجمهورية"

10
00:00:39,834 --> 00:00:43,792
يصل التوتّر إلى أوجه"
"عند وصول أخطر مخلوق بالبشرية

11
00:00:43,959 --> 00:00:46,792
"إلى أكثر كواكب الجمهورية شعبية"

12
00:00:52,334 --> 00:00:54,292
لنذهب، تحرّكوا، تحرّكوا

13
00:00:54,667 --> 00:00:57,959
هيّا، هيّا، أنا أراه
كونوا مستعدّين

14
00:01:08,334 --> 00:01:09,751
انتبهوا، انتبهوا

15
00:01:13,209 --> 00:01:14,626
أنتم بأمان، أنتم بأمان

16
00:01:14,751 --> 00:01:16,125
تلقّيت ذلك

17
00:01:25,083 --> 00:01:26,667
"لا، لا، لا تتوقّف" -
أجل سيدي -

18
00:01:37,209 --> 00:01:38,626
سعادتك

19
00:01:40,751 --> 00:01:43,959
يا لحجمه وقوته

20
00:01:44,542 --> 00:01:46,292
مع بالغ احترامي أيّها المستشار

21
00:01:46,751 --> 00:01:49,334
أعتقد بأنّ هذا المخلوق خطير

22
00:01:49,626 --> 00:01:51,876
إحضاره إلى (كوروسانت) خطأ

23
00:01:52,751 --> 00:01:56,459
أؤكّد لك بأنّي لم أتخذ القرار بتهاون
(أيّها الـ(جيداي

24
00:01:57,042 --> 00:01:59,334
كلّما أسرعنا بكشف أسرار
(وحش (زيلو

25
00:02:00,083 --> 00:02:02,542
كلّما أسرعنا بإنهاء الحرب الفظيعة

26
00:02:02,834 --> 00:02:04,250
أتمنّى بأنّك محق أيّها المستشار

27
00:02:13,375 --> 00:02:15,250
سأسلّم وحش (زيلو) إليك
يا دكتورة

28
00:02:15,667 --> 00:02:17,876
وأثق بك للاعتناء به جيدا

29
00:02:18,125 --> 00:02:20,751
الوحش مصدر لا يُقدّر بثمن
(أيّها الأستاذ (ويندو

30
00:02:21,250 --> 00:02:23,292
أؤكّد لك بأنّي سأعامله بشكل جيد

31
00:02:52,918 --> 00:02:55,167
لمَ أراد المستشار
إحضار الوحش إلى هنا؟

32
00:02:55,709 --> 00:02:58,584
أعرف بأنّه يظن بأنّ دراسته
ستكسبه معرفة مفيدة

33
00:02:58,709 --> 00:03:01,083
ولكن استنادا إلى تقريرك
(وتقرير (أنيكين) على (مالاستير

34
00:03:01,209 --> 00:03:02,626
يبدو بأنّه لا يستحق العناء

35
00:03:03,042 --> 00:03:05,876
ناقشت المستشار بالأمر
(أثناء معركة (مالاستير

36
00:03:06,542 --> 00:03:07,959
ولكن من دون نجاح

37
00:03:09,542 --> 00:03:11,042
حسنا، في تلك الحالة

38
00:03:11,584 --> 00:03:13,334
ربّما على شخص آخر المحاولة

39
00:03:43,417 --> 00:03:44,834
هذا يكفي

40
00:03:54,167 --> 00:03:56,999
حراشفه قوية وخفيفة بشكل مذهل

41
00:03:57,459 --> 00:03:59,459
إن استطعنا معاينة تركيبها

42
00:03:59,584 --> 00:04:03,501
ربّما سنستطيع تجميعها
لتعزيز درع المستنسخين لدينا

43
00:04:03,918 --> 00:04:05,292
وما الذي يردعك من ذلك؟

44
00:04:05,709 --> 00:04:07,999
علينا إزالة الحراشف أولا

45
00:04:08,584 --> 00:04:11,459
ولكنّ ذلك صعب جدّا ومؤلم

46
00:04:11,792 --> 00:04:14,626
ألن يكون قتل الوحش أكثر بساطة؟

47
00:04:16,417 --> 00:04:18,042
هل تريد قتله؟ أأنت متأكّد؟

48
00:04:18,918 --> 00:04:20,792
أعترض على ذلك أيّها المستشار

49
00:04:21,417 --> 00:04:25,709
قد يكون هذا المخلوق ذكيا
بالإضافة إلى كونه الأخير من نوعه

