1
00:00:01,580 --> 00:00:04,550
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:06,500 --> 00:00:10,550
هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية

3
00:00:10,620 --> 00:00:14,670
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:14,740 --> 00:00:18,745
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:21,852 --> 00:00:24,537
حسنا ، ها نحن ذا ثانية

6
00:00:27,614 --> 00:00:29,298
دعني أوضح لكم الأمر

7
00:00:30,255 --> 00:00:32,417
أربعة ألاف جندي ..

8
00:00:33,336 --> 00:00:36,624
فريق من قوات النخبة الكولومبية
من 250 رجلا

9
00:00:38,938 --> 00:00:41,509
عشرات الآلاف من الطلقات تم اطلاقها

10
00:00:45,140 --> 00:00:46,824
سبع كلاب

11
00:00:47,780 --> 00:00:49,623
و أربع مروحيات لعينة

12
00:00:50,821 --> 00:00:54,223
كان بابلو اسكوبار محاصرا في مكان ناء

13
00:00:54,903 --> 00:00:59,147
كان من المستحيل
أن ينو من هذا المأزق .. صحيح ؟

14
00:00:59,224 --> 00:01:00,350
خيمينيز ..

15
00:01:00,425 --> 00:01:03,508
أتعتقد أن رجال القوات الخاصة قد قتلوه ؟

16
00:01:03,586 --> 00:01:05,554
هذا لو كان من الممكن قتله

17
00:01:10,788 --> 00:01:13,234
ماذا تعني ؟ عمّ تتكلم ؟

18
00:01:13,869 --> 00:01:15,519
لا أعرف

19
00:01:15,590 --> 00:01:18,070
سمعت أنهم أطلقوا النار عليه 20 مرة

20
00:01:18,711 --> 00:01:20,952
صفّوا جسده بالرصاصات

21
00:01:21,031 --> 00:01:24,353
ثم حرقوه ونثروا الرماد في أنحاء ميديلين

22
00:01:25,953 --> 00:01:30,277
يقولون إنه نهض من الرماد

23
00:01:30,354 --> 00:01:33,483
وذهب الى منازل من قتلوه

24
00:01:33,596 --> 00:01:35,485
وقتلهم اثناء نومهم

25
00:01:36,476 --> 00:01:37,762
هراء

26
00:01:37,837 --> 00:01:39,726
اصمتا .. هناك شخص قادم

27
00:01:40,998 --> 00:01:43,160
نحن جنود من الجيش الوطني

28
00:01:43,239 --> 00:01:45,526
قف واعلن عن هويتك

29
00:01:46,280 --> 00:01:47,930
كلنا مسلحون

30
00:01:49,200 --> 00:01:55,274
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا

31
00:02:04,246 --> 00:02:05,816
سيد إسكوبار

32
00:02:06,606 --> 00:02:09,576
معذرة ، ولكن لدينا أوامر
بأن لا نسمح لك بالمرور

33
00:02:09,687 --> 00:02:12,088
يجب أن نلقي القبض عليك

34
00:02:22,291 --> 00:02:24,180
يا بني .. يؤسفني أن أقول

35
00:02:26,333 --> 00:02:29,462
للأسف .. لن أسمح بذلك

36
00:02:38,377 --> 00:02:39,788
المعذرة

37
00:02:53,742 --> 00:02:56,427
إياك ان تخبر أي أحد عن هذا ، مفهوم ؟

38
00:03:11,157 --> 00:03:19,157
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل arbwarez.com

39
00:04:14,168 --> 00:04:17,411
ناركوس

40
00:04:38,856 --> 00:04:40,062
أجل

41
00:04:42,297 --> 00:04:44,299
الحياة ليست عادلة يا رجل

42
00:04:45,018 --> 00:04:47,146
بابلو اسكوبار ؟

43
00:04:47,219 --> 00:04:49,347
كان متجها الى المنزل

44
00:04:49,420 --> 00:04:52,424
أما أنا وكوني كنا في مشكلة عويصة

45
00:04:52,501 --> 00:04:54,026
ولم أكن حتى قد سمعت بالأنباء

46
00:04:54,101 --> 00:04:58,789
هذا عملي ووظيفتي -
إياك ان تقول أن هذه وظيفتك -

47
00:04:58,863 --> 00:05:00,991
أعرف ما هي وظيفتك

48
00:05:01,063 --> 00:05:04,351
ولا تتضمن التعرض للاختطاف
من عصابات مخدرات كولومبية

49
00:05:04,425 --> 00:05:07,190
أسمعي أنا اسف حقا
أعرف أن الأمر كان صعبا عليكِ

50
00:05:07,266 --> 00:05:11,237
لكن أسمعيني يا كوني
لم أكن معرضا للخطر مطلقا

51
00:05:11,307 --> 00:05:13,594
أنا هنا الآن ومعك

52
00:05:18,229 --> 00:05:22,200
لا أريد .. سوى ان نكون في أمان

53
00:05:23,631 --> 00:05:26,635
أرغب في الرحيل عن هذا المكان
والعودة الى الوطن

54
00:05:35,435 --> 00:05:37,244
ميرفي -
خرج إسكوبار -

55
00:05:38,276 --> 00:05:39,562
ماذا ؟ -
لقد خرج -

56
00:05:39,636 --> 00:05:44,961
احتجز ساندوفال كرهينة لديه اثناء الحصار
وهرب عندما تدخل الجيش

57
00:05:45,038 --> 00:05:46,324
خرج مباشرة

58
00:05:51,440 --> 00:05:54,728
تعال إليّ خلال عشر دقائق ، سألقاك في الأسفل

59
00:06:02,083 --> 00:06:03,972
هرب إسكوبار

60
00:06:10,126 --> 00:06:11,696
و سأخبرك بشيء

61
00:06:12,607 --> 00:06:14,575
كنت سعيدا بذلك

62
00:06:16,488 --> 00:06:19,332
خرج الثعلب من القفص ، وتستمر المطاردة

63
00:06:22,130 --> 00:06:25,976
أجل ، كان ذلك أكبر خطأ
من قوة تنفيذ القانون على الإطلاق

64
00:06:26,051 --> 00:06:28,418
ولحسن الحظ ، لم يكن خطؤنا

65
00:06:28,492 --> 00:06:30,017
هذا ..

66
00:06:30,893 --> 00:06:33,214
مصدر حرج هائل لكل - كولومبيا - أيها السادة

67
00:06:36,695 --> 00:06:37,821
إذن ..

68
00:06:39,376 --> 00:06:41,743
ماذا سنفعل ؟ -
سيدي الرئيس -

69
00:06:44,737 --> 00:06:50,141
سيدي الرئيس سيحاول اسكوبار بالتأكيد
إعادة إنشاء منظمته في المدينة

70
00:06:50,219 --> 00:06:53,780
ولن نسمع له و لأعوانه بالتحرك بحرية

71
00:06:53,860 --> 00:06:57,342
ولهذا فإني أوصي بأن ننتشر في ميديلين
يا سيدي الرئيس

72
00:06:57,422 --> 00:07:01,108
ونغطي الشوارع بالضباط ، و نجري عمليات تفتيش

73
00:07:01,183 --> 00:07:04,904
سنغلق الشوارع ونفتش السيارات

74
00:07:04,984 --> 00:07:06,713
ونضغط عليه حتى يظهر يا سيدي الرئيس

75
00:07:06,785 --> 00:07:08,833
ومن سيشرف على هذه العملية ؟

76
00:07:08,905 --> 00:07:10,953
العقيد بينزون يا سيدي

77
00:07:13,507 --> 00:07:15,953
عليه البدء في الحال -
بالطبع يا سيدي الرئيس -

78
00:07:19,469 --> 00:07:22,871
هل أصبت ؟ -
لا ، لم اصب -

79
00:07:22,950 --> 00:07:24,440
تعرف أنني لم يمكنني الحديث إليه

80
00:07:25,391 --> 00:07:26,995
لا يمكن التفاوض مع إسكوبار

81
00:07:29,392 --> 00:07:31,918
أفهم هذا -
لماذا دخلت ؟ -

82
00:07:31,993 --> 00:07:34,075
شعرت بأن هناك أمرا غير طبيعي

83
00:07:34,154 --> 00:07:37,954
قال أريزا إن أوامره
كانت تأمين المحيط فقط

84
00:07:38,035 --> 00:07:40,242
إنه كاذب ، اصدرت الأمر بنفسي

85
00:07:41,036 --> 00:07:43,960
إذهب الى المنزل وارتح قليلا
لكن عد سريعا

86
00:07:44,037 --> 00:07:47,246
تعرف أنني لا أثق إلا بك

87
00:07:48,318 --> 00:07:49,444
أجل يا سيدي

88
00:07:57,761 --> 00:08:01,083
لا بأس تاتا ، سأعود في الحال
المعذرة يا سيدة هيرميلدا

