﻿1
00:00:09,959 --> 00:00:14,250
"أبي الذي كان أقل أهمية من ذكرياتي له"

2
00:00:16,167 --> 00:00:17,959
"هدوء ما قبل العاصفة"

3
00:00:18,417 --> 00:00:20,626
"استراحة ترحيب استثنائية من حرب لا تنتهي"

4
00:00:20,751 --> 00:00:23,417
(تنتظر فرسان الـ(جيداي"
"(أناكين سكاي ووكر)، و(ميس ويندو)

5
00:00:23,792 --> 00:00:27,083
أثناء سفرهما عبر الفضاء السحيق"
"(على متن السفينة (إندورانس

6
00:00:27,501 --> 00:00:29,459
"وتحضيرا للقاء مع بارجة الجمهوريين"

7
00:00:29,834 --> 00:00:33,999
لا يزال الـ(جيداي) غير مدركين للخطر"
"المميت الساكن بينهم بشكل خفي

8
00:00:35,000 --> 00:00:37,459
الحرب غير مضمونة

9
00:00:38,417 --> 00:00:41,876
لا يحصل أي جندي على ضمان السلامة
أو النجاة أو النصر

10
00:00:42,709 --> 00:00:45,417
ولكنّي أضمن لكم ذلك يا رجال

11
00:00:46,083 --> 00:00:50,542
كل عضو في كتيبة (كلون يوث) هذا
سيأتي وقته

12
00:00:51,167 --> 00:00:54,083
وهي اللحظة التي تتجاوزون فيها مرحلة التدريب

13
00:00:55,167 --> 00:00:56,918
وتصبحون جنودا

14
00:00:58,209 --> 00:00:59,626
هذه سفينة (جيداي) الحربية

15
00:01:00,959 --> 00:01:02,584
أنتم تحظون بأفضل نوعية تدريب في المجرة

16
00:01:03,083 --> 00:01:06,292
ولكن لا أحد يقدر على تدريبكم
لحظات مواجهة الموت

17
00:01:07,083 --> 00:01:08,542
ماذا ستفعلون حينئذٍ

18
00:01:09,042 --> 00:01:13,167
ومدى براعتكم كجنود تعتمد عليكم

19
00:01:14,584 --> 00:01:16,125
ستبدأ إجراءات الهبوط قريبا

20
00:01:16,834 --> 00:01:19,083
وحتى ذلك الحين، انصراف

21
00:01:31,834 --> 00:01:33,334
من الشاب الجديد صاحب الشعر الطويل؟

22
00:01:34,000 --> 00:01:35,626
بديل تم اختياره في اللحظة الأخيرة

23
00:01:36,417 --> 00:01:37,834
إنّه يبدو عديم الخبرة بالنسبة إليّ

24
00:01:41,417 --> 00:01:43,292
أنت، من أي كتيبة أنت؟

25
00:01:43,999 --> 00:01:45,375
322

26
00:01:45,501 --> 00:01:46,918
سمعت أنهم قاموا بجولتهم

27
00:01:47,125 --> 00:01:51,083
قاموا بها، ولكنّي لم أذهب معهم
كُسرت ذراعي

28
00:01:51,667 --> 00:01:54,751
الجندي الحقيقي قد يفقد ذراعه
ويبقى ملبيا للواجب

29
00:01:55,167 --> 00:01:56,584
هل أنت جبان؟

30
00:01:57,042 --> 00:01:58,501
ماذا يحدث هنا يا رجال؟

31
00:01:58,834 --> 00:02:00,209
نحن نحظى ببعض المرح

32
00:02:00,334 --> 00:02:03,083
رأيت نوع مرحك أيها البارع، تراجع

33
00:02:04,125 --> 00:02:06,751
هيّا يا (ويب)، الوضع لا يحتمل هنا

34
00:02:07,918 --> 00:02:09,375
أنت، ما اسمك؟

35
00:02:09,999 --> 00:02:11,459
(اسمي (لاكي -
(وأنا (جاكس -

36
00:02:11,959 --> 00:02:13,959
شكرا، ولكن يمكنني الاعتناء بنفسي

37
00:02:14,083 --> 00:02:17,709
أجل، بالتأكيد، ولكن الجندي
يكون أكثر قوة بجندي آخر إلى جانبه