50
00:04:26,083 --> 00:04:27,501
لا أصدّق ذلك

51
00:04:27,626 --> 00:04:29,375
إنّه مجرّد حيوان بنهاية المطاف

52
00:04:30,959 --> 00:04:32,542
يبدو بأنّ تعليقك لم يعجبه

53
00:04:34,918 --> 00:04:36,792
أثني على أخلاقك العالية
يا دكتورة

54
00:04:37,375 --> 00:04:40,125
الأخلاق الجيدة قليلة هذه الأيام

55
00:04:40,792 --> 00:04:44,292
ولكن يموت الكثيرون
كل دقيقة في الحرب

56
00:04:45,167 --> 00:04:48,000
ويمكننا تفادي هذه الوفيات
بعد الكشف عن أسرار الوحش

57
00:04:48,959 --> 00:04:53,083
واجبنا الأخلاقي استغلال الفرصة
إن كانت هناك طريقة لتسريع العملية

58
00:04:53,792 --> 00:04:56,042
أنا في خدمتك أيّها المستشار

59
00:04:56,918 --> 00:04:58,584
ولكنّي لست متأكّدة كيف سأبدأ

60
00:04:59,125 --> 00:05:02,417
ما يزال الوحش غير قابل للتدمير

61
00:05:02,918 --> 00:05:05,584
لا شيء غير قابل للتدمير حقّا
يا دكتورة

62
00:05:06,250 --> 00:05:09,542
(ألم يؤثر مكوّن بوقود (مالاستير
على الوحش؟

63
00:05:10,125 --> 00:05:12,792
...أضعف الـ(زيلو)، أجل، ولكن -
ممتاز -

64
00:05:13,459 --> 00:05:14,959
أقترح عليك البدء من هناك

65
00:05:15,959 --> 00:05:19,167
دكتورة، عليك إيجاد طريقة
لقتل ذلك الوحش

66
00:05:19,999 --> 00:05:22,709
وإلّا سنستبدلك بشخص يمكنه قتله

67
00:05:52,751 --> 00:05:54,125
مرحبا

68
00:05:54,250 --> 00:05:55,751
هل أنت في مشكلة مجدّدا؟

69
00:05:57,125 --> 00:05:58,542
لست فظّا

70
00:05:59,167 --> 00:06:01,501
رؤيتك شرف لي أيّتها السيناتور

71
00:06:01,626 --> 00:06:03,918
ولكنّي ظننت بأنّي سأقابل
أوبي وان) فقط هنا)

72
00:06:04,292 --> 00:06:06,125
أخبرني الأستاذ (كينوبي) بالمشكلة

73
00:06:06,417 --> 00:06:10,292
وأنا هنا للمساعدة -
مشكلة؟ أي مشكلة؟ -

74
00:06:11,250 --> 00:06:14,292
(مشكلة صديقنا من (مالاستير

75
00:06:15,834 --> 00:06:17,209
فهمت ما يحدث هنا

76
00:06:17,667 --> 00:06:19,334
تعتقد بأنّي أستطيع المساعدة
في تغيير رأي المستشار

77
00:06:19,709 --> 00:06:22,334
قيّدوا وحش (زيلو) وأحضروه هنا
رغم إرادته

78
00:06:22,918 --> 00:06:24,792
لا يستطيع الدفاع عن نفسه

79
00:06:25,334 --> 00:06:27,626
أناكين)، علينا الدفاع عنه)

