﻿1
00:00:10,167 --> 00:00:13,751
"الانتقام هو اعترافا بالألم"

2
00:00:16,125 --> 00:00:17,542
"ملاحقة مميتة"

3
00:00:18,167 --> 00:00:23,834
،أخذ (بوبا فيت) الصغير حقه بيده"
"(وحاول القضاء مرّتان على حياة (مايس ويندو

4
00:00:24,292 --> 00:00:26,501
"معلم (الجيداي) الذي قتل والده"

5
00:00:27,167 --> 00:00:32,083
اتخذت (أورا سينغ) مرشدة (بوبا) وصائدة"
"المكافآت ثلاثة ضباط جمهوريين كرهائن

6
00:00:32,417 --> 00:00:35,792
(سعيا لإرغام (ويندو) على مواجهة (بوبا"
"حسب شروطهم

7
00:00:36,209 --> 00:00:39,834
"وهو أسلوب غير مقبول لدى الحارس الصغير"

8
00:00:52,876 --> 00:00:54,250
هذا ليس ما أردت حدوثه

9
00:00:59,501 --> 00:01:03,626
أنت لست مجبرا على فعل هذا
من الواضح أنك لا تشبههم وأنا أعرف

10
00:01:03,876 --> 00:01:05,334
وما أدراك أيها المسنّ؟

11
00:01:05,709 --> 00:01:08,083
أعرف الجندي الطيب من نظرة

12
00:01:08,459 --> 00:01:11,417
أنا لست جنديا ولا مستنسخا مثل هذان

13
00:01:12,584 --> 00:01:14,083
ماذا؟ إلام تنظر؟

14
00:01:14,542 --> 00:01:16,375
بوبا)، ماذا يحدث؟)

15
00:01:17,292 --> 00:01:18,709
لا شيء

16
00:01:23,042 --> 00:01:24,459
ماذا سنفعل بهم؟

17
00:01:24,999 --> 00:01:28,501
أعتقد أن أصدقائنا وأخيرا سيفيدوننا

18
00:01:45,667 --> 00:01:49,918
ماذا تنوي فعله بشأن "ابن"(جانغو فيت)؟

19
00:01:50,042 --> 00:01:51,918
لا أنوي فعل شيء

20
00:01:52,459 --> 00:01:55,209
دمر الطفل سفينة كاملة للوصول إليك

21
00:01:55,501 --> 00:01:56,918
وستدعه يفلت بفعلته؟

22
00:01:57,167 --> 00:02:00,125
وهل عليّ فعل شيئا آخر يا (سكاي ووكر)؟

23
00:02:00,542 --> 00:02:02,000
ماذا عن ملاحقته؟

24
00:02:02,626 --> 00:02:04,709
لذا برأيك عليّ أن أتصرف مثل ذلك الطفل؟

25
00:02:05,167 --> 00:02:06,626
عليّ أن أسعى للانتقام

26
00:02:06,834 --> 00:02:11,751
كلّا، كيف يعد ذلك انتقاما إن أوقفته
وسلمته للعدالة؟

27
00:02:12,209 --> 00:02:15,834
إن لم تلاحظ، نحن نخوض حربا

28
00:02:17,542 --> 00:02:18,999
لدينا مشكلة

29
00:02:19,250 --> 00:02:22,834
تلقينا رسالة من صائدة المكافآت

30
00:02:25,334 --> 00:02:27,751
يبدو أنهم أخذوا رهائن

31
00:02:29,375 --> 00:02:32,209
"مايس ويندو)، كنت محظوظا للهرب)"

32
00:02:33,209 --> 00:02:35,542
"على عكس أصدقائك هؤلاء"

33
00:02:35,709 --> 00:02:37,834
"إلى أن تواجه (بوبا)، سيُقتل رجالك"

34
00:02:38,250 --> 00:02:39,667
"واحدا تلو الآخر"

35
00:02:40,083 --> 00:02:41,501
"ما اسمك؟"

36
00:02:42,417 --> 00:02:43,834
"اسمك"

37
00:02:43,959 --> 00:02:46,250
"(سي تي فور إليفين)"