38
00:02:18,167 --> 00:02:20,209
نحن في هذا معا، أليس كذلك؟ -
صحيح -

39
00:02:20,542 --> 00:02:23,250
ومع التدريب الذي حصلنا عليه
أشعر بأنّي مستعد لمواجهة كل شيء

40
00:02:51,417 --> 00:02:52,834
عجبا

41
00:02:55,709 --> 00:02:57,083
إنّه رجل

42
00:03:08,584 --> 00:03:09,999
لا تكن متوترا

43
00:03:10,083 --> 00:03:12,334
الفرق بيننا وبينهم هي الخبرة

44
00:03:13,083 --> 00:03:14,501
(إنّهم ليسوا مثل الـ(جيداي

45
00:03:21,709 --> 00:03:23,083
صباح الخير أيها الجنود

46
00:03:23,209 --> 00:03:25,000
(مرحبا بكم على متن السفينة (إندورنس
(الخاصة بالـ(جيداي

47
00:03:25,542 --> 00:03:26,959
(أنا (مايس ويندو

48
00:03:27,042 --> 00:03:28,751
...وهذا -
(أناكين سكاي ووكر) -

49
00:03:28,959 --> 00:03:30,334
أهلا وسهلا بكم على متن السفينة

50
00:03:30,459 --> 00:03:33,459
سترون اليوم كيف تعمل سفينة (جيداي) حقيقة

51
00:03:34,000 --> 00:03:37,125
وستتاح لكم الفرصة للخدمة إلى جانب فارسين
(من فرسان الـ(جيداي

52
00:03:37,751 --> 00:03:39,125
يا للروعة، هذا رائع -
أأنت جاد؟ -

53
00:03:39,250 --> 00:03:40,667
سنتدرب  -
مستحيل -

54
00:03:40,999 --> 00:03:43,959
أيها الجنرالين، هناك أوامر جديدة
من الجنرال (كينوبي) تنتظركما في غرفة الحرب

55
00:03:44,417 --> 00:03:45,876
فورا

56
00:03:46,834 --> 00:03:48,209
مرة أخرى إذن

57
00:03:51,918 --> 00:03:53,834
يا للروعة، سنتدرب -
(الرجل الآخر، (أناكيتن سكاي ووكر -