89
00:08:04,163 --> 00:08:05,324
أيها الزعيم

90
00:08:07,244 --> 00:08:09,406
تسرني رؤيتك -
تسرنا عودتك -

91
00:08:09,485 --> 00:08:11,055
تسرني رؤيتك كثيرا

92
00:08:11,166 --> 00:08:13,294
لقد جاء ، إنه هو

93
00:08:13,366 --> 00:08:17,132
المجد للرب ، كنت أعرف هذا -
كيف حالك يا أخي ؟ -

94
00:08:18,528 --> 00:08:19,528
بابلو

95
00:08:24,450 --> 00:08:26,373
حمداً للرب

96
00:08:28,131 --> 00:08:29,940
بني -
كيف حالك ؟ -

97
00:08:30,012 --> 00:08:31,298
أنا بخير -
أأنت بخير ؟ -

98
00:08:31,372 --> 00:08:32,783
كيف حالك ؟ -
أنا بخير -

99
00:08:32,853 --> 00:08:34,423
كيف حالك ؟ -
أنا بخير -

100
00:08:41,896 --> 00:08:44,786
بذلت كل ما أستطيع يا أبي -
أعرف هذا -

101
00:08:45,537 --> 00:08:47,107
أعرف هذا

102
00:08:47,178 --> 00:08:49,146
أنا فخور جداً

103
00:08:50,539 --> 00:08:52,268
أنا أحبك كثيراً

104
00:09:02,303 --> 00:09:03,509
أنا والدك

105
00:09:06,864 --> 00:09:10,994
أنت وعائلتك ، أتمنى أن يحميكم بمجده

106
00:09:11,065 --> 00:09:12,555
شكراً جزيلاً

107
00:09:12,666 --> 00:09:14,714
أنتم رائعون

108
00:09:19,908 --> 00:09:23,435
راقبوا ترددات الشرطة اللاسلكية -
حسناً -

109
00:09:23,509 --> 00:09:26,718
ولا تخبروني بأي شيء مالم يكن ضرورياً

110
00:09:26,791 --> 00:09:28,441
كما تريد يا زعيم

111
00:09:29,391 --> 00:09:31,075
حسنا

112
00:09:33,233 --> 00:09:34,803
جيد جداً يا سادة

113
00:09:35,593 --> 00:09:37,038
جيد جداً

114
00:09:48,518 --> 00:09:51,124
من فضلك أخرجي الأشياء من السيارة
ورتبيها هناك

115
00:10:06,444 --> 00:10:08,014
شعرت أنني فقدتك

116
00:10:09,885 --> 00:10:12,013
لن تفقديني أبداً

117
00:10:15,126 --> 00:10:17,367
وماذا الآن يا بابلو ؟

118
00:10:17,447 --> 00:10:19,256
ماذا سنفعل الآن ؟

119
00:10:20,368 --> 00:10:25,056
فعلت ما كان علي فعله يا تاتا

120
00:10:27,170 --> 00:10:29,218
سأعتني بالأمر

121
00:10:31,052 --> 00:10:35,535
سنكون بخير و آمنين

122
00:10:35,613 --> 00:10:39,618
وسعداء ومتحدين معاً

123
00:10:39,694 --> 00:10:40,900
لكن ..

124
00:10:41,975 --> 00:10:43,306
دائماً

125
00:10:53,059 --> 00:10:54,504
دائماً

126
00:10:56,140 --> 00:10:59,064
قل لي إنك لن تتركني أبداً -
أبداً -

127
00:11:00,981 --> 00:11:02,426
عدني

128
00:11:05,863 --> 00:11:07,513
أعدكِ

129
00:11:10,264 --> 00:11:12,471
أعدك يا حبيبتي

130
00:11:35,473 --> 00:11:37,714
هرب بابلو إسكوبار من السجن

131
00:11:44,476 --> 00:11:48,003
هرب من ذلك السجن ثانية
بعد مواجهة غريبة بين ..

132
00:11:48,077 --> 00:11:52,241
في الصباح ، انتشر الخبر في الشوارع
وكانت الأنظار موجهة الى ميديلين

133
00:11:52,318 --> 00:11:56,482
لم تكن هذه مجرد مطاردة لأحد الرجال ..
بل كانت كالغزو

134
00:11:57,480 --> 00:12:01,201
كان غافيريا على استعداد لطرق كل الأبواب
للقبض على إسكوبار

135
00:12:01,281 --> 00:12:03,090
وأردنا أن نكون جزءاً من هذا

136
00:12:04,962 --> 00:12:08,125
في النهاية ، فإننا نمثل أمركيا هنا

137
00:12:08,203 --> 00:12:11,571
كنا نعتبر أنفسنا
القادرين على إنهاء الأمور

138
00:12:12,965 --> 00:12:14,330
يا إلهي

139
00:12:15,246 --> 00:12:18,648
العميل ميرفي و العميل بينيا
مكتب مكافحات المخدرات

140
00:12:18,727 --> 00:12:22,493
أجل ، أعرف هذا
لكن يجب استشارة العقيد بينزون أولاً

141
00:12:22,568 --> 00:12:23,615
انتظرا قليلاً

142
00:12:24,449 --> 00:12:27,578
هل يعني اسم بينزون شيئاً لك ؟
لا ، لم أسمع به -

143
00:12:30,491 --> 00:12:31,697
هل ترى هذا ؟

144
00:12:33,092 --> 00:12:34,981
يبدو أننا لسنا في محل ترحيب

145
00:12:35,052 --> 00:12:37,783
أيها السيدان ، انتظرا قليلاً هنا

146
00:12:37,893 --> 00:12:40,897
سنسمح لكما بالدخول
بمجرد تأمين المنطقة ، اتفقنا ؟

147
00:12:40,974 --> 00:12:43,022
أجل ، تعني عندما لا يبقى شيء في الداخل

148
00:12:44,175 --> 00:12:46,860
علينا نقل كل شيء

149
00:12:47,696 --> 00:12:50,984
مذا تعني بقولك (كل شيء ) ؟ -
كل شيء ، المعامل -

150
00:12:51,898 --> 00:12:58,179
والمكاتب والمخابئ والودائع ..
سننقل كل شيء

151
00:12:58,260 --> 00:13:00,308
حتى المعامل يا زعيم ؟

152
00:13:01,101 --> 00:13:03,263
إنها تحت حراسة قوية ، لا قلق عليها

153
00:13:03,341 --> 00:13:07,505
بحقك ، ألا تعرف ما يحدث في الكاتدرائية ؟

154
00:13:07,583 --> 00:13:12,191
رجال الشرطة يفحصون كل الخرائط والوثائق
التي تركتموها خلفكم أيها الحمقى

155
00:13:12,264 --> 00:13:14,392
والأن لا يمكننا الثقة في أحد أيها الأنذال

156
00:13:14,465 --> 00:13:16,388
من تدعوه بالنذل أيها الوغد ؟

157
00:13:16,466 --> 00:13:20,437
سننقل كل شيء

158
00:13:22,228 --> 00:13:23,912
مفهوم ؟ -
أجل يا سيدي -

159
00:13:23,988 --> 00:13:25,592
أجل يا دون بابلو

160
00:13:25,709 --> 00:13:28,076
سنحتاج إلى المزيد من الرجال

161
00:13:29,030 --> 00:13:31,476
فقدنا ليلة أمس العديد من أخوتنا

162
00:13:32,831 --> 00:13:35,641
فليرقدوا في سلام -
آمين -

163
00:13:39,913 --> 00:13:41,199
وشيء أخير

164
00:13:41,994 --> 00:13:46,477
سأحتاج إلى سائق بارع بسجل نظيف
لينقلني عبر المدينة

165
00:13:46,556 --> 00:13:52,279
يجب أن يكون ذكياً
وشجاعاً و وفياً

166
00:13:53,238 --> 00:13:54,524
حسنا يا زعيم -
معذرة يا زعيم -

167
00:13:54,598 --> 00:13:59,126
لكن لا يمكن المخاطرة بنفسك هكذا

168
00:13:59,200 --> 00:14:01,646
أجل دون بابلو ، أتفق مع فيلاسكو

169
00:14:02,641 --> 00:14:07,203
أريد أن يعرف الناس أن بابلو إسكوبار
لا يختبئ كالفئران

170
00:14:10,524 --> 00:14:12,288
لأننا ..