38
00:02:46,792 --> 00:02:49,000
"(مثير للشفقة، اقتله (بوبا"

39
00:02:50,751 --> 00:02:52,125
"(بوبا)"

40
00:02:55,709 --> 00:02:57,083
(كان ذلك (بوندز

41
00:02:57,626 --> 00:02:59,042
"(بقي اثنان يا (ويندو"

42
00:02:59,667 --> 00:03:02,626
"تعال لتجدنا، سنكون بانتظارك"

43
00:03:04,083 --> 00:03:05,501
سأذهب

44
00:03:05,626 --> 00:03:07,584
اعتقدت أنّ لديك أمورا أكثر أهمية

45
00:03:07,876 --> 00:03:10,501
كان ذلك قبل معرفتنا بتورط الرهائن

46
00:03:10,876 --> 00:03:13,125
لا يمكنك السفر بسبب إصابتك

47
00:03:13,459 --> 00:03:15,876
ووجودك سيُغضب الولد فحسب

48
00:03:16,417 --> 00:03:19,501
سأذهب وسأصطحب (باداوان تانو) معي

49
00:03:34,292 --> 00:03:36,751
عليك إطاعتي عندما أطلب منك إطلاق النار

50
00:03:44,250 --> 00:03:47,334
سيلاحقوننا، إنّها مسألة وقت فحسب

51
00:03:50,083 --> 00:03:52,584
أهناك ما يقلقك يا (كاستاس)؟

52
00:03:53,292 --> 00:03:57,417
نعم، لدي ما أقوله، الأمور تفوق قدرتنا

53
00:03:57,834 --> 00:04:00,626
أنت معنا لقتل (جيداي)، وهكذا تتم الأمور

54
00:04:00,876 --> 00:04:04,083
(قلتِ سيدفع الانفصاليون مقابل قتل (ويندو

55
00:04:04,501 --> 00:04:08,751
دمر ذلك الطفل سفينة كاملة
والآن نحن نتخذ رهائن

56
00:04:09,209 --> 00:04:11,167
ولم يكن ذلك جزءا من الخطة

57
00:04:11,417 --> 00:04:13,834
(لم أعتبرك جبانا قط يا (كاستاس

58
00:04:14,083 --> 00:04:16,667
وماذا عنك يا (بوسك)؟ أتوافقه الرأي؟

59
00:04:17,000 --> 00:04:18,417
سأكمل المهمة معكم

60
00:04:18,626 --> 00:04:20,709
فالكثير من الأمور لدي تعتمد على مقتله

61
00:04:21,417 --> 00:04:23,125
وأنا أحتاج المال

62
00:04:23,375 --> 00:04:25,459
أمّا أنا فلا، أنا أنسحب

63
00:04:25,584 --> 00:04:29,042
حسنا لحسن حظك، سنتوقف قريبا

64
00:04:29,250 --> 00:04:32,292
ويمكنك الخروج من هذه السفينة عندما تهبط

65
00:04:32,459 --> 00:04:35,042
إلى أين نتجه؟ -
سنزور صديقا عزيزا  -

66
00:04:35,751 --> 00:04:37,709
(ربما يحل محل (كاستاس

67
00:04:37,999 --> 00:04:39,501
(وجّه المسار نحو (فلورم

68
00:04:53,459 --> 00:04:55,584
(أنا لا أفهم يا سيد (بلو

69
00:04:56,000 --> 00:04:59,292
ألا يجدر بنا الاتجاه نحو آخر مكان شوهد
فيه (بوبا فيت)؟

70
00:04:59,751 --> 00:05:02,792
لِمَ نتجه إلى مكان ليس موجودا فيه؟

71
00:05:18,876 --> 00:05:22,542
(صائدة المكافآت الأخرى هي (أورا سينغ

72
00:05:23,083 --> 00:05:24,626
صائد مكافآت آخر؟

73
00:05:25,042 --> 00:05:27,000
(أصبح كوالده (جانغو فيت

74
00:05:28,042 --> 00:05:35,083
(نعم، على الأقل حظي برعاية رفيقة (جانغو

75
00:05:35,751 --> 00:05:39,292
(مما يعني أننا نبحث عن أصدقاء (جانغو فيت
أو أماكن التقائهم