58
00:03:53,959 --> 00:03:55,999
مستحيل -
سأكون الأفضل -

59
00:04:00,999 --> 00:04:03,125
تبدو مُحبطا أكثر من متدربينا

60
00:04:03,584 --> 00:04:05,626
مهمتنا أن نوجه ونُلهم

61
00:04:06,000 --> 00:04:07,751
أنت أردت فقط أن تتباهى

62
00:04:08,042 --> 00:04:10,292
أكون بنائا عندما أتباهى

63
00:04:11,250 --> 00:04:14,209
وملهما أيضا -
بالنسبة إليك ربما -

64
00:04:23,042 --> 00:04:24,584
يبدو ذلك سهلا، أليس كذلك؟

65
00:04:24,751 --> 00:04:26,250
النظرة الأولى قد تكون خادعة

66
00:04:26,834 --> 00:04:29,918
لا شيء أخطر من الهدف المتحرك في الفضاء

67
00:04:30,501 --> 00:04:31,918
ماذا تستخدم كأهداف سيدي؟

68
00:04:32,125 --> 00:04:33,542
الآليين المعطوبين

69
00:04:36,334 --> 00:04:38,876
صحون طائرة آلية محشوة بالمتفجرات

70
00:04:39,042 --> 00:04:41,751
والآن هذه سفينتي وقوانيني

71
00:04:42,292 --> 00:04:44,417
لا أسمح للسائحين على متنها

72
00:04:44,834 --> 00:04:46,209
الجنود فقط

73
00:04:46,375 --> 00:04:48,292
حان وقت التدريب على الرماية الآن

74
00:04:49,334 --> 00:04:50,751
أنت، امسك المسدس

75
00:05:12,167 --> 00:05:13,876
تسديدة بعيدة، التالي

76
00:05:14,250 --> 00:05:15,792
ولكنّي -
أنت غبي -

77
00:05:16,042 --> 00:05:17,459
لديك فرصة واحدة فقط

78
00:05:17,792 --> 00:05:20,083
ثق بي، الانفصاليين لا يتيحون أكثر من ذلك

79
00:05:20,459 --> 00:05:21,918
التالي

80
00:05:35,375 --> 00:05:36,999
التسديدة القريبة وعدم إصابة الهدف سواء

81
00:05:37,375 --> 00:05:40,584
الرقيب محق، التدريب لا يُضاهي التجربة

82
00:05:40,876 --> 00:05:43,209
وهذا شيء لا يملكه أحد منكم

83
00:05:46,584 --> 00:05:47,999
أعرف هذه النظرة

84
00:06:01,626 --> 00:06:03,000
أجل -
عجبا -

85
00:06:03,999 --> 00:06:05,709
عرفت لماذا ينادونك بالمحظوظ

86
00:06:06,542 --> 00:06:10,209
حسنا، لنرى ماذا ستفعل عندما
تتطير أمامك الصحون الثلاث

87
00:06:21,501 --> 00:06:23,375
أجل -
حسنا، توقفوا عن الثرثرة يا رجال -

88
00:06:23,918 --> 00:06:26,584
سنذهب إلى قمرة الاستطلاع رقم 30
هيّا بنا

89
00:06:30,542 --> 00:06:32,209
والآن يجب أن نراقب هذا المتدرب

90
00:06:33,167 --> 00:06:34,626
أيها المتدرب 1151

91
00:06:35,000 --> 00:06:37,709
أخبرني أين توجد مثبتات سفينة الـ(جيداي) هذه

92
00:06:38,125 --> 00:06:40,959
سيدي، في الهيكل 17
خلف المفاعلات الرئيسية، سيدي

93
00:06:41,501 --> 00:06:43,834
جيد، أيها المتدرب 1174

94
00:06:44,542 --> 00:06:47,375
كم عدد المحركات التي تتعطل
قبل أن يتم تشغيل الطاقة المساعدة

95
00:06:47,751 --> 00:06:50,125
سيدي، ثلاثة على الجانب الأيمن والأيسر سيدي

96
00:06:59,334 --> 00:07:00,751
"القناة السابعة مفتوحة"

97
00:07:00,876 --> 00:07:02,667
"مستعد لاستقبال الرمز الخامس"

98
00:07:04,584 --> 00:07:06,626
"بوبا)، أهذا أنت؟)" -
"أجل" -

99
00:07:07,083 --> 00:07:08,542
"سأرسل لك البيانات الآن"

100
00:07:16,042 --> 00:07:17,918
"استلمت، وداعا"

101
00:07:19,417 --> 00:07:21,083
أنت، ماذا تفعل هنا؟

102
00:07:21,792 --> 00:07:23,167
أقوم ببلاغ سيدي

103
00:07:23,292 --> 00:07:26,167
(الأمر سريّ، أرُسلت إلى مقر الجنرال (ويندو

104
00:07:26,918 --> 00:07:28,292
ليس هناك مشكلة سيدي

105
00:07:28,417 --> 00:07:31,292
بل هناك مشكلة، أنت تكذب

106
00:07:38,167 --> 00:07:40,542
اعترف بأنك تائه

107
00:07:41,918 --> 00:07:43,334
كفى، أعط ِالفتى فرصة

108
00:07:43,626 --> 00:07:45,542
مقر (ويندو) هناك يا صغير

109
00:07:45,834 --> 00:07:47,542
أجل سيدي، شكرا لك سيدي

110
00:08:30,751 --> 00:08:32,584
انظر إلى مسارك أيها المتدرب

111
00:08:33,000 --> 00:08:34,918
حاضر سيدي، عذرا سيدي

112
00:08:51,667 --> 00:08:53,042
أيها المتدرب 327

113
00:08:54,626 --> 00:08:57,334
ما هو التفاعل الرئيسي الدافع للمحركات
الرئيسية لسفينة الـ(جيداي) هذه