171
00:14:13,444 --> 00:14:17,893
جماعة ميدلين يا أوغاد

172
00:14:17,966 --> 00:14:23,052
يجب معرفة أن جماعة ميدلين
لم تكن مجرد عصابة كبيرة

173
00:14:23,128 --> 00:14:25,938
بل كانت مجموعة من العصابات الأصغر

174
00:14:26,009 --> 00:14:27,773
منظمة إن جاز التعبير

175
00:14:27,849 --> 00:14:31,820
ووفقاً لاعتقاد بابلو
فإنه كان لا يزال قائدهم

176
00:14:32,771 --> 00:14:35,980
في اعتقاده ، على كل تاجر مخدرات
في ميدلين أن يدفع له الجزية

177
00:14:37,132 --> 00:14:39,373
فقط الرجل الذي قتل آلاف الأشخاص

178
00:14:39,453 --> 00:14:43,299
قد يعتقد أن جودي مونكادا قد تنسى
ما فعله بزوجها كيكو

179
00:14:43,374 --> 00:14:45,945
وشريكه فرناندو غاليانو

180
00:14:46,015 --> 00:14:48,825
الرجلان اللذان أدارا أعماله
أثناء فترة سجنه

181
00:14:48,896 --> 00:14:52,184
الوغد المعتوه ، ظن أنهما كانا يسرقانه ..

182
00:14:53,137 --> 00:14:55,344
وبشكل طبيعي ، نالا العقاب

183
00:14:55,418 --> 00:14:56,465
لا يا بابلو

184
00:14:59,900 --> 00:15:03,700
صدّق ما تريد تصديقه أيها الوغد

185
00:15:03,781 --> 00:15:05,909
لماذا اعتقد أن جودي ستتقبل ذلك ..

186
00:15:05,982 --> 00:15:08,588
حسنا .. لم تتقبله

187
00:15:09,343 --> 00:15:13,792
ومع شقيقها هايمي
وقائد الأمن دييغو موريلو

188
00:15:13,864 --> 00:15:18,870
المعروف باسم دون بيرنا
انفصلوا عن جماعة ميدلين

189
00:15:18,946 --> 00:15:22,712
والآن بعد خروج بابلو ، يريدون الإنتقام

190
00:15:24,268 --> 00:15:28,273
أما عن العصابات الأخرى
كانوا جميعاً متاحين

191
00:15:31,710 --> 00:15:34,316
الأخوان بريسكو على سبيل المثال

192
00:15:34,391 --> 00:15:39,318
الأكبر بينهما ريكاردو
كان عضواً محترماً في المجتمع الطبي

193
00:15:44,434 --> 00:15:46,436
لم يعرف أي الجانب يختار

194
00:15:46,515 --> 00:15:48,836
وكذلك عصابة غايون

195
00:15:48,916 --> 00:15:50,486
الذين أصبحوا معروفين بعد عام

196
00:15:50,556 --> 00:15:53,765
عندما قتلو لاعب كرة القدم الكولومبي
أندرياس إسكوبار

197
00:15:53,837 --> 00:15:58,525
لأنه سجل هدفا بالخطأ في مرمى فريقه
في كاس العالم عام 1994

198
00:15:59,439 --> 00:16:03,330
لكن ، لم تكن ه ذه مباراة في كرة القدم
بل كان تجارة مخدرات

199
00:16:03,400 --> 00:16:08,850
والجانب الذين اختاروه توقف على أمرين:
من عرض الصفقة الأفضل

200
00:16:08,922 --> 00:16:11,163
ومن كانت لديه الفرصة الأفضل
في الإنتصار في الحرب

201
00:16:11,243 --> 00:16:16,329
هذا ثانية ؟ كفا هوساً استرخي -
استرخ ِ ؟ ماذا تريدني أن أفعل ؟ -

202
00:16:16,405 --> 00:16:19,454
هل أجل هنا وانتظر دخول بابلو عبر الباب!

203
00:16:19,526 --> 00:16:22,689
ليقتلني أنا وابنتي ؟ سيأتي ويقتلك ايضاً

204
00:16:22,767 --> 00:16:25,247
ما رايك في ذلك ؟ -
لن يقتل بابلو أي أحد مفهوم ؟ -

205
00:16:25,328 --> 00:16:27,296
هايمي ، ما الدولة التي تعيش فيها ؟

206
00:16:28,449 --> 00:16:31,259
طالما لم يقتل أي أحد بعد ، فهو يخطط لذلك

207
00:16:31,970 --> 00:16:36,771
ألم تلاحظ يا بيرنا ؟
ألم تلاحظي يا جودي ؟

208
00:16:36,851 --> 00:16:39,422
ملأ غافيريا هذه المدينة برجال الشرطة

209
00:16:39,492 --> 00:16:42,416
هناك شرطي في كل الشوارع

210
00:16:43,294 --> 00:16:45,456
لا يستطيع بابلو أن يتحرك

211
00:16:45,534 --> 00:16:49,459
علينا إذن أن نجد الوغد
ونقتله قبل أن يجده رجال الشرطة

212
00:16:49,536 --> 00:16:51,061
جودي ، اسمعي

213
00:16:52,136 --> 00:16:54,138
اسمعيني ، اسمعي!

214
00:16:54,217 --> 00:16:58,666
بابلو حالياً ، مثل الفار السجين ، مفهوم ؟

215
00:16:58,739 --> 00:17:00,264
هايمي

216
00:17:01,339 --> 00:17:04,946
رغم كل شيء ، أما زلت لا تعرف
ما يستطيع بابلو أن يفعله ؟

217
00:17:05,021 --> 00:17:08,946
إنه شخص لا يمكن الاستهانة به -
أنت قلتها بيرنا -

218
00:17:09,022 --> 00:17:11,946
يجب ألّا يستهينوا بنا أي ضاً

219
00:17:12,023 --> 00:17:14,185
ولم يعد لدى بابلو سوى القليل من الأصدقاء
وأنت تعرف هذا

220
00:17:14,304 --> 00:17:16,910
سيظل لدى بابلو أصدقاء دائما

221
00:17:16,985 --> 00:17:21,354
بيرنا ، أريد ان يعرف الجميع
ماذا أصاب كيكو

222
00:17:22,666 --> 00:17:27,797
يجب أن يكون واضحاً
أن من يتعاون مع إسكوبار

223
00:17:27,868 --> 00:17:30,075
سيتلقى رصاصة في رأسه

224
00:17:30,149 --> 00:17:34,359
وسيعرفون ما الجانب
الذي عليهم اختياره ، مفهوم ؟

225
00:17:34,430 --> 00:17:35,716
جودي ..

226
00:17:37,991 --> 00:17:39,993
ماذا سنفعل بالمعامل ؟

227
00:17:42,953 --> 00:17:44,398
ماذا تقترح ؟

228
00:17:46,754 --> 00:17:50,201
علينا أن نغلق المعامل ، لفترة على الآقل

229
00:17:51,796 --> 00:17:56,563
يجب أن نتوارى
حتى يُقتل بابلو أو يتم القبض عليه

230
00:17:56,638 --> 00:18:00,848
هذا غباء بيرنا ، أخبرني كيف يعقل هذا

231
00:18:00,919 --> 00:18:04,640
هناك الكثير من الآخرين أيضا
توقفوا عن دفع أي أموال الى بابلو مثلنا

232
00:18:04,720 --> 00:18:06,802
فلنوحد قوانا معهم

233
00:18:06,881 --> 00:18:10,124
أفراد بريسكو على سبيل المثال
التقيت مع ريكاردو ليلة أمس

234
00:18:10,202 --> 00:18:11,806
سأتحدث إليه

235
00:18:11,923 --> 00:18:14,733
هايمي كن شديد الحذر مع هؤلاء الناس

236
00:18:20,285 --> 00:18:21,696
مرحبا -
حسنا -

237
00:18:21,766 --> 00:18:23,689
يبدو لطيفا -
لحظة واحدة -

238
00:18:23,766 --> 00:18:24,972
ريكاردو ؟

239
00:18:29,088 --> 00:18:30,294
دون بابلو

240
00:18:34,650 --> 00:18:37,256
بالطبع ، لم يكن هناك قرار ليتم اتخاذه

241
00:18:38,091 --> 00:18:40,412
تعرف أنك تستطيع الاعتماد علينا دائما

242
00:18:51,896 --> 00:18:53,261
عزيزي

243
00:18:55,817 --> 00:18:57,262
مرحباً

244
00:18:57,337 --> 00:18:58,418
يا رجل!