76
00:05:39,501 --> 00:05:45,834
وليتم ذلك، علينا النزول للعالم السفلي

77
00:06:04,626 --> 00:06:07,542
"تحركوا"

78
00:06:15,792 --> 00:06:17,459
"تصريح مرورك، من فضلك"

79
00:06:17,626 --> 00:06:19,083
"تصريح مرورك، من فضلك"

80
00:06:19,667 --> 00:06:21,375
"تصريح مرورك، من فضلك"

81
00:06:25,792 --> 00:06:27,209
"تصريح مرورك، من فضلك"

82
00:06:29,125 --> 00:06:32,751
أظهرت بيانات (جانغو فيت) حضوره المتكرر
في هذه المنطقة

83
00:06:33,417 --> 00:06:35,334
علينا الحذر

84
00:07:06,834 --> 00:07:09,417
هيا، الكمه، اقض عليه

85
00:07:17,334 --> 00:07:23,292
عزيزتي، أنت لا تجيدين طلب الإذن للهبوط

86
00:07:23,626 --> 00:07:26,959
أنا لا أطلب إذنا أبدا يا عزيزي

87
00:07:28,876 --> 00:07:33,792
نعم، أذكر ذلك

88
00:07:36,667 --> 00:07:38,667
هذا ليس طفلي، أليس كذلك؟

89
00:07:39,292 --> 00:07:41,334
كلّا، إنه من طاقمي

90
00:07:41,999 --> 00:07:43,459
(إنه ابن (جانغو

91
00:07:45,292 --> 00:07:52,501
نعم، تعازيّ لوفاة والدك، كان صديقا شريفا

92
00:07:55,999 --> 00:07:59,083
وهذا (كاستاس) وسينزل هنا

93
00:08:00,167 --> 00:08:02,000
لم تستطع التعامل معها، صحيح؟

94
00:08:02,334 --> 00:08:08,751
لا تخجل فلست أول من يخرج من تحت إمرتها

95
00:08:08,918 --> 00:08:11,167
يتحدث عن خبرته معي

96
00:08:14,584 --> 00:08:16,250
يا لك من امرأة خطيرة

97
00:08:16,375 --> 00:08:18,459
بالفعل، خطيرة جدا

98
00:08:18,876 --> 00:08:23,250
تعالوا، فالندخل ونتناقش فيما نحتسي شرابا

99
00:08:23,459 --> 00:08:25,292
كالأشخاص المتحضرين

100
00:08:46,209 --> 00:08:48,042
(أنا عالق هنا في (فلورم

101
00:08:48,667 --> 00:08:53,125
"حذّرتك، فالعمل مع (أورا سينغ) فكرة سيئة"

102
00:08:54,209 --> 00:08:55,709
ساءت أحوال المهمة

103
00:08:56,000 --> 00:08:58,250
كحال كل مهمة أقوم بها مع هذه البغيضة

104
00:09:06,125 --> 00:09:07,542
(كلّا يا (بوبا

105
00:09:10,459 --> 00:09:14,584
(سمعت عن تحطم سفينة جمهورية في (فانكور

106
00:09:15,000 --> 00:09:16,417
أكنتِ أنتِ من فعل ذلك؟

107
00:09:16,667 --> 00:09:18,751
كلّا، لم يحدث بذلك بفضلي

108
00:09:20,167 --> 00:09:23,250
لكنّا رأيناها تزحف بقوات الجمهورية

109
00:09:23,792 --> 00:09:26,542
لن أحاول إنقاذها إن كنت مكانك

110
00:09:26,709 --> 00:09:28,918
أقدّر نصيحتك

111
00:09:30,292 --> 00:09:34,334
إذا (بوبا) ما رأيك بالعمل مع (أورا)؟ -
لا بأس به -

112
00:09:35,501 --> 00:09:41,751
"لدي معلومات قيّمة تخص بعض الأشخاص"

113
00:09:42,125 --> 00:09:44,542
حقا؟ أي نوع من الأشخاص؟

114
00:09:44,959 --> 00:09:49,292
"هنا يأتي دورك" -
أورا) أتذكرين المهمة التي قمنا بها؟) -