114
00:08:57,792 --> 00:09:00,125
الذبذبات مصحوبة باشتعال
قضبان صميم المفاعل سيدي

115
00:09:01,667 --> 00:09:03,042
أحسنت

116
00:09:05,792 --> 00:09:09,042
سيدي، الجنرال (سكاي ووكر) يريدك في البرج

117
00:09:09,626 --> 00:09:11,000
سأكون هناك في القريب العاجل

118
00:09:13,918 --> 00:09:17,042
الجنرال يطلب حضورك فورا سيدي

119
00:09:17,542 --> 00:09:18,959
لا يوجد راحة للمرهقين حتى

120
00:09:19,626 --> 00:09:21,417
ضع هذا في مقري، هلا تفعل

121
00:09:22,375 --> 00:09:23,792
أجل سيدي

122
00:09:39,834 --> 00:09:41,918
أأنت بخير، أيها الجندي، أيها الجندي

123
00:09:46,292 --> 00:09:48,125
هذا لا يبدو كتمرين

124
00:09:51,083 --> 00:09:53,542
لا وقت للثرثرة، وقع انفجار

125
00:09:54,083 --> 00:09:57,000
دعونا نُظهر لهؤلاء الجنود كيف ترقى كتائب
المستنسخين الشباب إلى مستوى التحدي

126
00:09:57,417 --> 00:09:58,834
شكلوا صفا ثنائي

127
00:09:59,209 --> 00:10:00,959
لا أريد أي أبطال

128
00:10:01,501 --> 00:10:02,999
وظيفتنا هي أن نذهب إلى أقرب غرفة آمنة

129
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
ونترك تلك القوات تقوم بعملها، تحركوا الآن

130
00:10:07,834 --> 00:10:09,209
هل هو هجوم من الانفصاليين؟

131
00:10:09,334 --> 00:10:11,042
هنا؟ إنّه مكان مثالي لذلك

132
00:10:11,501 --> 00:10:13,584
سمعت ما قاله الرقيب، توقف عن الكلام

133
00:10:17,501 --> 00:10:19,459
تقرير الحالة أيها الجندي، السفينة سليمة

134
00:10:19,709 --> 00:10:22,999
ومات رجل، أصيب الجنرال (ويندو) ولكنه نجا

135
00:10:23,709 --> 00:10:25,083
نجا؟

136
00:10:32,792 --> 00:10:35,334
أنت محظوظ لبقائك على قيد الحياة
ماذا حلّ بجندينا؟

137
00:10:35,876 --> 00:10:37,250
مات

138
00:10:37,834 --> 00:10:40,125
لم يكن ذلك صدفة -
أوافقك الرأي -

139
00:10:41,876 --> 00:10:43,292
واصلوا التحرك

140
00:11:01,125 --> 00:11:02,542
نظام الملاحة في السفينة قريب

141
00:11:03,584 --> 00:11:05,792
"أيها الأميرال، هل تدمر نظام الملاحة؟"

142
00:11:06,459 --> 00:11:08,209
تعطل ولم يُدمر

143
00:11:08,584 --> 00:11:09,999
النظام قابل للإصلاح

144
00:11:10,083 --> 00:11:13,125
طلبت إطفاء جميع المحركات
إلى أن نكون مستعدين بشكل كامل

145
00:11:13,751 --> 00:11:15,125
(سنحافظ على مسارنا فوق (فانكر

146
00:11:15,501 --> 00:11:16,918
أهناك علامات على وجود سفن هجومية؟

147
00:11:17,125 --> 00:11:18,792
لا يوجد، ولكننا سنواصل المسح

148
00:11:19,000 --> 00:11:20,667
حتى يرجع نظام الملاحة للعمل

149
00:11:20,876 --> 00:11:22,959
ستكون سفينة (إنديورنس) هدف سهل

150
00:11:23,083 --> 00:11:24,999
لن أسمح بذلك، انتهى الأمر بالنسبة إليّ

151
00:11:26,667 --> 00:11:28,042
لم يكن نظام الملاحة هو الهدف

152
00:11:28,375 --> 00:11:30,083
وتفجير مقرك كان مُتعمدا

153
00:11:36,792 --> 00:11:38,375
"واتشر)، (بوبا) يتكلم)"