245
00:18:58,498 --> 00:19:01,024
كيف حالك ليمون ؟

246
00:19:01,099 --> 00:19:04,262
أيها الحقير -
كيف حالك يا أخي ؟ بخير أم ماذا ؟ -

247
00:19:04,340 --> 00:19:09,267
تعال يا عزيزي
وامنحني أفضل 20 دقيقة في حياتي

248
00:19:09,341 --> 00:19:11,343
ماذا ستفعل هنا ؟ هل ستدخل ؟

249
00:19:11,422 --> 00:19:13,584
كلا يا أخي ، لم آتِ من أجل العاهرات

250
00:19:13,663 --> 00:19:17,384
ما الأمر إذن ؟ -
أتيت لمقابلتك يا أخي -

251
00:19:18,744 --> 00:19:23,068
وبحسب ما أرى
فإنك لا تزال توصل العاهرات في كل مكان

252
00:19:23,146 --> 00:19:25,069
تعرف الحقيقة ، يجب أن أسدد الإيجارات

253
00:19:25,907 --> 00:19:29,912
أسمع ليمون ، ألا تريد ربح بعض المال؟

254
00:19:30,868 --> 00:19:32,279
ماذا سأفعل ؟

255
00:19:33,069 --> 00:19:36,437
نفس الأمر يا أخي -
من سأوصل ؟ -

256
00:19:37,551 --> 00:19:39,360
بابلو إسكوبار يا أخي

257
00:19:39,431 --> 00:19:44,437
تباً لك أيها الوغد -
ليمون ، أنا جاد يا أخي -

258
00:19:44,513 --> 00:19:48,563
طلب منا الزعيم أن نجد شخصاً

259
00:19:49,114 --> 00:19:52,004
بسجل نظيف ولا تعرف الشرطة عنه شيئاً

260
00:19:53,036 --> 00:19:54,765
يمكنه الدخول في صندوق السيارة

261
00:19:56,637 --> 00:20:01,165
أين ساوصله ؟ -
حيثما يريد .. لا تسأل -

262
00:20:03,239 --> 00:20:05,003
ما رأيك يا أخي ؟

263
00:20:08,281 --> 00:20:09,487
رجال الشرطة في كل مكان

264
00:20:09,561 --> 00:20:12,531
لماذا لا نضع فتاة في المقعد الخلفي
حتى لا يشتبه أحد في الأمر ؟

265
00:20:15,283 --> 00:20:18,526
بمن تثق من العاهرات ؟ -
إنهن عاهرات يا أخي -

266
00:20:18,604 --> 00:20:21,050
من إذا يا أخي ؟

267
00:20:21,685 --> 00:20:23,574
لا -
لا ؟ -

268
00:20:25,006 --> 00:20:26,246
شكراً لك -
لم لا ماريتزا ؟

269
00:20:26,327 --> 00:20:28,568
لا -
ما المشكلة في هذا ؟ لا شيء -

270
00:20:28,687 --> 00:20:32,009
أنا منشغلة للغاية جون -
لا يهم مارتيزا -

271
00:20:32,809 --> 00:20:33,890
حقا ؟

272
00:20:35,370 --> 00:20:37,372
اطلب ذلك من إحدى الفتيات
اللواتي توصلهن طوال اليوم

273
00:20:37,490 --> 00:20:39,254
لا أستطيع -
ابعتد عن طريقي -

274
00:20:39,331 --> 00:20:43,131
مارتيزا .. أريد منك أن تفعلي هذا

275
00:20:43,212 --> 00:20:46,182
ستكون هذه أسهل نقود تحصلين عليها في حياتك

276
00:20:46,293 --> 00:20:49,058
يمكنك ترك وظيفتك الثانية ، هل فهمتي ؟

277
00:20:49,134 --> 00:20:50,898
ستتمكنين من الاعتناء بابنتك

278
00:20:50,975 --> 00:20:55,424
ألم أساندك دائماً ؟
ساعدتك أنت و عائلتك دائماً ، صحيح ؟

279
00:20:55,496 --> 00:20:59,421
إذن ؟ صحيح ؟

280
00:21:02,258 --> 00:21:04,260
أنت وغد ، أتعرف ذلك ؟

281
00:21:06,420 --> 00:21:07,660
ماذا إذن ؟

282
00:21:28,227 --> 00:21:31,515
ومن هذا ؟ -
إنه صديق لي ، وجدير بالثقة -

283
00:21:31,588 --> 00:21:34,831
كيف حالك كيكا ؟
هذه هي الفتاة التي أخبرتك عنها

284
00:21:41,151 --> 00:21:42,437
هيا بنا

285
00:21:43,152 --> 00:21:45,439
انتبهي لنفسك إيتها النحيفة

286
00:21:47,873 --> 00:21:49,716
هل كل شيء على مايرام ؟ -
أجل يا أخي -

287
00:21:49,834 --> 00:21:51,165
سأتبعك يا أخي

288
00:21:51,915 --> 00:21:54,839
من هذه الحقيرة ؟ -
اغلقي ساقيك يا روزا -

289
00:21:54,916 --> 00:21:56,680
ستلوثين الجو

290
00:21:56,756 --> 00:21:59,726
أيها الوغد القذر ، رائحة مهبلي رائعة

291
00:22:00,918 --> 00:22:03,683
هل ستذهب الى السوق الآن
لشراء عاهراتك أيها الوغد ؟

292
00:22:03,759 --> 00:22:05,443
لا داع ِ للقذارة

293
00:22:05,519 --> 00:22:08,489
إن كنت في حالة مزاجية أفضل
عندما أعود بعد الظهيرة اليوم

294
00:22:08,560 --> 00:22:10,130
سأضاجعكِ

295
00:22:11,761 --> 00:22:13,923
كيكا اللعين

296
00:22:14,002 --> 00:22:17,006
اصمتي ، أدخلي ، انتبهي لنفسك

297
00:22:23,365 --> 00:22:26,209
أتبحث عن مكان كمأوى قادم لمنظمتك ؟

298
00:22:26,286 --> 00:22:29,210
أو ربما مهرب هادئ للعائلة بالكامل ؟

299
00:22:29,287 --> 00:22:35,135
ماذا عن 360 درجة من مجال الرؤية بلا عوائق
من الريف في أنتيوكيا ؟

300
00:22:36,409 --> 00:22:39,652
60 ألف قدم مربعة من مساحة المعيشة المبدعة

301
00:22:43,812 --> 00:22:45,337
مثالية للتسلية

302
00:22:47,413 --> 00:22:50,144
وجهوا انظاركم الى الكاتدرائية

303
00:22:51,254 --> 00:22:52,335
السجن بالنسبة إلى أحد الرجال ..

304
00:22:52,414 --> 00:22:53,620
<i>أول مليون لي</i>

305
00:22:53,695 --> 00:22:55,379
إنه كالقصر إلى الآخرين ..

306
00:22:59,377 --> 00:23:01,948
أجل .. كان مكاناً جميلاً

307
00:23:02,018 --> 00:23:04,385
وعندما انتهى رجال الشرطة من المكان

308
00:23:04,458 --> 00:23:07,428
كانو كرماء بما يكفي
ليسمحوا لنا بتفتيش الفتات

309
00:23:12,821 --> 00:23:14,232
" هذا و" كفاحي
( كتاب ألفه هتلر )

310
00:23:15,022 --> 00:23:17,150
عملان كلاسيكيان في أدب القرن العشرين

311
00:23:17,223 --> 00:23:20,033
أجل ، كم هو الإيجار في رأيك ؟
أفكر في الانتقال للسكن

312
00:23:22,904 --> 00:23:27,273
هافي ، أتعتقد أن محكمة العدل الدولية
ستريد بعضاً من هذه ؟

313
00:23:27,346 --> 00:23:30,429
كيف لا ترتدي قفازاً مطاطياً وأنت تمسك هذا ؟

314
00:23:41,351 --> 00:23:44,798
يجب أن ننقل هذه الأشياء إلى مكتبنا
إنها افضل من النفايات التي لدينا

315
00:23:44,872 --> 00:23:48,672
رجال بينزون الحمقى
أخذوا كل الاشياء المفيدة ، لايوجد شيء

316
00:23:48,753 --> 00:23:50,596
انظر ، أعتقد أنني قد وجدت شيئاً قد يفيدنا

317
00:23:50,674 --> 00:23:52,119
حقاً ؟

318
00:23:53,715 --> 00:23:54,715
ما هذا ؟

319
00:23:59,476 --> 00:24:00,602
مهلاً

320
00:24:10,960 --> 00:24:13,327
جاهزة ؟ أغلقي عينيك

321
00:24:14,761 --> 00:24:15,761
هذا صحيح

322
00:24:16,882 --> 00:24:20,568
إنها أرنبة صغيرة يا عزيزتي
إنها رقيقة جداً

323
00:24:23,884 --> 00:24:25,170
يا زعيم ؟

324
00:24:42,491 --> 00:24:44,095
انظر يا دون بابلو ..

