﻿1
00:00:11,792 --> 00:00:13,167
"البلاء هو أفضل اختبار للصداقة"

2
00:00:16,000 --> 00:00:20,626
الانتقام، (بوبا فيت)، ابن صائد"
"(الجوائز الشهير (جانغو فيت

3
00:00:20,918 --> 00:00:25,083
اخترق سفينة (جيداي) في محاولة"
"(لاغتيال الجنرال (ميس وندو

4
00:00:25,626 --> 00:00:27,417
"الرجل الذي قتل والده"

5
00:00:28,083 --> 00:00:29,999
بعد أن أخطأ الهدف"
"(في مقر (وندو

6
00:00:30,417 --> 00:00:32,542
"(اضطر (بوبا) لتدمير سفينة (جيداي"

7
00:00:32,751 --> 00:00:35,999
والهروب بمساعدة صائدة الجوائز"
"(سيئة السمعة (أورا سنغ

8
00:00:37,250 --> 00:00:39,584
الآن وقد فقد الاتصال"
"(مع العميد (كليان

9
00:00:39,876 --> 00:00:41,501
"عندما تحطمت مركبته الفضائية المشؤومة"

10
00:00:41,959 --> 00:00:45,667
يبحث (الجيداي) عن الناجين"
"(بمساعدة سفينة الإنقاذ (ريبابليك

11
00:00:49,584 --> 00:00:52,375
(حضرة الجنرال (وندو
نحن ننتشل آخر الناجين الآن

12
00:00:52,834 --> 00:00:55,584
من المهم نقلهم إلى مستشفى
بأسرع ما يمكن

13
00:00:56,000 --> 00:00:58,959
سنتصل بك ما إن ينتهي بحثنا
(عن العميد (كليان

14
00:01:00,999 --> 00:01:02,375
(لنذهب يا (آر 2

15
00:01:11,417 --> 00:01:12,834
نحن نصل إلى موقع التحطم

16
00:01:13,292 --> 00:01:16,584
(لنأمل أن العميد (كليان
وطاقم القيادة بخير

17
00:01:22,542 --> 00:01:24,959
الوضع يبدو سيئا
لكن الجسر يبدو سليما

18
00:01:25,209 --> 00:01:27,918
اهبط خلف السفينة
سنقترب مشيا على الأقدام

19
00:01:43,459 --> 00:01:46,709
أنت لا تمزح يا صديقي الصغير
أنا أيضا لا يروقني المكان

20
00:01:47,000 --> 00:01:49,334
آليك الفضائي مبرمج ليشعر

21
00:01:49,626 --> 00:01:52,334
آر 2) هو حالة خاصة)

22
00:01:53,000 --> 00:01:55,083
يتمتع بشخصية مميزة
هذا كل شيء

23
00:01:56,000 --> 00:01:57,709
أنت تشجعه زيادة

24
00:02:07,834 --> 00:02:10,584
آر 8)، ابدأ بمسح المنطقة)
بحثا عن أثر للحياة

25
00:02:10,918 --> 00:02:12,918
واحسب نقطة الدخول إلى السفينة

26
00:02:17,542 --> 00:02:19,709
(أنت محق يا (آر 2
الوضع لا يبدو جيدا

27
00:02:28,709 --> 00:02:31,292
إنه متوتر قليلا، صحيح؟ -
لا بد أنه رأى شيئا ما -

28
00:02:33,501 --> 00:02:36,459
(هيا، يبدو أن (آر 8
قد وجد نقطة للدخول

29
00:02:42,999 --> 00:02:45,584
كان سيكون هناك طاقم القيادة
على متن السفينة ليحاول أن ينزلها

30
00:02:45,959 --> 00:02:48,792
العميد (كليان) و3 ضباط ملاحة
على الأقل

31
00:02:49,083 --> 00:02:50,834
القائد (بوندز) بقي كذلك

32
00:03:10,042 --> 00:03:11,459
ماذا وجدت أيها الصغير؟

33
00:03:12,918 --> 00:03:14,334
مايس)، إلى هنا)