154
00:11:38,751 --> 00:11:40,209
"فشلت المهمة، أكرر فشلت المهمة"

155
00:11:40,584 --> 00:11:42,584
"ماذا عليّ أن أفعل؟" -
"اذهب إلى المُفاعل" -

156
00:11:43,042 --> 00:11:45,083
"وفجّر الصميم" -
وما عن الطاقم؟ -

157
00:11:45,292 --> 00:11:47,417
"(أنا لست قلق بشأنهم، بل بشأن (ميس"

158
00:11:47,834 --> 00:11:50,999
"إذا أردت موت (وندو)، أفعل ما أقول"

159
00:11:53,959 --> 00:11:56,999
هناك قاتل على متن السفينة
ونحن عالقون في الفضاء

160
00:11:57,292 --> 00:11:58,709
مثل قاتلنا تماما

161
00:11:58,834 --> 00:12:00,417
سنشكل صف لا يمكن اختراقه من الجنود

162
00:12:00,667 --> 00:12:02,334
وسنتفحص السفينة من أولها إلى آخرها

163
00:12:02,542 --> 00:12:04,834
وسنتفقد كل الممرات والحواجز ووحدات التخزين

164
00:12:05,250 --> 00:12:07,083
أريده حيا

165
00:12:23,375 --> 00:12:24,999
أنت، تعال إلى هنا

166
00:12:27,000 --> 00:12:28,417
أنا تائه سيدي

167
00:12:28,709 --> 00:12:30,334
السفينة مغلقة تماما يا بُني

168
00:12:30,751 --> 00:12:32,334
أجل سيدي، أعلم ذلك سيدي

169
00:12:32,709 --> 00:12:34,751
...أنا فقط
سأرجع إلى زملائي

170
00:12:35,459 --> 00:12:36,876
ليس بمفردك

171
00:12:37,999 --> 00:12:39,584
بروتوكولات الطوارئ فعالة

172
00:12:39,918 --> 00:12:41,792
اسمعني، سأتصل بجندي لأخذك من هنا

173
00:12:42,167 --> 00:12:43,876
"(هنا (سي تي 1477"

174
00:12:43,999 --> 00:12:46,125
"أريد إعادة متدرب لمجموعته" -
أهذا (دي سي 15 إيه)؟ -

175
00:12:46,417 --> 00:12:48,834
أجل، خُذ هذا، أبقي زر الأمان مُفعل

176
00:12:49,542 --> 00:12:51,375
"(عُلم يا (سي تي 1477"

177
00:12:51,626 --> 00:12:53,959
نحن منشغلون جدا بشأن حالة الطوارئ

178
00:12:54,542 --> 00:12:55,959
سنزودك بمرافق بأقرب وقت

179
00:12:56,292 --> 00:12:57,709
ماذا؟

180
00:13:01,584 --> 00:13:02,999
ماذا تفعل؟

181
00:13:04,125 --> 00:13:05,834
إننا أخوين، لا تطلق النار

182
00:13:06,250 --> 00:13:07,667
أنت لست أخي

183
00:13:08,501 --> 00:13:10,459
لا تُطلق النار -
لا تقلق -

184
00:13:14,250 --> 00:13:15,751
"(تقريرك يا (سي تي 1477"

185
00:13:18,042 --> 00:13:20,584
"سي تي 1477)، لماذا انقطعت عن الاتصال؟)"

186
00:13:35,584 --> 00:13:37,709
غطى تفتيشنا نصف السفينة
حتى الآن أيها الأميرال

187
00:13:37,959 --> 00:13:39,667
ولا يوجد أثر للقاتل حتى الآن

188
00:13:40,209 --> 00:13:42,751
كلّما فتشنا مساحة أكبر كلّما قلّت الأماكن
التي يمكنه الاختفاء فيها