325
00:24:44,811 --> 00:24:47,781
هذا الرجل الذي كنت أخبرك عنه ، ليمون

326
00:24:47,852 --> 00:24:49,138
إنه قريب غوارازابو

327
00:24:50,773 --> 00:24:55,256
ليمون .. تعال يا أخي ، هيا

328
00:25:01,737 --> 00:25:03,421
تسرني مقابلتك يا سيدي

329
00:25:04,578 --> 00:25:07,388
لا تقلق يا سيدي
نحن نعرف بعضنا منذ مدة طويلة

330
00:25:07,459 --> 00:25:10,588
كما أنه لم يتواجه مع الشرطة على الإطلاق
إنه نظيف

331
00:25:10,660 --> 00:25:12,389
ومن أين أنت يا سيدي ؟

332
00:25:12,460 --> 00:25:15,066
ولدت في إنفيغادو يا سيدي

333
00:25:15,141 --> 00:25:17,109
تعيش أمي في الحي الذي بنيته لنا

334
00:25:19,503 --> 00:25:21,107
أنا في غاية السعادة

335
00:25:22,144 --> 00:25:24,033
ماذا عن الفتاة ؟ -
إنها .. -

336
00:25:24,104 --> 00:25:25,868
إنها صديقة يا زعيم

337
00:25:26,785 --> 00:25:29,629
ذهبنا إلى المدرسة معاً في إنفيغادو
أعرفها جيداً

338
00:25:29,706 --> 00:25:33,631
وأعرف أين تعمل
ولهذا فيمكننا الثقة بها يا زعيم

339
00:25:35,908 --> 00:25:37,273
اسمع يا ليمون ..

340
00:25:41,310 --> 00:25:43,358
هل تعرف ما معنى العمل لدي ؟

341
00:25:43,431 --> 00:25:45,832
إنه لشرف كبير أن أعمل لديك يادون بابلو ..

342
00:25:46,992 --> 00:25:49,757
قدمت الكثير للفقراء في ميدلين

343
00:25:52,393 --> 00:25:54,475
إن كنت سأبذل حياتي من أجلك

344
00:25:56,115 --> 00:25:57,685
فسأفعل يا زعيم

345
00:26:03,117 --> 00:26:04,117
حسناً

346
00:26:07,478 --> 00:26:09,048
افتح حقيبة السيارة

347
00:26:14,961 --> 00:26:18,329
بعد الكاتدرائية
الخطوة التالية كانت كارلوس هولغين

348
00:26:19,482 --> 00:26:23,168
أكاديمية تدريب الشرطة القديمة
التي أعيد استخدامها كمنطقة انطلاق

349
00:26:23,244 --> 00:26:25,087
في البحث عن إسكوبار

350
00:26:26,805 --> 00:26:29,456
القائد الجديد كان العقيد بينزون

351
00:26:29,526 --> 00:26:32,530
الرجل الذي اشتهر بحبه اتجاه أمريكا

352
00:26:32,607 --> 00:26:34,211
على سبيل المجاملة لحكومتكم

353
00:26:34,287 --> 00:26:36,893
سأسمح لكم بالمشاركة في هذه المطاردة

354
00:26:37,008 --> 00:26:42,048
لكن أنا أضع الحدود ، والقرارات كلها لي

355
00:26:42,650 --> 00:26:46,018
إن كان هذا الشرط غير مقبول
فلتتحدثوا إلى الرئيس

356
00:26:46,091 --> 00:26:48,332
بالطبع أيها العقيد

357
00:26:48,412 --> 00:26:50,176
آمل ألا تكون بدايتنا خطأ

358
00:26:50,252 --> 00:26:53,734
على الإطلاق
كل عملية تحتاج الى تسلسل هرمي محدد

359
00:27:05,257 --> 00:27:08,704
آمل أن تكون هذه مساحة عمل كافية لكم

360
00:27:09,939 --> 00:27:13,182
ماذا ، هل تتحدث عن هذه ؟ هذه -
هذه أكثر من كافية -

361
00:27:15,341 --> 00:27:17,787
شكراً أيها العقيد -
على الرحب -

362
00:27:22,943 --> 00:27:25,150
رائع ، هذه من عام 1962

363
00:27:31,906 --> 00:27:34,113
كأغلب الحيل التي اتبعها بابلو

364
00:27:34,187 --> 00:27:38,272
الجرأة والبساطة في استخدام التاكسي
كانت رائعة

365
00:27:39,028 --> 00:27:42,350
من كان ليظن أن سابع أغنى رجل في العالم

366
00:27:42,470 --> 00:27:45,440
قد يتنقل في الأنحاء
داخل حقيبة سيارة وضيعة ؟

367
00:27:45,511 --> 00:27:47,559
لا تقلق يا أخي ، كل شيء على ما يرام

368
00:27:47,631 --> 00:27:52,159
و برغم ذكاء هذه الفكرة ، فإن بابلو
لم يكن ممن يتركون أي شيء للمخاطرة

369
00:27:52,913 --> 00:27:56,235
رغم غيابه
لا يزال لديه أوفياء في ميدلين

370
00:27:58,755 --> 00:28:02,316
و شبكة من المراقبين .. أطفال بشكل أساسي

371
00:28:02,996 --> 00:28:05,237
وكانوا في كل مكان في الوحدات

372
00:28:06,677 --> 00:28:09,521
المراقبون يحددون الشوارع الآمنة

373
00:28:09,598 --> 00:28:11,646
والشوارع التي عليهم تجنبها

374
00:28:14,160 --> 00:28:15,366
المكان آمن

375
00:28:28,645 --> 00:28:29,851
أين نحن ؟

376
00:28:34,967 --> 00:28:38,050
ماذا نفعل هنا يا جون ؟ -
انبطحي واختبئي -

377
00:28:38,168 --> 00:28:40,330
جون ، أنا - لا -
تباً ، ماريتزا -

378
00:28:40,409 --> 00:28:44,130
ليس لدي وقت لأمنحك تفسيرات
نفذي ما أقوله فحسب ، اتفقنا ؟

379
00:29:16,140 --> 00:29:17,665
دون بابلو

380
00:29:17,741 --> 00:29:19,231
مرحباً -
مرحباً -

381
00:29:19,301 --> 00:29:22,430
شكراً لك, لا ، لا داع للنهوض

382
00:29:22,502 --> 00:29:24,550
كيف حالك ؟ -
بخير -

383
00:29:24,623 --> 00:29:26,193
عظيم ، يسعدني هذا

384
00:29:28,104 --> 00:29:31,153
روهاس -
دون بابلو -

385
00:29:31,225 --> 00:29:32,590
سيدي -
كيف حالك ؟ -

386
00:29:32,666 --> 00:29:34,191
بخير يا سيدي ، كيف حالك ؟
لم أكن أوقع قدومك

387
00:29:34,266 --> 00:29:36,314
أنا بخير -
من فضلكم يا قوم -

388
00:29:36,387 --> 00:29:37,912
أجل يا سيدي

389
00:29:37,987 --> 00:29:39,989
دون بابلو -
أتريد مشروباً يا سيدي ؟ -

390
00:29:40,068 --> 00:29:41,068
قهوة ؟ -
كلا شكرا لك -

391
00:29:41,108 --> 00:29:44,555
هل أحضر لك أي شيء ؟ -
شكراً لك ، أنا بخير -

392
00:29:46,790 --> 00:29:49,441
كيف حالك ؟ -
أنا بخير يا سيدي ، كل شيء بخير -

393
00:29:49,511 --> 00:29:52,594
كيف حال ماريبيل ؟ -
بخير يا سيدي ، شكرا لك -

394
00:29:52,672 --> 00:29:54,242
جيد يا أخي

395
00:29:54,353 --> 00:29:56,754
ما مشكلة الودائع ؟

396
00:29:57,794 --> 00:29:58,955
تبدو خفيفة بعض الشيء

397
00:29:59,034 --> 00:30:02,038
بعد كل ما حدث مع ..

398
00:30:03,196 --> 00:30:09,556
مع السيد غاليانو والسيد مونكادا
يشعر الناس بالتوتر ، أتفهمني ؟

399
00:30:09,638 --> 00:30:14,360
هذه المرأة جودي مونكادا
كانت تتحدث إلى الناس

400
00:30:15,480 --> 00:30:17,403
لا يرغب الجميع في الدفع

401
00:30:22,162 --> 00:30:25,132
هل هكذا الأمر ؟ -
أجل يا سيدي ، ظننت أنك تعرف -

402
00:30:25,203 --> 00:30:29,208
أخبرتهم بأن يخبروك -
اهدأ ، لا تقلق بشأن ذلك -

403
00:30:30,325 --> 00:30:33,488
سنحل تلك المشكلة قريباً

404
00:30:33,566 --> 00:30:34,772
حسناً يا سيدي

405
00:30:37,647 --> 00:30:39,137
في نفس الوقت ..

