﻿1
00:00:01,685 --> 00:00:04,655
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:06,445 --> 00:00:07,935
هذا العمل الدرامي مستوحى
من أحداث حقيقية

3
00:00:08,005 --> 00:00:10,087
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:10,165 --> 00:00:12,293
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:01:05,445 --> 00:01:06,446
تاتا

6
00:01:20,445 --> 00:01:23,369
تاتا أين الجميع ؟

7
00:01:39,405 --> 00:01:40,566
بابلو

8
00:01:44,245 --> 00:01:46,486
أأنت بخير ؟ -
أجل أنا بخير -

9
00:01:47,485 --> 00:01:48,850
أنا بخير

10
00:01:50,965 --> 00:01:52,490
عودي إلى الفراش

11
00:02:18,235 --> 00:02:31,235
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

12
00:03:35,685 --> 00:03:37,685
ناركوس

13
00:03:47,965 --> 00:03:50,047
هل تعرف لماذا نقلوك إلى هناك ؟

14
00:03:51,605 --> 00:03:54,575
قال إنهم سيرسلون رسالة إلى الأطفال الآخرين

15
00:03:55,725 --> 00:03:58,535
من (هو) ؟ هل تذكر اسمه ؟

16
00:03:59,685 --> 00:04:01,289
العقيد كاريو

17
00:04:03,405 --> 00:04:05,294
أعرف أن هذا صعب ..

18
00:04:06,085 --> 00:04:08,850
لكن أخبرني ماذا حدث عندما نقلوك إلى هنا

19
00:04:11,725 --> 00:04:13,250
قتلوا صديقي

20
00:04:13,325 --> 00:04:15,566
أنا آسفة جداً .. -
هذه مهزلة -

21
00:04:15,645 --> 00:04:19,172
درب إسكوبار هذا الطفل جيداً -
سأتحدث إلى كاريو -

22
00:04:19,245 --> 00:04:21,816
لا أهمية من معرفة إن كان فعل ذلك أم لا

23
00:04:21,885 --> 00:04:24,411
لقد سئمت كولومبيا من إسكوبار

24
00:04:24,485 --> 00:04:27,011
و إلى جانب ذلك فاليريا فيليز ؟

25
00:04:27,125 --> 00:04:29,446
يا إلهي ، ليس لها مصداقية في هذه البلاد

26
00:04:29,525 --> 00:04:31,926
أريد معرفة إن كان كاريو
قد قتل ذلك الفتى

27
00:04:32,045 --> 00:04:38,212
إن قلنا إنها تفعل ذلك لتشويه سمعة كاريو
فسيصدقوننا

28
00:04:38,285 --> 00:04:42,813
لكن إن اكتشف أفراد الصحافة
أنك تحدثت إلى كاريو عن هذا ..

29
00:04:42,885 --> 00:04:44,728
فسيفترضون أنها الحقيقة

30
00:04:45,405 --> 00:04:46,816
بالضبط

31
00:04:54,805 --> 00:04:56,773
ماذا تقترح ؟

32
00:04:56,845 --> 00:04:59,530
أقترح ألا نشارك في لعبة إسكوبار

33
00:04:59,605 --> 00:05:03,007
واقترح أن نترك الأمور كما هي ..
في الوقت الحالي

34
00:05:06,445 --> 00:05:09,972
أعتقد أننا سنحتاج إلى أكثر من لقاء

35
00:05:10,045 --> 00:05:14,130
كلا ، لا عنف -
لا أعني هذا .. أقترح .. -

36
00:05:14,205 --> 00:05:16,526
يجب أن نكسب الناس إلى جانبنا

37
00:05:16,605 --> 00:05:22,214
أجل بالطبع
ولكن أنكر الرئيس أن الأمر قد حدث

38
00:05:22,285 --> 00:05:25,209
ولم تذكر نشرات الأخبار الامريكية
أي شيء عن الأمر

39
00:05:25,285 --> 00:05:26,810
بالطبع

40
00:05:26,885 --> 00:05:31,766
لو كان دافيد ابن رجل سياسي مهم لكان ...