80
00:06:29,000 --> 00:06:32,375
لم تريه وهو يقاتل
ولا تعرفين ما يمكنه فعله

81
00:06:32,834 --> 00:06:34,999
أخاف من إمكانياتنا

82
00:06:35,667 --> 00:06:39,292
حياة مخلوق وحتّى صنف كامل
معرّضة للخطر

83
00:06:39,999 --> 00:06:41,959
أليس ذلك دافعا للنقاش؟

84
00:06:43,542 --> 00:06:45,375
لم أعتقد بأنّه سيهمّك كثيرا

85
00:06:46,584 --> 00:06:48,542
حسنا، لنتحدّث إلى المستشار

86
00:06:49,417 --> 00:06:50,918
ولكنّ هذه الفكرة لا تعجبني

87
00:06:53,834 --> 00:06:57,626
كان علي أن أعرف
بأنّ الأسرار لا تدوم هنا

88
00:06:58,167 --> 00:07:00,542
أليست تلك فائدة الديموقراطية؟

89
00:07:01,042 --> 00:07:03,959
يجب الحفاظ على بعض الأسرار
وقت الحرب بالتأكيد

90
00:07:04,250 --> 00:07:06,292
وحتّى الشعب لعدم مساعدة العدو

91
00:07:06,751 --> 00:07:09,626
ضرورة موت ذلك الوحش مؤسفة
أيّتها السيناتور

92
00:07:10,125 --> 00:07:11,667
ولكنّ المصلحة العامة تطالب بذلك

93
00:07:11,918 --> 00:07:15,918
كيف يكون قتل آخر مخلوق
من صنفه بالسر وبلا نقاش

94
00:07:16,000 --> 00:07:17,417
لمصلحة أحد؟

95
00:07:17,542 --> 00:07:22,083
أليست هناك قضايا أهم
تتطلب اهتمامك بها اليوم؟

96
00:07:22,626 --> 00:07:24,792
لا أيّها الناطق باسم المستشار

97
00:07:25,375 --> 00:07:27,709
أتعاطف معه حقّا يا عزيزتي

98
00:07:28,209 --> 00:07:29,626
ولكنّ فكري في هذا

99
00:07:29,751 --> 00:07:33,042
تعتمد قوة الديموقراطية
على قوة أفرادها

100
00:07:33,709 --> 00:07:38,292
يموت الذين وُكّلت لي حمايتهم
بأعداد كبيرة الآن

101
00:07:39,667 --> 00:07:42,167
واتخاذ هذا القرار واجبي الأخلاقي

102
00:07:43,626 --> 00:07:47,292
أناكين)، ألا تستحق التضحية)
بحياة وحش واحد

103
00:07:47,542 --> 00:07:50,667
لإعطاء جيوشنا الشجعان الأفضلية
التي يحتاجون إليها للفوز بالحرب؟

104
00:07:52,751 --> 00:07:55,000
لا أستطيع التدخّل في السياسة
أيّها المستشار

105
00:07:55,501 --> 00:07:57,042
ولكنّي أفهم وجهة نظركما

106
00:07:57,918 --> 00:08:00,250
ستتوصّلان إلى حل منطقي بالتأكيد

107
00:08:01,000 --> 00:08:03,042
علّمك الأستاذ (كينوبي) جيدا

108
00:08:03,751 --> 00:08:05,125
أيّها المستشار

109
00:08:06,417 --> 00:08:07,834
اعذراني

110
00:08:09,999 --> 00:08:11,459
يُفترض بك مساعدتي

111
00:08:12,042 --> 00:08:13,584
ما الطرف الذي تسانده؟

112
00:08:14,000 --> 00:08:18,042
طرفك بالتأكيد
ولكن وجهة نظر المستشار جيدة

113
00:08:26,792 --> 00:08:30,042
(الدكتورة (بول"
"هل تريدين إخباري بالمستجدات؟

114
00:08:30,751 --> 00:08:32,125
أجل أيّها المستشار

115
00:08:32,375 --> 00:08:36,709
(استطعت تحويل سم وقود (مالاستير
إلى غاز سام

116
00:08:37,083 --> 00:08:39,959
أعتقد بأنّه قوي كفاية
(لقتل وحش (زيلو

117
00:08:40,334 --> 00:08:43,542
إن كنت ما تزال تريد ذلك

118
00:08:43,999 --> 00:08:45,417
"أتمنّى لو كان هناك حل بديل"