406
00:30:40,688 --> 00:30:43,771
أريدك أن تنقل المكاتب في لورليس

407
00:30:45,169 --> 00:30:47,297
لم يعد المكان آمناً هنا

408
00:30:47,370 --> 00:30:50,101
حسنا يا سيدي ، كما تريد -
جيد -

409
00:30:50,811 --> 00:30:52,495
و املأ هذه من فضلك

410
00:31:05,776 --> 00:31:06,982
دون بابلو

411
00:31:07,457 --> 00:31:08,982
سيدي كيف -
هل هذا أنت ؟ -

412
00:31:09,057 --> 00:31:11,185
كيف حالك يا سيدي ؟ -
عزيزتي ، عزيزتي -

413
00:31:11,258 --> 00:31:14,660
عزيزتي دون بابلو أمام منزلنا

414
00:31:14,739 --> 00:31:16,104
دون بابلو ؟

415
00:31:16,180 --> 00:31:17,989
دون بابلو -
مرحباً يا سيدتي كيف حالك ؟ -

416
00:31:18,060 --> 00:31:19,505
بخير وأنت ؟ -
أنا بخير -

417
00:31:19,581 --> 00:31:21,788
إنه هو أيها العجوز -
كيف حالك يا سيدي ؟ -

418
00:31:21,861 --> 00:31:24,228
كيف حال صحتك ؟ -
بخير ، في أفضل حال -

419
00:31:24,302 --> 00:31:26,748
جيد ، جيد ، كيف حالكم جميعاً ؟ بخير ؟

420
00:31:26,823 --> 00:31:28,427
كيف حالك يا دون بابلو ؟ -
بخير

421
00:31:28,504 --> 00:31:29,915
إنه هو

422
00:31:29,984 --> 00:31:31,509
أهذا حقيقي ؟

423
00:31:31,585 --> 00:31:35,032
جيد ؟ -
يجب أن نرحل يا زعيم -

424
00:31:35,106 --> 00:31:37,791
دعهم يروني ، دعهم يروني

425
00:31:37,907 --> 00:31:39,750
لم أعتقد أنني سأقابلك شخصياً

426
00:31:39,867 --> 00:31:41,596
أنا بخير يا سيدي ، كيف حالك ؟

427
00:31:41,668 --> 00:31:46,071
تفضل يا زعيم ، خلفك -
دعنا نرى -

428
00:31:46,149 --> 00:31:49,278
كريم كالعادة يا دون بابلو -
لك -

429
00:31:49,350 --> 00:31:52,320
شكرا لك يا دون بابلو -
للطبيب يا سيدي -

430
00:31:52,391 --> 00:31:54,712
شكرا لك يا دون بابلو -
اعتن بنفسك -

431
00:31:56,593 --> 00:31:58,004
لك يا سيدتي

432
00:31:58,794 --> 00:31:59,875
لك أيضاً يا سيدي

433
00:32:24,082 --> 00:32:27,052
حقاً ؟ أمامي مباشرة ؟

434
00:32:27,123 --> 00:32:29,091
ألا أقضي وقتاً كافياً أنظر فيه إلى وجهك ؟

435
00:32:32,204 --> 00:32:33,365
هذا أفضل

436
00:32:35,205 --> 00:32:38,971
هناك فتاة على الخط الثالث
تريد التحدث إلى شخص أمريكي

437
00:32:41,968 --> 00:32:43,413
لا شيء ؟

438
00:32:45,769 --> 00:32:48,295
اخترت الجزء (الأمريكي) ، صحيح ؟

439
00:32:49,570 --> 00:32:51,493
ميرفي!

440
00:32:51,571 --> 00:32:54,177
ما الأمر يا أخي ؟ -
تباً لك -

441
00:32:58,293 --> 00:33:01,615
العميل بينيا مكتب مكافحة المخدرات -
انتبه -

442
00:33:02,294 --> 00:33:05,616
أعرف أين تجد أحد رجال إسكوبار

443
00:33:06,776 --> 00:33:08,016
حقاً أي منهم ؟

444
00:33:09,097 --> 00:33:11,099
توجد مكافأة صحيح ؟

445
00:33:11,897 --> 00:33:13,899
أجل هذا صحيح

446
00:33:13,978 --> 00:33:17,027
ما معلوماتك يا سيدتي ؟ عمن تتحدثين ؟

447
00:33:20,060 --> 00:33:21,471
لاكيكا

448
00:33:24,302 --> 00:33:25,633
لاكيكا ؟

449
00:33:26,542 --> 00:33:28,783
هل تعرفين لاكيكا ؟

450
00:33:28,863 --> 00:33:31,469
جاء إلى بيت الدعارة في شارع 23

451
00:33:31,544 --> 00:33:34,229
رحل مع رجل في تاكسي وقال إنه سيعود لاحقاً

452
00:33:35,345 --> 00:33:36,949
هل تعملين هناك ؟

453
00:33:40,547 --> 00:33:41,594
أجل

454
00:33:42,507 --> 00:33:43,747
متى حدث هذا ؟

455
00:33:45,348 --> 00:33:47,350
منذ ساعتين

456
00:33:47,429 --> 00:33:50,160
حسناً ،سنفحص الأمر

457
00:33:52,991 --> 00:33:55,562
أتعتقد أن المعلومات صحيحة ؟ -
فلنكتشف هذا -

458
00:34:08,916 --> 00:34:12,284
ما مدى مصداقية مصدرك ؟ -
كان اتصالاً بلا دعوة -

459
00:34:12,357 --> 00:34:14,564
طلبت الحديث إلى شخص أمريكي

460
00:34:14,638 --> 00:34:16,527
نحتاج إلى سيارتين و بعض الرجال

461
00:34:16,599 --> 00:34:19,648
رجالي منشغلون هنا و في الخارج

462
00:34:19,720 --> 00:34:22,849
ولن أكلف الرجال بمطاردة معلومات كاذبة

463
00:34:22,961 --> 00:34:26,010
إن كانت هذه المعلومات حقيقية
فإن لاكيكا قد يوصلنا إلى بابلو

464
00:34:27,962 --> 00:34:30,283
اذهب إذن

465
00:34:30,363 --> 00:34:32,809
منذ متى تحتاج إلى سبب
للذهاب إلى بيت الدعارة ؟

466
00:34:35,605 --> 00:34:38,051
الأمر يستحق الفحص أيها العقيد

467
00:34:39,046 --> 00:34:40,286
لسنا نطلب الكثير

468
00:34:46,208 --> 00:34:48,176
عربة واحدة وثلاثة رجال

469
00:34:48,249 --> 00:34:49,489
شكراً

470
00:34:57,372 --> 00:34:58,897
هل أغلقت المعمل ؟

471
00:34:58,973 --> 00:35:00,782
يا إلهي

472
00:35:00,853 --> 00:35:04,221
كلا يا بيرنا
ولن أغلقه لأنه أمر غير ضروري

473
00:35:05,295 --> 00:35:08,902
اسمعني يا هايمي -
كلا ، اسمعني أنت ، هذا يكفي -

474
00:35:08,976 --> 00:35:11,263
لقد تحدثت إلى ريكاردو بريسكو بالفعل

475
00:35:11,337 --> 00:35:13,783
إنه معنا ، ويدعمنا

476
00:35:13,857 --> 00:35:16,337
كل الأمور مؤكدة ، وكل الأمور بخير
ماذا نريد أكثر من ذلك ؟

477
00:35:16,418 --> 00:35:19,706
أخبرتك بأن تتوخى الحذر
مع هؤلاء الأشخاص يا هايمي

478
00:35:19,779 --> 00:35:20,905
انتبه

479
00:35:20,980 --> 00:35:24,621
أولاً ، هؤلاء الرجال كانوا معنا
منذ أن قتل بابلو كيكو