115
00:09:50,626 --> 00:09:52,417
بلى، المعذرة

116
00:09:54,209 --> 00:09:55,626
(يا (كاستاس

117
00:10:03,083 --> 00:10:08,876
مهلا، فليأخذ أحدكم هذا الرجل، إنه ينزف

118
00:10:22,792 --> 00:10:24,834
آمل أن يحالفنا الحظ ونجده هنا

119
00:10:25,292 --> 00:10:28,792
فهذه خامس حانة قذرة نذهب إليها

120
00:10:29,167 --> 00:10:34,000
صحيح، وحاولي أن تكوني لطيفة هذه المرة

121
00:10:35,292 --> 00:10:39,542
ماذا تعني؟ -
لقد أخذتِ عن سيدك الكثير من الأمور -

122
00:10:39,834 --> 00:10:43,334
بما يشمل افتقار الرقة

123
00:10:44,876 --> 00:10:46,375
(آسفة يا سيد (بلو

124
00:10:48,042 --> 00:10:50,125
حاولي الانسجام مع الأجواء

125
00:10:50,751 --> 00:10:56,209
استمعي إليهم
قد تتعجبين ممّا يقولونه عندما يثملون

126
00:11:08,751 --> 00:11:10,709
ألقِ نظرةً حولك

127
00:11:17,209 --> 00:11:20,292
أحتاج لبعض المعلومات

128
00:11:20,709 --> 00:11:22,918
لا تُباع المعلومات هنا يا صاح

129
00:11:25,584 --> 00:11:27,959
لم نر أحدكم هنا منذ فترة

130
00:11:28,250 --> 00:11:32,000
ألستم مشغولون عنّا بسبب حربكم؟

131
00:11:32,167 --> 00:11:35,792
نحن لا ننشغل عن مصلحة مواطني الجمهورية

132
00:11:40,999 --> 00:11:43,000
لم أصل لنتيجة

133
00:11:44,167 --> 00:11:46,292
حسنا، حاولي الاسترخاء

134
00:11:49,042 --> 00:11:54,375
كما يقول السيد (بلو)، أنا أنصت

135
00:11:55,417 --> 00:11:57,584
"هذه الحرب تجهدني"

136
00:11:58,334 --> 00:12:03,501
"لقد دُمر عملي بأكمله، أعطني كأس آخر"

137
00:12:04,542 --> 00:12:07,751
"رأيتها ليلة البارحة على شاشة الفيديو"

138
00:12:09,501 --> 00:12:11,626
"سأطلب منها الخروج معي في موعد"

139
00:12:11,751 --> 00:12:17,000
"لن تخرج معك بل ستخرج معي"

140
00:12:17,542 --> 00:12:21,209
"فلورم)؟ قُتل صديقي هناك للتو)"