34
00:03:20,918 --> 00:03:24,167
هذا الرجل لم يمت بالاصطدام
لقد تم إعدامه

35
00:03:25,834 --> 00:03:27,209
هناك واحد آخر هنا

36
00:03:27,334 --> 00:03:30,667
بنفس الحال -
نعلم أن القتلة كانوا يريدونني أنا -

37
00:03:31,042 --> 00:03:32,918
ربما عادوا للبحث عن جثتي

38
00:03:33,459 --> 00:03:35,584
علينا الذهاب للجسر
(لنجد العميد (كليان

39
00:03:36,209 --> 00:03:38,459
أرسل الآليين لمسح المنطقة
لنجد أي أحياء هنا

40
00:03:38,999 --> 00:03:40,375
ربما القاتل فاته واحد

41
00:03:41,125 --> 00:03:43,584
أعرف أن هناك تدخل كثير
لكن افعلا ما بوسعكما

42
00:03:44,292 --> 00:03:45,709
"(سكايووكر)"

43
00:04:20,918 --> 00:04:24,125
إنهم ميتون
قُتلوا كالمحاربين الذين بالأسفل

44
00:04:26,501 --> 00:04:28,626
(لكني لا أرى العميد (كليان
(أو القائد (بوندز

45
00:04:29,334 --> 00:04:32,000
لا بد أنهم تم امتصاصهم للفضاء
عندما فقدت الكابينة الضغط

46
00:04:35,918 --> 00:04:38,959
"لا أثر للحياة هنا أيها القائد"

47
00:04:39,334 --> 00:04:42,042
(للأسف أن كل من العميد (كليان"
"والقائد (بوندز) ميتان

48
00:04:42,792 --> 00:04:44,918
خذ الناجي لمحطة المستشفى

49
00:04:45,209 --> 00:04:46,626
سنقابلك هناك

50
00:04:46,751 --> 00:04:48,709
"(انتهى الإرسال من (مايس" -
(انتهى الإرسال من القائد (سيلفر -

51
00:04:49,250 --> 00:04:50,834
اتجه نحو الديار، بسرعة الضوء

52
00:05:46,792 --> 00:05:49,250
أهذه خوذة ماندالورية؟

53
00:05:57,667 --> 00:05:59,042
ماذا تفعل هنا؟

54
00:06:01,834 --> 00:06:03,209
مجندون مستنسخون

55
00:06:06,292 --> 00:06:07,709
(جانغو فيت)

56
00:06:10,876 --> 00:06:12,250
(بوبا)

57
00:06:13,125 --> 00:06:16,125
أناكين)، كلا، ارمها)

58
00:06:38,959 --> 00:06:40,334
مايس) مات)

59
00:06:40,709 --> 00:06:42,083
هل أنت سعيد الآن؟

60
00:06:50,876 --> 00:06:54,751
أريد التأكد أنه مات -
(لم يبق شيء تجده من (وندو) يا (بوبا -

61
00:06:56,375 --> 00:06:58,042
أريد مغادرة هذا الكوكب الآن

62
00:06:59,834 --> 00:07:05,167
هذا المكان يعج بالوحوش
كما أن لدينا هؤلاء الرهائن لنأخذهم معنا

63
00:07:05,751 --> 00:07:09,167
هذه الأمتعة الإضافية ستجلب لنا
نقودا كثيرة من الانفصاليين

64
00:07:09,918 --> 00:07:13,709
إنها مشقة كبيرة مقابل مبلغ
قليل برأيي

65
00:07:14,876 --> 00:07:17,584
أنت لم تفعل شيئا
أنا من تحمل كل المخاطر

66
00:07:18,167 --> 00:07:19,584
اصمت أيها القزم

67
00:07:21,584 --> 00:07:23,209
ما كنت لأفعل ذلك

68
00:07:26,417 --> 00:07:29,667
الكونت (دوكو) سيدفع لنا مبلغا جيدا
(إن عدنا برأس (جيداي