189
00:14:13,375 --> 00:14:15,542
،الأمر أكثر إثارة مما توقعتم
أليس كذلك أيها الفتية؟

190
00:14:16,000 --> 00:14:17,417
نحن متوجهون إلى الغرفة الآمنة الآن سيدي

191
00:14:17,751 --> 00:14:21,209
حسنا، ولكن بعد إعادة النظر
لنقم بالتدريب على ذلك

192
00:14:21,959 --> 00:14:24,417
توجهوا إلى المركبات -
مركبات الهروب؟ -

193
00:14:24,584 --> 00:14:26,459
لا بد أن تكون الأمور سيئة -
مركبات الهروب سيدي؟ -

194
00:14:28,000 --> 00:14:29,417
أريد معرفة معدنهم

195
00:14:29,667 --> 00:14:31,042
وسأقوم بالتوقيت لكم

196
00:14:31,626 --> 00:14:34,542
سيصنع ذلك قصة رائعة حينما تعودون إلى مقركم

197
00:14:34,667 --> 00:14:36,542
لا يمكن أن يحدث ذلك -
تمالك نفسك -

198
00:14:37,042 --> 00:14:38,542
استعد لإطلاق منارة الاستغاثة

199
00:14:39,125 --> 00:14:40,542
سنتحطم حتما

200
00:14:44,709 --> 00:14:46,083
أخرج رجالك من هنا

201
00:14:46,209 --> 00:14:47,626
لا يمكنك فعل شيء أكثر من ذلك

202
00:14:47,792 --> 00:14:50,209
(جهّز المقاتلات (آر 2
وكن مستعدا للرحيل

203
00:15:03,709 --> 00:15:05,125
لاكي)، ابق مع المجموعة)

204
00:15:05,501 --> 00:15:06,918
أمرك سيدي

205
00:15:11,000 --> 00:15:12,417
كيف سننجو  من هذا؟

206
00:15:12,584 --> 00:15:13,999
مجموعات من 4 رجال، مجموعات من 4

207
00:15:14,501 --> 00:15:15,918
استقلوا المركبات رقم 1 و2

208
00:15:16,000 --> 00:15:18,918
حددوا إحداثيات اللقاء مع المركبات الأخُرى
على بعد مسافة آمنة من السفينة

209
00:15:20,751 --> 00:15:22,167
نراكم عند نقطة اللقاء ستة

210
00:15:23,751 --> 00:15:25,125
إنّها اللحظة الحاسمة يا رجال

211
00:15:25,375 --> 00:15:26,792
أحسنوا صنعا

212
00:15:39,626 --> 00:15:41,000
تعطلت المركبة

213
00:15:41,626 --> 00:15:43,000
تدمر المفاعل الرئيسي تماما

214
00:15:43,417 --> 00:15:44,834
يجب أن تترك السفينة

215
00:15:45,000 --> 00:15:47,209
لا، أنت من يجب أن تترك السفينة

216
00:15:47,918 --> 00:15:49,292
سأبقى هنا

217
00:15:54,209 --> 00:15:55,626
لقد فاتنا اللقاء

218
00:15:56,083 --> 00:15:57,501
لا يمكنني إيقافها

219
00:16:00,334 --> 00:16:02,167
سأبقى مع الأميرال
من الأفضل أن تذهب أنت

220
00:16:03,501 --> 00:16:05,375
أيها الأميرال، يجب أن تترك السفينة

221
00:16:05,834 --> 00:16:07,209
مستحيل

222
00:16:07,334 --> 00:16:10,167
ولكن سيدي، مع احترامي، هذا أمر

223
00:16:10,292 --> 00:16:13,042
قد يكون أمرك أيها الجنرال، ولكنها سفينتي

224
00:16:13,501 --> 00:16:15,250
ليس لدينا وقت لهذا النوع من العواطف

225
00:16:15,667 --> 00:16:18,999
إنّها ليست عواطف
يجب على الأميرال الهبوط بسفينته