141
00:12:21,417 --> 00:12:22,834
قُتل؟

142
00:12:24,125 --> 00:12:25,834
كان في مهمة كبيرة

143
00:12:26,375 --> 00:12:28,709
على الأقل هذا ما قاله لي

144
00:12:28,918 --> 00:12:34,417
أخبرني أنّ لديه معلومات قيّمة وبعدها قُتل

145
00:12:34,959 --> 00:12:38,584
قتلته، لا بد أنّها معلومات تجريمية

146
00:12:39,417 --> 00:12:43,292
ما اسمها؟ آمل ألّا تكون من أفكر فيها

147
00:12:43,501 --> 00:12:47,375
كان يعمل مع (أورا سينغ) إنها خطيرة

148
00:12:48,667 --> 00:12:51,709
إنّها هي، رفيقة الرئيس السابقة

149
00:12:52,083 --> 00:12:54,501
دائما ما تحدث المشاكل بوجودها

150
00:12:55,209 --> 00:12:57,083
أجل، تلك هي

151
00:12:58,042 --> 00:13:00,834
أوجدت شيئا مثيرا للاهتمام يا فتاة؟

152
00:13:01,751 --> 00:13:04,167
ما هذا؟ ماذا تحاولين الوصول إليه؟

153
00:13:08,334 --> 00:13:09,751
توقفوا حالًا

154
00:13:10,125 --> 00:13:12,375
(لن تستطيع هزيمتنا جميعا يا (جيداي

155
00:13:12,792 --> 00:13:16,292
أتود المحاولة لتثبت نظريتك؟

156
00:13:18,209 --> 00:13:20,918
اسمعوا، لن يطلق أحد النار في حانتي اليوم

157
00:13:21,667 --> 00:13:25,167
إنّه محق، المشروبات على حسابي

158
00:13:25,751 --> 00:13:27,125
مهلا لحظة

159
00:13:30,542 --> 00:13:32,167
لم تكوني لطيفة كفاية

160
00:13:34,000 --> 00:13:35,667
لقد كنت لطيفة بالفعل

161
00:13:35,918 --> 00:13:37,501
والنتيجة كانت مثيرة للاهتمام

162
00:13:37,709 --> 00:13:39,918
ولكن سيدي، كنت على حق

163
00:13:40,209 --> 00:13:44,292
سمعت أن (أورا سينغ) قتلت شخصا مؤخرا

164
00:13:44,584 --> 00:13:46,709
أين؟ -
(في (فلورم -

165
00:13:47,375 --> 00:13:51,834
(أحسنت يا (سوكا)، سنتجه إلى (فلورم

166
00:14:00,000 --> 00:14:05,000
يا عزيزتي، أنت في مأزق مرة أخرى

167
00:14:06,626 --> 00:14:10,000
فالتورط مع الـ(جيداي) فكرة سيئة

168
00:14:10,334 --> 00:14:13,209
"أورا)، هناك سفينة قادمة)"

169
00:14:13,751 --> 00:14:15,792
"(يبدو أنّها لـ(جيداي"

170
00:14:15,959 --> 00:14:17,417
(ويندو) -
وأخيرا -

171
00:14:17,792 --> 00:14:19,167
استغرقوا وقتا كافيا

172
00:14:19,334 --> 00:14:22,125
حرك المركبة الهجومية نحو أطراف المنطقة
وجهز الرهائن

173
00:14:22,626 --> 00:14:26,876
"حسنا" -
إذا، هل أنت معي أم لا؟ -

174
00:14:28,417 --> 00:14:32,209
لن أساعدك ولن أعيق طريقك كذلك

175
00:14:32,876 --> 00:14:35,999
هذه معركتك، ليست معركتي

176
00:15:09,999 --> 00:15:13,417
(أهلا وسهلا بكم في (فلورم

177
00:15:14,083 --> 00:15:17,501
هل أفترض أنّك تقودنا إلى فخ؟

178
00:15:17,751 --> 00:15:21,083
بلى، يستحسن ذلك إنّهم بانتظاركم في الحانة

179
00:15:21,542 --> 00:15:24,417
ليس لدي فكرة عمّا تخطط لفعله معكم

180
00:15:24,876 --> 00:15:26,918
ولِم تخبرنا بكل هذا؟

181
00:15:27,918 --> 00:15:31,501
لتعرفوا أنني لست متورطا في حربكم

182
00:15:32,334 --> 00:15:35,792
تذكري، الصبر

183
00:15:48,999 --> 00:15:50,459
(هذه حركة خاطئة أيّها الـ(جيداي

184
00:15:50,876 --> 00:15:52,250
وستكلفكم الكثير

185
00:15:53,250 --> 00:15:56,125
أردت مجيء (ويندو)، ماذا تفعل أنت هنا؟

186
00:15:56,459 --> 00:15:59,667
بإمكاننا القيام بهذا بصعوبة أو بسهولة

187
00:16:00,083 --> 00:16:01,709
فالخيار لك

188
00:16:02,751 --> 00:16:04,959
أيمكنك سماعي يا (بوسك)؟

189
00:16:05,167 --> 00:16:08,959
"نعم" -
اعدم الرهائن عندما أصدر الأمر بذلك -

190
00:16:09,292 --> 00:16:10,709
هذا تصرف طائش

191
00:16:10,876 --> 00:16:13,584
فأنتم خسرتم بالفعل من دون أن تدركوا ذلك

192
00:16:14,167 --> 00:16:17,334
لدي استعداد لقتلك وقتل الرهائن

193
00:16:17,584 --> 00:16:20,250
(وسأقوم بأي شيء  لأحقق مراد (بوبا

194
00:16:20,626 --> 00:16:22,709
بل تقصدين لتحقيق مرادك أنتِ

195
00:16:26,751 --> 00:16:28,125
لا تجرؤ على فعل ذلك

196
00:16:31,042 --> 00:16:33,000
أورا)؟)