69
00:07:30,125 --> 00:07:32,542
دوكو) قد يدفع لنا)
(مقابل قتل (وندو

70
00:07:32,999 --> 00:07:34,459
نحن نتحدث عن ربح كبير

71
00:07:37,584 --> 00:07:40,167
والآن اهدأ، (بوبا) على حق

72
00:07:40,709 --> 00:07:43,083
لكي يدفع لنا
(نحتاج دليل على موت (وندو

73
00:07:43,334 --> 00:07:46,834
وإن قتلنا (سكايووكر) سنطلب الضعف

74
00:07:48,167 --> 00:07:51,501
الضعف؟ -
نعم، لكن نحتاج لدليل -

75
00:07:52,584 --> 00:07:56,417
بوسك)، اعتن بضيوفنا أثناء غيابنا)

76
00:08:27,709 --> 00:08:30,292
آر 2)، إلى هنا)

77
00:08:36,250 --> 00:08:37,667
تسرني رؤيتك يا صديقي

78
00:08:43,042 --> 00:08:45,834
(انتبه يا (آر 2
أخشى أن الجسر بأكمله سينهار

79
00:08:46,959 --> 00:08:50,667
أريدك أن تعود إلى المقاتلين
وتتصل بالمعبد لطلب النجدة

80
00:08:50,792 --> 00:08:53,709
اتفقنا؟ اتفقنا؟

81
00:08:56,876 --> 00:08:58,250
اذهب لإحضار المساعدة

82
00:08:58,751 --> 00:09:00,459
سنصمد قدر ما نستطيع

83
00:09:01,209 --> 00:09:02,626
(هيا يا (آر 2

84
00:09:03,876 --> 00:09:05,250
اذهب

85
00:09:31,959 --> 00:09:34,125
(هيا، يجب أن نجد جثة (وندو

86
00:09:36,250 --> 00:09:37,667
(احذر يا (بوبا

87
00:09:46,209 --> 00:09:50,459
نعم، انتبه
أكره أن نقسم المال على ثلاثة

88
00:10:16,959 --> 00:10:18,334
انتبها

89
00:10:22,667 --> 00:10:24,292
هذه الأماكن فخاخ للموت

90
00:10:25,042 --> 00:10:28,959
عندما وظفتك لم أدرك أنك جبان

91
00:10:29,626 --> 00:10:31,959
لا أريد أن أكون التالي

92
00:10:35,834 --> 00:10:38,334
تبا -
لا بد أن الباب تعطل -

93
00:10:48,709 --> 00:10:51,167
(سكايووكر)، (سكايووكر)

94
00:10:51,459 --> 00:10:55,000
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

95
00:10:55,792 --> 00:10:57,250
لكنني لا أستطيع أن أتحرك

96
00:10:58,042 --> 00:10:59,459
أيمكنك أن تخلص نفسك؟

97
00:11:07,501 --> 00:11:08,918
جربت ذلك بالفعل

98
00:11:10,125 --> 00:11:11,709
ستحطم المكان بأكمله على رؤوسنا

99
00:11:12,042 --> 00:11:16,375
حسنا، كيف ننوي أن نخلص نفسنا
من هذه الفوضى؟

100
00:11:16,999 --> 00:11:20,501
لا تقلق، أرسلت (آر 2) إلى المقاتلين
لإحضار المساعدة

101
00:11:20,834 --> 00:11:22,709
أنا واثق أنه قادر على ذلك

102
00:11:25,792 --> 00:11:30,000
"أقول فقط إنني لم أظن أن هناك تسلق" -
"اصمت" -

103
00:11:30,125 --> 00:11:32,125
"لم تكن فكرة طيبة أن نحضرك معنا"

104
00:11:32,417 --> 00:11:35,709
الشخص التالي الذي سيتحدث
سيتلقى طلقة ناسفة بدماغه

105
00:11:36,334 --> 00:11:37,999
"(أورا)" -
"ولا كلمة أخرى" -

106
00:11:52,792 --> 00:11:54,626
نحن قادمون

107
00:11:58,209 --> 00:12:01,250
ماذا كان ذلك؟ -
السفينة تنهار من حولنا -

108
00:12:02,459 --> 00:12:05,584
هذا غير مجدي
إن كنا بالكاد ننجو هنا

109
00:12:05,834 --> 00:12:07,918
فلا بد أن (وندو) قُتل بالانفجار

110
00:12:08,167 --> 00:12:11,000
لن أتراجع الآن
ليس ونحن قريبون جدا

111
00:12:25,501 --> 00:12:26,918
انتبها

112
00:12:28,626 --> 00:12:30,000
الوقت ينفد

113
00:12:32,501 --> 00:12:34,209
انتهى، لنخرج من هنا

114
00:12:34,417 --> 00:12:37,000
لا أحد يمكنه النجاة بهذا المكان -
الجيداي) يقدر) -