226
00:16:19,918 --> 00:16:22,334
(لا أتوقع أن تفهم ذلك أيها الـ(جيداي

227
00:16:27,292 --> 00:16:28,709
نحن تائهون

228
00:16:29,834 --> 00:16:31,792
ماذا حدث؟ ألّا يزال لدينا تحكم بها؟

229
00:16:33,042 --> 00:16:34,459
أطلق النار على نظام الملاحة

230
00:16:34,584 --> 00:16:36,209
يبدو أن مركبتنا دُمرت خلال الهروب

231
00:16:36,834 --> 00:16:38,751
أيمكننا التوجيه -
لا -

232
00:16:39,709 --> 00:16:43,375
ماذا عن الوقود؟ -
لا يوجد وقود، المحركات متوقفة -

233
00:16:44,000 --> 00:16:47,167
إذن ماذا سنفعل؟ -
واجباتنا -

234
00:16:51,626 --> 00:16:53,501
استعدوا لربط حلقات الفضاء الخارجي

235
00:17:04,459 --> 00:17:05,876
"أيها الأميرال، ما هي حالتك؟"

236
00:17:06,417 --> 00:17:08,584
"(نحن عالقون في تأثير جاذبية (فانكور"

237
00:17:12,042 --> 00:17:14,042
"سنحاول وضعها على السطح"

238
00:17:18,918 --> 00:17:21,542
حسنا، عندما تهبط سنرسل"
"فرق الإنقاذ إلى موقعك

239
00:17:21,667 --> 00:17:23,584
،(أيها الجنرال (سكاي ووكر"
"الرقيب (كريشر) يتحدث

240
00:17:23,792 --> 00:17:25,167
"نعم أيها الرقيب"

241
00:17:26,083 --> 00:17:27,501
"إنّهم المتدربين سيدي"

242
00:17:27,667 --> 00:17:29,042
"لا يمكنني إيجادهم على أيّ قناة"

243
00:17:29,250 --> 00:17:30,918
"ومنارة تحديد المواقع لا تعمل"

244
00:17:31,209 --> 00:17:32,918
"هناك مركبة واحدة مفقودة"