197
00:16:33,959 --> 00:16:35,334
أخبار سيئة أيها الرجلين

198
00:16:35,751 --> 00:16:41,459
إن لم تتصل بي قريبا، سأقتلكما وأرحل

199
00:16:43,250 --> 00:16:44,667
اتركيها

200
00:16:44,999 --> 00:16:46,375
مُحال

201
00:16:46,834 --> 00:16:49,000
لن تتركني يا (بوبا) فهي ليست مثلك

202
00:16:49,876 --> 00:16:52,417
إنّها محقة، أنا لست قاتلة

203
00:16:52,626 --> 00:16:55,667
لست قاتلا، لكنّي أريد تحقيق العدالة

204
00:16:56,042 --> 00:16:57,751
نحن العدالة

205
00:16:58,959 --> 00:17:00,834
لا تستمع إليهما

206
00:17:01,209 --> 00:17:04,083
لن يتأذّى أحد إن أتيتما معنا بهدوء

207
00:17:06,250 --> 00:17:07,667
لا يمكنني أن أدعك تموتين

208
00:17:07,959 --> 00:17:09,751
لن تضطر لذلك

209
00:17:16,709 --> 00:17:18,083
(أورا)

210
00:17:26,375 --> 00:17:28,501
انتهى الأمر، استسلمي

211
00:17:29,584 --> 00:17:30,999
(الآن يا (أورا

212
00:17:32,209 --> 00:17:33,626
قنبلة

213
00:17:36,918 --> 00:17:38,292
(أسرع يا (بوبا

214
00:17:40,584 --> 00:17:42,834
(ساعديني يا (أورا

215
00:17:47,250 --> 00:17:49,876
لا تتركيني، لا

216
00:17:51,209 --> 00:17:53,042
أين الرهائن؟

217
00:17:53,876 --> 00:17:57,501
بوبا)، إن لم تخبرنا عن مكانهما، سيُقتلان)

218
00:17:58,000 --> 00:18:00,751
إنّهما بريئان -
لقد تركتني -

219
00:18:24,083 --> 00:18:26,542
لن يكشف لنا عن مكان الرهائن

220
00:18:27,000 --> 00:18:29,292
فكّرت بأن تقنعه بما هو صحيح

221
00:18:31,167 --> 00:18:34,083
(أخبر الـ(جيداي) بما يريد معرفته يا (بوبا

222
00:18:35,459 --> 00:18:37,834
لِمَ عليّ المساعدة؟ ليس لدي أحد بجانبي

223
00:18:39,167 --> 00:18:42,667
لأنّ هذا ما يفعله الشرفاء

224
00:18:42,792 --> 00:18:44,792
فهذا ما كان سيريده والدك

225
00:19:07,083 --> 00:19:10,834
"أسوكا)، إنّها تبعدك عن مكان الرهائن)"

226
00:19:11,083 --> 00:19:13,542
"توجهي نحو الإحداثيات التالية، 1،5،7،9"

227
00:19:23,876 --> 00:19:25,626
انتهى الوقت

228
00:19:32,292 --> 00:19:33,751
لا تتحرك

229
00:20:14,167 --> 00:20:15,667
كلّا، اصمدي

230
00:20:38,000 --> 00:20:39,999
أفهم أنّي قمت بأمور فظيعة

231
00:20:40,584 --> 00:20:42,918
ولكنّك من بدأ بذلك عندما قتلت والدي

232
00:20:43,542 --> 00:20:44,959
لن أسامحك أبدا

233
00:20:47,709 --> 00:20:50,000
حسنا، ستضطر لمسامحتي لاحقا

234
00:20:50,709 --> 00:20:52,083
خذوه بعيدا

235
00:21:01,999 --> 00:21:06,999
:ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