119
00:08:45,876 --> 00:08:49,876
ولكن، ومع الأسف"
"سأطلب منك متابعة مهمتك

120
00:09:04,876 --> 00:09:06,876
أنا آسفة، لا تقلق

121
00:09:07,459 --> 00:09:08,876
سينتهي الأمر قريبا

122
00:09:09,626 --> 00:09:11,000
ابدؤوا الإجراءات

123
00:09:15,209 --> 00:09:16,626
تنخفض مؤشراته الحيوية

124
00:09:30,167 --> 00:09:32,125
لا، يُفترض أن تكون الكمية كافية

125
00:09:53,709 --> 00:09:57,209
لا يعجبني هذا -
إن كان قويا كما يقولون -

126
00:09:57,584 --> 00:09:58,999
ما فائدة هذه البندقيات؟

127
00:09:59,083 --> 00:10:00,667
(اصمت يا (كوزموس

128
00:10:16,834 --> 00:10:19,292
كان ذلك هجوما تكتيكيا -
ما الأوامر أيّها القائد؟ -

129
00:10:19,876 --> 00:10:21,792
اقتلوه فقط، اقتلوه -
لدينا مصاب -

130
00:10:22,000 --> 00:10:23,999
سمعتموه يا رجال، لنذهب -
لا، لا، انطلقوا -

131
00:10:24,834 --> 00:10:27,042
لا، لا، لا -
تراجعوا جميعا -

132
00:10:31,125 --> 00:10:32,542
لا

133
00:10:35,584 --> 00:10:38,918
دكتورة، هل نجحت؟ -
"لدينا مشكلة يا سيدي" -

134
00:10:50,083 --> 00:10:53,751
أيّها المستشار، نحتاج إلى وقت"
"لتحويل وقود (مالاستير) إلى سم

135
00:10:54,042 --> 00:10:55,459
أقترح عليك الإسراع يا دكتورة

136
00:10:55,918 --> 00:10:57,792
أخل العاملين إلى الملاجئ تحت الأرض

137
00:10:58,999 --> 00:11:00,999
(ابقوا مع الجنرال (كينوبي
أنا قادم الآن

138
00:11:01,292 --> 00:11:03,334
عليك الإسراع يا سيدي"
"ستفوتك كل المتعة

139
00:11:09,709 --> 00:11:15,083
(لا أشك بأنّ الـ(جيداي"
"سيضمنون سلامتنا لنا

140
00:11:20,834 --> 00:11:22,209
"(الـ(جيداي"

141
00:12:08,709 --> 00:12:10,083
إنّه قادم بهذا الاتجاه

142
00:12:36,834 --> 00:12:39,959
ربّما حان الوقت
للإخلاء إلى المستويات المنخفضة

143
00:12:46,334 --> 00:12:48,417
أجل، سنذهب الآن

144
00:13:01,167 --> 00:13:02,918
"نحتاج إلى الدبابات بشدّة"

145
00:13:03,292 --> 00:13:05,209
كدنا نصل إلى رصيف الشحن
(أيّها الأستاذ (يودا

146
00:13:05,751 --> 00:13:07,250
أصبح الوضع خطيرا جدّا

147
00:13:08,042 --> 00:13:10,792
علينا التصرّف بسرعة
قبل أن نخسر أرواحا أخرى

148
00:13:18,167 --> 00:13:21,375
أصرّ طاقمي الأمني
على إضافة طريق هرب للطوارئ

149
00:13:29,250 --> 00:13:32,250
أيّها المستشار"
"أعتقد بأنّ لدينا سما كافيا الآن

150
00:13:32,542 --> 00:13:34,125
سيوافيك حراسي قريبا

151
00:13:37,667 --> 00:13:39,209
أعطيهم الغاز فورا

152
00:13:39,709 --> 00:13:41,083
هل علينا تدميره؟

153
00:13:41,626 --> 00:13:44,542
...(مدافع صعق الـ(جيداي -
لن تقضي على المشكلة -