245
00:17:33,792 --> 00:17:37,125
يبدو أن المخرب وصل إلى متدربينا

246
00:17:37,751 --> 00:17:39,125
علينا أن نجد تلك المركبة

247
00:17:45,042 --> 00:17:46,626
ماذا كان ذلك؟ -
لا أعلم -

248
00:17:47,167 --> 00:17:48,584
إنّها سفينة على ما أظن

249
00:17:53,918 --> 00:17:56,417
أهي سفينة نجاة؟ -
الوقت مبكر جدا -

250
00:17:57,334 --> 00:17:58,751
ماذا إذن؟

251
00:18:07,999 --> 00:18:10,417
حسنا، ماذا لدينا هنا؟

252
00:18:15,999 --> 00:18:17,375
يبدو أنكم تائهين أيها الفتية

253
00:18:19,501 --> 00:18:20,918
(تهانينا (بوبا

254
00:18:21,626 --> 00:18:23,000
أنجزت المهمة بنجاح

255
00:18:24,167 --> 00:18:26,042
(اسمه ليس (بوبا)، إنّه (لاكي

256
00:18:26,876 --> 00:18:28,250
أقلت (لاكي)؟

257
00:18:29,751 --> 00:18:31,125
إنّه اسم جميل

258
00:18:31,751 --> 00:18:33,125
أتعمل لصالحها؟

259
00:18:33,709 --> 00:18:35,626
لم أتوقع أن تجلب أصدقاء معك

260
00:18:36,375 --> 00:18:37,792
(لم يكن أمامي خيارا يا (أورا

261
00:18:38,375 --> 00:18:39,792
ماذا ستفعلين بهم؟

262
00:18:40,417 --> 00:18:41,834
ما رأيك أنت؟

263
00:18:42,667 --> 00:18:44,042
هل ستتركينهم يذهبون؟

264
00:18:45,876 --> 00:18:47,250
إنّهم شهود أحياء عزيزي

265
00:18:49,375 --> 00:18:50,792
لم يكن هذا جزءً من الخطة قط

266
00:18:51,292 --> 00:18:53,334
أردت أن أقتل الـ(جيداي) الذي قتل والدي

267
00:18:54,083 --> 00:18:55,501
حسنا، الوقت غير مناسب إلى ذلك

268
00:18:55,751 --> 00:18:58,292
انضج، ستنتقم في الوقت المناسب

269
00:19:00,959 --> 00:19:03,209
اصعد على متن السفينة الآن
يجب أن نرحل من هنا

270
00:19:03,751 --> 00:19:05,626
أو يمكنك أن تذهب مع أصدقائك

271
00:19:05,918 --> 00:19:08,167
الذين سأتخلص منهم في مكان مجهول

272
00:19:09,876 --> 00:19:11,250
سيكون ذلك شاعريا

273
00:19:15,209 --> 00:19:16,626
أنا آسف

274
00:19:19,167 --> 00:19:20,584
خائن

275
00:19:28,542 --> 00:19:29,959
افعلها

276
00:19:31,918 --> 00:19:33,292
ستندم على هذا

277
00:19:48,375 --> 00:19:50,083
لا يمكنني أن أصدق الأمر، خائن؟

278
00:19:50,501 --> 00:19:52,000
أكان خائن؟ -
أجل -

279
00:19:52,250 --> 00:19:53,834
حسنا، لا يمكننا القلق بشأن هذا الآن

280
00:19:54,250 --> 00:19:55,959
علينا إيجاد طريقة للتواصل مع أحد ما

281
00:19:56,709 --> 00:19:58,584
حاولنا ذلك سابقا، هذه المركبة محطمة

282
00:19:59,542 --> 00:20:00,959
لدينا فقط أقل مقومات الحياة

283
00:20:01,125 --> 00:20:02,626
حقا؟ وخطأ من هذا؟

284
00:20:03,000 --> 00:20:04,417
لا أحد منا

285
00:20:04,709 --> 00:20:06,667
الشاب الذي دافعت عنه تركنا لنموت

286
00:20:06,999 --> 00:20:09,042
(توقف عن هذا، (ويبلاش
علينا أن نكون يدا واحدة

287
00:20:09,209 --> 00:20:10,626
أنت لست المسؤول هنا

288
00:20:13,292 --> 00:20:14,918
لقد عادوا ليقضوا علينا

289
00:20:15,501 --> 00:20:17,375
(لا، انتظر، إنُها سفينة الـ(جيداي

290
00:20:22,042 --> 00:20:23,459
(وجدت متدربيك المفقودين يا (كراشر

291
00:20:23,959 --> 00:20:25,667
"أحسنت صنعا أيها الجنرال، كيف حالهم؟"

292
00:20:26,250 --> 00:20:27,667
لا يمكنني التواصل معهم عبر قناة الاتصال

293
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
لا بد أن مركبتهم تدمرت أثناء الإخلاء

294
00:20:30,417 --> 00:20:32,792
توجه نحو النقطة 038"
"ويمكنك أخذهم من هناك

295
00:20:33,501 --> 00:20:35,250
على الفور سيدي -
(سكاي ووكر) -

296
00:20:35,584 --> 00:20:37,125
هل وصلك شيء من الأميرال (كيلين)؟

297
00:20:37,501 --> 00:20:40,167
لا، فقدت الاتصال عندما دخلوا الغلاف الجوي

298
00:20:44,999 --> 00:20:47,083
جاكس)، أنا آسف، لقد فقدت صوابي)

299
00:20:47,375 --> 00:20:49,250
...لم أفعل -
لا عليك، أتفهم الأمر -

300
00:20:49,792 --> 00:20:51,167
لا يمكنني أن أصدق أنه كان واحد منا

301
00:20:51,542 --> 00:20:52,999
شخص مثلنا

302
00:20:53,375 --> 00:20:54,834
إنّه ليس مثلنا أبدا

303
00:20:55,375 --> 00:20:56,792
لنأمل أنه كذلك

304
00:20:57,083 --> 00:21:00,667
إذا كان مثلنا فسيدرك أنه أخطأ

305
00:21:03,417 --> 00:21:08,417
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