115
00:12:37,792 --> 00:12:40,709
(أكره أن أتفق مع (كاستاس
لكن هناك طريقة أفضل لعمل هذا

116
00:12:41,083 --> 00:12:42,501
(لكن يا (أورا

117
00:12:47,959 --> 00:12:50,167
(بوسك)، أطلق (سلايف 1)

118
00:12:50,751 --> 00:12:53,459
"سنفجر ما تبقى من هذه السفينة"

119
00:12:54,375 --> 00:12:56,501
سأكون جاهزا عند وصولكم

120
00:13:06,584 --> 00:13:07,999
أكره بقائي هنا

121
00:13:08,292 --> 00:13:14,584
اهدا يا (سكايووكر)، سنعرف قريبا
إن كان إيمانك بذلك الآلي يستحق

122
00:14:00,000 --> 00:14:04,334
ماذا كان ذلك؟ -
الماسح التقط وجود انفجار -

123
00:14:05,834 --> 00:14:07,584
"(قريبا من حيث هبط (جيداي"

124
00:14:07,918 --> 00:14:10,667
(وندو) -
أوقف كل الاتصالات على هذا الكوكب -

125
00:14:32,918 --> 00:14:35,999
(علامات المقاتل تطابق علامات (وندو -
كنت أعرف ذلك -

126
00:14:36,292 --> 00:14:37,709
قلت لكم إنه لم يمت

127
00:14:37,834 --> 00:14:39,209
بوسك)، اتبعه)

128
00:14:50,834 --> 00:14:52,292
لا أحب هذا الصوت

129
00:14:54,250 --> 00:14:59,125
آر 2)؟) -
ظننت أن الفضائي الآلي سيطلب النجدة -

130
00:14:59,709 --> 00:15:01,584
لا أن يغادر ويتركنا هنا

131
00:15:05,959 --> 00:15:08,417
(بحقك يا (آر 2
أنا أعتمد عليك

132
00:15:26,417 --> 00:15:27,834
أمسك بها بثبات

133
00:15:33,000 --> 00:15:35,083
لقد حطمت اتصالاته

134
00:15:47,250 --> 00:15:50,083
حلقتان، العلامة 3، 5
إنهم يشغّلون السفينة

135
00:15:50,417 --> 00:15:52,292
إن قضينا على الحلقتين، سيعلق

136
00:15:53,083 --> 00:15:55,626
أي واحدة؟ -
دمرهما كلتيهما -

137
00:15:56,417 --> 00:15:57,834
لا يمكننا الوصول للمرمى

138
00:15:58,459 --> 00:16:00,334
ستتمكن من إصابة واحدة للفتى

139
00:16:06,209 --> 00:16:07,626
(تمكنت منك يا (وندو

140
00:16:13,250 --> 00:16:14,667
كلا

141
00:16:16,999 --> 00:16:19,959
ضاعت منا الثروة
أحسنت يا فتى

142
00:16:24,501 --> 00:16:28,626
ما هي حركتنا التالية؟ -
عظيم، هذا سار كما يجب -

143
00:16:30,334 --> 00:16:32,209
وندو) سيعود إلى هنا بأسطول)

144
00:16:32,459 --> 00:16:35,083
سيطاردنا -
لا تكن متأكدا -

145
00:16:35,375 --> 00:16:36,959
الجيداي) لا يحملون الضغينة)