154
00:13:44,834 --> 00:13:47,292
لا يمكن للتكنولوجيا المتطورة احتواؤه

155
00:13:48,334 --> 00:13:49,959
أتمنّى لو لم نحضر الوحش هنا

156
00:13:53,417 --> 00:13:57,584
(اعذريني يا سيدة (بادميه
ولكنّي أعتقد بأنّ شيئا يلحق بنا

157
00:13:59,000 --> 00:14:00,417
ابدأ بالمراوغة

158
00:14:11,083 --> 00:14:12,501
سيقضي علينا

159
00:14:21,209 --> 00:14:25,042
جهزوا الدبابات واستعدوا لإطلاق النار
عند إشارتي

160
00:14:25,667 --> 00:14:27,042
لا تطلقوا النار

161
00:14:27,167 --> 00:14:28,999
المستشار في قبضة الوحش

162
00:14:29,459 --> 00:14:31,751
(ربّما يرافقه (أناكين) والسيناتور (أميدالا

163
00:14:32,000 --> 00:14:34,667
ستكون حياتهم في خطر
إن سقط الوحش

164
00:14:47,709 --> 00:14:49,417
لدي فكرة ولكنها خطيرة

165
00:14:49,959 --> 00:14:52,542
سأقبل بالمجازفة نظرا للظروف الحالية

166
00:14:56,918 --> 00:14:58,751
يراودني شعور سيئ

167
00:15:00,876 --> 00:15:03,292
سيدي، يبدو بأنّ لدى الجنرال خطة

168
00:15:05,834 --> 00:15:07,584
ماذا يفعل (سكاي ووكر)؟

169
00:15:09,709 --> 00:15:12,792
يبدو بأنّها أحد خطط (أناكين) الارتجالية

170
00:15:13,125 --> 00:15:15,417
كيف تعتبرها خطة إن كانت مرتجلة؟

171
00:15:15,709 --> 00:15:18,125
لا تقلق، أمسكوا بهم عند سقوطهم

172
00:15:18,542 --> 00:15:20,792
تشمل خطط كثيرة للجنرال السقوط

173
00:15:21,292 --> 00:15:22,709
سنشتّت تركيز الوحش

174
00:15:22,834 --> 00:15:24,209
لإعطاء (سكاي ووكر) وقتا أكثر

175
00:15:50,459 --> 00:15:51,959
أتمنّى بأنّك تعرف ما تفعله

176
00:15:53,792 --> 00:15:55,709
ستبدأ المتعة الآن، تشبّثوا

177
00:16:09,834 --> 00:16:11,209
أمسك بها

178
00:16:34,792 --> 00:16:36,167
(أني)

179
00:17:09,167 --> 00:17:10,999
ليطلق الطيارون النار

180
00:17:43,709 --> 00:17:45,459
سيدي، علينا إخراجك من هنا

181
00:17:53,292 --> 00:17:54,709
آر 2)، اذهب إلى هناك)

182
00:17:59,999 --> 00:18:01,959
لن يحملنا معا، اذهب يا سيدي

183
00:18:12,918 --> 00:18:15,000
لا

184
00:18:15,459 --> 00:18:16,918
لا نؤثر عليه كثيرا

185
00:18:17,459 --> 00:18:18,876
حان وقت المغادرة

186
00:18:22,584 --> 00:18:23,999
لا

187
00:18:27,334 --> 00:18:28,751
لنذهب

188
00:18:35,209 --> 00:18:36,626
استخدموا قنابل الغاز

189
00:18:37,250 --> 00:18:38,667
فهمت

190
00:18:44,584 --> 00:18:45,999
أطلقوا القنابل

191
00:20:30,876 --> 00:20:34,000
موت وحش (زيلو) بسبب أخطائنا
أمر مأساوي

192
00:20:34,501 --> 00:20:37,667
سأكون حريصا
لعدم إهدار تلك التضحية

193
00:20:45,876 --> 00:20:47,999
دكتورة، أريد التحدّث إليك

194
00:20:49,209 --> 00:20:50,626
هذه أوامرك الجديدة

195
00:20:51,000 --> 00:20:52,417
ما هذا؟

196
00:20:52,792 --> 00:20:55,584
هل تريد منّي استنساخ الوحش؟

197
00:21:04,292 --> 00:21:09,292
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