480
00:35:24,701 --> 00:35:27,352
ثانياً ، ريكاردو يعرف
أن الولاء تجاه بابلو

481
00:35:27,462 --> 00:35:29,066
يعني رصاصة في رأسه

482
00:35:29,142 --> 00:35:33,511
وثالثاً ، لطمأنتك
فإنهم سيرسلون رجالاً للحماية

483
00:35:33,584 --> 00:35:34,870
ماذا ؟

484
00:35:34,944 --> 00:35:38,232
هل أعطيتهم عنوان المعمل ؟

485
00:35:38,305 --> 00:35:41,070
لا تكن أحمق ، كيف كانوا سيصلون إلى هنا ؟

486
00:35:42,107 --> 00:35:44,348
اسمعني يا هايمي

487
00:35:44,427 --> 00:35:47,636
ارحل عن هناك الآن
ابتعد وتعال إلى هنا في الحال

488
00:35:47,709 --> 00:35:50,110
اسمعني يا بيرنا كفاك جنوناً يا أخي

489
00:35:51,710 --> 00:35:53,712
هايمي ، هايمي ، ارحل في الحال

490
00:35:53,831 --> 00:35:55,720
تعال هنا في الحال -
تعالوا أيها الأوغاد -

491
00:35:57,592 --> 00:35:59,560
هايمي ، هايمي

492
00:35:59,632 --> 00:36:00,679
ارحل في الحال

493
00:36:04,674 --> 00:36:07,405
ماذا يحدث يا ريكاردو ؟

494
00:36:09,516 --> 00:36:11,325
أنت مخطئ يا رجل

495
00:36:12,277 --> 00:36:14,518
ريكاردو ، أبعد المسدس يا أخي

496
00:36:15,718 --> 00:36:18,039
أبعد المسدس يا ريكاردو
بابلو ضعيف الآن

497
00:36:18,118 --> 00:36:20,086
تعرف هذا

498
00:36:20,199 --> 00:36:22,520
المدينة مليئة برجال الشرطة

499
00:36:23,880 --> 00:36:25,882
لا يستطيع بابلو التحرك بحرية يا أخي

500
00:36:26,521 --> 00:36:28,649
أبعد المسدس ريكاردو

501
00:36:35,444 --> 00:36:37,208
مرحباً يا هايمي

502
00:36:39,325 --> 00:36:40,531
هايمي

503
00:36:40,606 --> 00:36:43,894
بيرنا ، كيف حالك ؟ -
من أنت -

504
00:36:43,967 --> 00:36:48,848
أنا بابلو
أعتقد أنك تريد الحديث إلى هايمي

505
00:36:51,890 --> 00:36:53,460
بيرنا ساعدني يارجل

506
00:36:53,530 --> 00:36:57,376
تحدث إلى بابلو يا بيرنا
اشرح كل شيء يا بيرنا ، ساعدني

507
00:36:57,451 --> 00:36:58,816
بابلو ، كلا انتظر

508
00:37:06,414 --> 00:37:08,860
والآن أيها الوغد البدين ..

509
00:37:09,575 --> 00:37:14,422
سنطاردك أنت وتلك العاهرة التي تحميها

510
00:37:14,497 --> 00:37:17,740
بابلو ، لقد ارتكبت أكبر خطأ في حياتك

511
00:37:17,858 --> 00:37:19,542
أخبر الآخرين ..

512
00:37:20,419 --> 00:37:21,419
من هذا ؟

513
00:37:22,139 --> 00:37:26,383
بأن على الجميع احترام بابلو إسكوبار

514
00:37:26,461 --> 00:37:28,111
أيها الوغد

515
00:37:34,343 --> 00:37:36,789
ذلك الوغد ، عائلته كلها ، هل تفهم ؟

516
00:37:36,864 --> 00:37:39,947
أرغب في قتل عائلته كلها

517
00:37:40,025 --> 00:37:42,346
ذلك البدين الحقير

518
00:37:42,426 --> 00:37:45,316
الوغد

519
00:37:46,267 --> 00:37:47,757
أسمعي يا جودي

520
00:37:49,909 --> 00:37:53,436
أنا آسف جداً بشأن هايمي
وبشأن كل تلك الوفيات

521
00:37:53,510 --> 00:37:57,071
يجب أن نتقبل خسارتنا هذه المرة

522
00:37:58,071 --> 00:38:01,917
لكن أتعرفين ؟ سأبقى معك حتى النهاية

523
00:38:01,993 --> 00:38:06,203
وإن كنت تريدين الاستمرار
في مواجهة بابلو فسنفعل

524
00:38:06,274 --> 00:38:12,077
سنعثر على حلفاء وأشخاص اقوياء
سنحتاج لكثير من الناس

525
00:38:14,397 --> 00:38:15,523
أجل

526
00:38:23,680 --> 00:38:24,920
أنت على حق

527
00:38:27,801 --> 00:38:29,007
أجل

528
00:38:32,242 --> 00:38:35,291
أعتقد أن علينا النظر للأمور على حقيقتها

529
00:38:35,363 --> 00:38:37,650
حقيقة الأمر ، كما هي

530
00:38:38,965 --> 00:38:41,172
وهذه هي الحقيقة يا بيرنا

531
00:38:43,326 --> 00:38:46,011
أعرف شخصاً نافذ القوة

532
00:38:47,808 --> 00:38:50,334
شخص يريد قتل بابلو بقدر ما أريد

533
00:39:00,412 --> 00:39:03,655
الأزقة تمر على طول المنزل هنا .. و هنا

534
00:39:03,733 --> 00:39:06,498
سنبقي السيارة الأخرى في الانتظار في الخلف

535
00:39:06,574 --> 00:39:10,215
أأنت واثق أن هذا ليس فخاً ؟ -
لست واثقاً من أي شيء -

536
00:39:16,457 --> 00:39:19,108
ميرفي -
مرحباً ، هذه أنا -

537
00:39:19,178 --> 00:39:21,067
مرحباً يا عزيزتي

538
00:39:21,138 --> 00:39:23,948
أنا منشغل جداً الآن ، سأعاود الاتصال بك

539
00:39:24,660 --> 00:39:26,310
نحن في المطار

540
00:39:27,821 --> 00:39:29,152
ماذا ؟

541
00:39:29,221 --> 00:39:30,347
لا يمكنني فعل هذا

542
00:39:31,222 --> 00:39:33,953
سأعود مع أوليفيا إلى ميامي

543
00:39:34,023 --> 00:39:35,468
كلا ، كلا ، اسمعيني ، أرجوك

544
00:39:35,583 --> 00:39:38,154
لا يمكنك هذا ، أرجوك

545
00:39:38,224 --> 00:39:41,910
عرضت أختي مساعدتنا لبعض الوقت
ولهذا سنكون هناك إن احتجت إلينا

546
00:39:42,665 --> 00:39:46,272
ليس من الصواب إبقاء أوليفيا هنا
مع كل ما يجري يا ستيف

547
00:39:46,387 --> 00:39:48,071
ليس وأنا أستطيع نقلها إلى مكان آمن

548
00:39:48,147 --> 00:39:50,878
أنت آمنة في بوغوتا
أنت بجوار السفارة مباشرة

549
00:39:50,948 --> 00:39:53,349
السيدات والسادة ، الرحلة 273 .. -
اسمع ، يجب أن أرحل -

550
00:39:53,429 --> 00:39:57,434
كوني ، أرجوك ، يمكننا الحديث عن الآمر
لا تصعدي إلى تلك الطائرة ، أنتظري أرجوكٍ

551
00:39:57,510 --> 00:39:58,796
سآتي حالاً ، أنا قادم

552
00:39:58,871 --> 00:40:00,202
أنا آسفة

553
00:40:02,752 --> 00:40:06,473
أنا معك

554
00:40:08,954 --> 00:40:10,956
إنها في المطار -
اذهب -

555
00:40:11,035 --> 00:40:14,323
أنا آسف يا رفاق ، يجب أن أذهب

556
00:40:15,796 --> 00:40:17,082
حسناً

557
00:40:51,568 --> 00:40:52,808
مرحباً يا فرناندو

558
00:40:56,610 --> 00:40:59,056
أحسنت يا أختاه

559
00:41:00,131 --> 00:41:02,896
انتظري .. لن تحصلي على ورقتين ، بل ثلاث

560
00:41:04,012 --> 00:41:10,463
أنت موهوبة ، ولهذا ستحصلين على ثلاث ورقات
بدلاً من ورقتين

561
00:41:15,936 --> 00:41:21,022
ماذا ستفعلين الليلة يا عزيزتي ؟
أعرف مكاناً هادئاً

562
00:41:21,138 --> 00:41:23,505
يمكننا أن نمرح هناك

563
00:41:24,419 --> 00:41:27,946
لا أستطيع ، يجب أن أعتني بابنتي

564
00:41:32,261 --> 00:41:35,151
عاهرة ، انتظر 30 دقيقة يا ليمون -
حسناً يا اخي

565
00:41:35,222 --> 00:41:37,145
سأضاجع إحداهن

566
00:41:41,384 --> 00:41:42,670
عزيزتي ..