146
00:16:39,792 --> 00:16:42,542
لكن لدي وسيلتي لتحفيزه

147
00:16:44,834 --> 00:16:46,792
سنجعل (وندو) يأتي إلينا
المرة القادمة

148
00:16:47,209 --> 00:16:49,876
بشروطنا نحن
والآن لنخرج من هنا

149
00:16:50,042 --> 00:16:51,459
أريد إعادة تنظيم صفوفنا

150
00:17:09,459 --> 00:17:12,083
(سنعزز قواتنا على امتداد (هايديان واي

151
00:17:12,667 --> 00:17:14,626
...هذا سيمنع (غريفوس) من

152
00:17:17,834 --> 00:17:19,209
آر 2)؟)

153
00:17:26,000 --> 00:17:28,918
توقفا، ما الأمر يا (آر 2)؟

154
00:17:30,709 --> 00:17:32,834
أشوكا)، هل تعرفين هذا الآلي؟)

155
00:17:33,125 --> 00:17:35,334
(إنه آلي (أناكين)، (آر 2 دي 2

156
00:17:35,959 --> 00:17:40,751
إذن يا (آر 2)، سلم الرسالة
التي عليك إيصالها كما يبدو

157
00:17:43,125 --> 00:17:47,584
أريدك أن تعود للمقاتلين"
"وتطلب المساعدة من المعبد، اتفقنا؟

158
00:17:49,250 --> 00:17:53,083
"اتفقنا؟" -
جهزوا سفينتي، سنغادر فورا -

159
00:18:06,042 --> 00:18:07,584
خوذة من هذه على كل حال؟

160
00:18:07,918 --> 00:18:13,417
(تعود لصائد جوائز قتلته في (جيونوسيس
(اسمه (جانغو فيت

161
00:18:13,792 --> 00:18:17,626
تعني نموذج الاستنساخ؟ -
نعم -

162
00:18:18,584 --> 00:18:20,626
الغريب أنه كان لديه ابن

163
00:18:21,626 --> 00:18:24,042
أو مستنسخ يعتبره كابنه

164
00:18:24,918 --> 00:18:26,417
(اسمه (بوبا فيت

165
00:18:27,000 --> 00:18:30,792
تذكرت الآن، (أوبي وان) أدرج اسمه
(في تقريره عن (كامينو

166
00:18:31,834 --> 00:18:34,167
(بوبا) كان في (جيونوسيس)
عندما توفي والده

167
00:18:35,292 --> 00:18:36,876
راقبني وأنا أقتله

168
00:18:38,125 --> 00:18:39,709
هذا سيعقد الأمور

169
00:18:40,792 --> 00:18:42,167
بالفعل

170
00:18:53,417 --> 00:18:55,334
آليك الفضائي غاب طويلا

171
00:18:56,125 --> 00:18:58,042
لا بد أنه فشل بتسليم رسالتك

172
00:18:58,375 --> 00:18:59,792
آر 2) سينجح)

173
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
هناك، في الجسر، يمكنني رؤيتهما

174
00:19:21,542 --> 00:19:23,876
أشوكا)، ثبتي السفينة)

175
00:19:33,334 --> 00:19:34,751
كوميت)، هيا بنا)

176
00:19:38,417 --> 00:19:40,125
(أسرع أيها القائد (وولف

177
00:19:40,834 --> 00:19:43,042
تمسك أيها الجنرال -
"نحن نفقد السيطرة يا سيدي" -

178
00:19:50,626 --> 00:19:52,000
اقفزوا

179
00:19:53,667 --> 00:19:55,042
اقطع الخطوط

180
00:19:56,209 --> 00:19:57,626
انطلق

181
00:20:14,959 --> 00:20:18,626
لديك حروق خطيرة، لكن لا شيء
(لا يشفيه ليلة في (باكتا تانك

182
00:20:20,375 --> 00:20:23,792
آسفة -
كنا محظوظين بوصولنا بهذا الوقت -

183
00:20:24,209 --> 00:20:25,959
(أظن أن علينا شكر (آر 2

184
00:20:28,417 --> 00:20:29,834
تعال إلى هنا أيها الآلي

185
00:20:32,542 --> 00:20:35,375
عرفت لماذا يثق بك سيدك
أيها الصغير

186
00:20:36,125 --> 00:20:37,542
أحسنت صنعا

187
00:20:42,542 --> 00:20:44,542
هذا ثناء أكثر مما أحصل عليه

188
00:20:55,375 --> 00:21:00,375
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