567
00:41:44,866 --> 00:41:46,231
شكراً لك يا ماريتزا

568
00:41:54,709 --> 00:41:56,199
حقير

569
00:42:23,078 --> 00:42:25,763
المعذرة ،المعذرة ،المعذرة

570
00:42:25,839 --> 00:42:29,764
رحلة ميامي -
البوابة 39 ، لكن لا يمكنك هذا يا سيدي -

571
00:42:29,840 --> 00:42:31,330
مكتب مكافة المخدرات
يجب أن أصل إلى تلك الرحلة

572
00:42:31,441 --> 00:42:34,604
المعذرة يا سيدي ، أنا آسفة
لكن أقلعت الطائرة بالفعل

573
00:42:39,043 --> 00:42:40,886
سيدي ، أرجوك ، لا يحق لك التواجد هنا

574
00:42:41,724 --> 00:42:42,805
سيدي

575
00:42:48,286 --> 00:42:52,007
هنا على اليمين ،
المنعطف التالي على اليمين

576
00:42:52,088 --> 00:42:54,489
تعرف المنطقة جيداً ، ألست كذلك يا بينيا ؟

577
00:42:54,568 --> 00:42:56,457
أجل أجل

578
00:42:56,529 --> 00:42:58,133
قُد فحسب

579
00:43:29,460 --> 00:43:30,460
تمتع

580
00:43:39,383 --> 00:43:41,067
أعتقد أنك تشعر بشعور رائع.

581
00:43:44,105 --> 00:43:46,472
تباً ، شكراً يا رجل

582
00:43:48,746 --> 00:43:52,068
لا يمكنك تخيل
كم يكلف الكيلو من هذه المادة

583
00:43:53,308 --> 00:43:54,548
هيّا

584
00:43:54,628 --> 00:43:57,279
ماذا عنك أيها الفتى الذهبي ؟ -
عمّ تتحدث يا رجل ؟ -

585
00:43:58,189 --> 00:44:00,920
مدة معالجتها ، وشحنها

586
00:44:00,990 --> 00:44:06,997
وتوزيعها على أصدقائك في ..
الجانب الشرقي ؟ أجل

587
00:44:07,072 --> 00:44:10,474
لا نريد أي مشاكل هنا ، أنحن متفاهمان ؟

588
00:44:18,076 --> 00:44:19,407
ستة

589
00:44:20,436 --> 00:44:21,926
أفراد

590
00:44:23,758 --> 00:44:25,044
هذه تكلفتها

591
00:44:25,118 --> 00:44:26,847
ما رأيك في ذلك ؟

592
00:44:26,919 --> 00:44:30,605
ست أفراد ، يتم قتل ستة افراد

593
00:44:30,680 --> 00:44:34,162
في كل مرة أنت وصديقك ..

594
00:44:35,041 --> 00:44:37,442
يؤسفني سماع ذلك -
حقاً ؟ -

595
00:45:01,370 --> 00:45:03,941
حقاً ؟ أيعجبك ذلك ؟ أجل ؟

596
00:45:06,972 --> 00:45:10,533
ها هو التاكسي ، قف على اليسار هناك

597
00:45:18,536 --> 00:45:20,379
اهدأ ، اهدأ

598
00:45:21,977 --> 00:45:23,741
حسنا ، هيا بنا

599
00:45:26,858 --> 00:45:28,383
حسناً انتظرني هنا

600
00:45:49,906 --> 00:45:52,307
تروخيو -
التف ، التف -

601
00:45:52,387 --> 00:45:54,071
تحرك ، تحرك

602
00:45:54,987 --> 00:45:57,069
تحرك ، تحرك

603
00:46:00,389 --> 00:46:01,550
أخي

604
00:46:02,110 --> 00:46:03,635
اللعنة ، ماذا ؟

605
00:46:03,710 --> 00:46:05,838
كيكا ، كيكا -
ما المشكلة يا أخي ؟ -

606
00:46:05,911 --> 00:46:07,754
هيا بنا يا أخي ، أسرع

607
00:46:14,394 --> 00:46:16,442
أخي بسرعة يا كيكا

608
00:46:42,323 --> 00:46:44,530
إنهم من الشرطة يا أخي ، أركض

609
00:46:57,048 --> 00:46:58,698
من هنا

610
00:47:35,300 --> 00:47:38,349
كف عن البحث ، هذا أفضل مكان للأكل

611
00:47:42,663 --> 00:47:43,869
تباً

612
00:47:45,864 --> 00:47:46,865
تباً

613
00:47:52,386 --> 00:47:53,990
الموقف كما يلي ..

614
00:47:54,907 --> 00:47:59,788
هروبك تركنا من دون ..
ليست لدينا خيارات كثيرة

615
00:47:59,868 --> 00:48:02,678
لو لم أهرب ، لقتلوني يا فرناندو

616
00:48:04,310 --> 00:48:06,756
أو كنت سأتعفن في سجن أمريكي

617
00:48:07,871 --> 00:48:13,719
ستخبر غافيريا -
الاعلام يضغط على غافيريا ، بشدة

618
00:48:14,913 --> 00:48:17,280
لا أعتقد أن الوقت مناسب

619
00:48:19,475 --> 00:48:23,241
ستخبر غافيريا

620
00:48:28,798 --> 00:48:32,883
أنا مستعد للعودة إلى الكاتدرائية
لإنهاء عقوبتي

621
00:48:32,959 --> 00:48:34,484
كما تريد

622
00:48:35,400 --> 00:48:38,563
سأعود في صباح الغد إلى بوغوتا -
كلا ، كلا يا أخي -

623
00:48:42,002 --> 00:48:48,726
لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد

624
00:48:48,804 --> 00:48:49,804
صحيح ؟

625
00:48:58,608 --> 00:49:01,532
سيدي الرئيس ، السيد فرناندو دوكو يتصل

626
00:49:04,490 --> 00:49:08,051
ليس لدي ما أقوله له -
سأتعامل مع الأمر ، تفضل أنت -

627
00:49:10,211 --> 00:49:13,101
سيد دوكو ، أنا إدواردو ساندوفال

628
00:49:13,172 --> 00:49:17,222
سيدي نائب الوزير
لدي رسالة هامة من السيد إسكوبار

629
00:49:18,654 --> 00:49:24,184
يقول إنه جاهز للتفاوض
على شروط عودته إلى الكاتدرائية

630
00:49:26,937 --> 00:49:28,427
شاهد التلفاز

631
00:49:36,180 --> 00:49:39,423
ماذا قال ؟ -
يريد أن نشاهد التلفاز -

632
00:50:01,388 --> 00:50:03,436
مساء الخير أيها الأخوة المواطنون

633
00:50:03,509 --> 00:50:09,960
خلال آخر عام ونصف
تمتعنا بالسلام الذي انتظرناه طويلاً

634
00:50:10,031 --> 00:50:11,362
لأكثر من عقد من الزمن

635
00:50:13,032 --> 00:50:15,353
يمكننا الآن أن نذهب للعمل

636
00:50:15,473 --> 00:50:20,115
وتوصيل أطفالنا للمدارس
والتمتع بمتع الحياة الصغيرة

637
00:50:21,235 --> 00:50:25,285
دون الشعور بتهديد العنف
الذي يلوح من كل الزوايا

638
00:50:27,277 --> 00:50:30,360
هذا السلام الآن تحت التهديد
بسبب هروب إسكوبار

639
00:50:30,438 --> 00:50:36,559
اعتبر إسكوبار أكثر تجار المخدرات
إرهابا و دموية على الإطلاق

640
00:50:38,680 --> 00:50:41,923
هذا التاريخ .. سيتغير اليوم

641
00:50:43,922 --> 00:50:45,970
لكن أحتاج لمساعدتكم

642
00:50:47,123 --> 00:50:51,014
يجب أن نتحد معاً كشعب و كدولة

643
00:50:51,084 --> 00:50:54,452
حتى ينتهي عهد الإرهاب الذي يمثله في الحال

644
00:50:56,686 --> 00:50:59,166
ولهذا فإنني أمامكم الآن ..

645
00:51:00,127 --> 00:51:04,928
أقدم جائزة قدرها مليون و 400 ألف دولار

646
00:51:05,009 --> 00:51:08,695
لأي شخص يوفر معلومات للقبض عليه

647
00:51:11,371 --> 00:51:14,500
وآمل من خلال هذه الجائزة ..

648
00:51:15,813 --> 00:51:19,738
أن يأتي اليوم الذي تتحرر فيه دولتنا
من قبضة بابلو ..

649
00:51:19,814 --> 00:51:25,537
أن لا تظل رهينة للإرهاب والرعب

650
00:51:26,976 --> 00:51:28,501
والقتل

651
00:51:28,577 --> 00:51:30,944
أريد توضيح الأمر جيداً ..

652
00:51:31,978 --> 00:51:34,026
بأنني لن أسمح تحت أيّ ظروف ..

653
00:51:35,379 --> 00:51:37,859
بالتفاوض مع بابلو إسكوبار

654
00:51:46,540 --> 00:51:54,540
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل arbwarez.com
Re-Synced By ZeroUp

655
00:51:55,505 --> 00:52:56,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%