41
00:05:31,845 --> 00:05:37,375
لا يهتم الأثرياء بأبناء الفقراء

42
00:05:38,125 --> 00:05:40,048
بالطبع -
صحيح ؟. -

43
00:05:53,085 --> 00:05:56,806
سأرسل خطابات إلى محرري أشهر الصحف

44
00:05:56,885 --> 00:06:01,413
لأخبرهم كيف جاء ذلك الطفل إلي
وكان خائفاً على حياته

45
00:06:01,485 --> 00:06:06,127
يجب أن يعرف العالم
حقيقة وحشية ذلك الوغد كاريو

46
00:06:07,725 --> 00:06:09,489
هذا ممتاز يا دون بابلو

47
00:06:11,765 --> 00:06:13,051
أعطني ذلك القلم

48
00:06:18,405 --> 00:06:22,854
عندما يبدأ بابلو إسكوبار في التصديق
بأن القلم أمضى من السيف

49
00:06:22,925 --> 00:06:24,689
فهذا دليل على أننا نشعره بالقلق

50
00:06:30,405 --> 00:06:33,329
هجمات كاريو
على منشآت بابلو في ميدلين

51
00:06:33,405 --> 00:06:35,009
كانت تضعه تحت المزيد والمزيد من الضغط

52
00:06:35,125 --> 00:06:36,092
احرقوا كل شيء

53
00:06:37,285 --> 00:06:39,208
وجهة نظر كاريو كانت هي ..

54
00:06:40,605 --> 00:06:45,293
أن كل تنظيم إجرامي نقضي عليه
يقربنا خطوة أخرى من إسكوبار

55
00:06:49,125 --> 00:06:51,093
لا تتحرك ، فيليكس خذ هذا

56
00:06:51,165 --> 00:06:53,486
إياك والتفكير في الأمر
قف في مواجهة الحائط

57
00:06:57,365 --> 00:07:00,812
بينما اتفق الجميع على أنه من الجيد
تفريغ ممتلكات بابلو ..

58
00:07:00,885 --> 00:07:02,728
لا نعرف بعد ، نحن نعمل على الأمر

59
00:07:05,965 --> 00:07:08,127
.. لكن لم يتفق الجميع على الأسلوب

60
00:07:11,405 --> 00:07:12,406
هل هذا الأمر صحيح ؟

61
00:07:13,645 --> 00:07:16,171
ليس حسب معلوماتي -
لا تتلاعبي بالكلمات معي -

62
00:07:16,245 --> 00:07:19,249
إن كان ذلك الفتى يقول الحقيقة
فلقد كان بينيا و ميرفي هناك

63
00:07:19,325 --> 00:07:21,646
لا يثق ذلك الحقير في أمريكيين سواهما

64
00:07:21,725 --> 00:07:25,446
أظن أنه من الصعوبة أن يرغب
العقيد كاريو في وجود شهود أمريكيين

65
00:07:25,525 --> 00:07:27,175
بل هذا بالضبط ما يرغب فيه

66
00:07:27,245 --> 00:07:30,806
سيضمن ألا يقولا شيئاً
إن بدأ الناس يتساءلون ، وخمني ماذا ؟

67
00:07:30,885 --> 00:07:33,092
يتساءل الناس

68
00:07:37,285 --> 00:07:39,287
إن كان كاريو يريد التجول في الشوارع

69
00:07:39,365 --> 00:07:42,926
وقتل كل مجرمي ميدليين
فليوفقه الرب

70
00:07:43,685 --> 00:07:48,168
لكن يجب ألا يتواجد رجالنا معه
عندما يفعل ذلك ، مفهوم ؟

71
00:07:49,805 --> 00:07:50,806
مفهوم

72
00:07:50,885 --> 00:07:53,855
الأمور هادئة منذ حوالي أسبوع
لا شيء مثير للاهتمام

73
00:07:53,925 --> 00:07:57,611
لكن ظهر هاتف مرتبط باسم ادغار بريسكو
ثلاث مرات  ليلة أمس

74
00:07:57,685 --> 00:08:00,575
كلها ضمن مانريكي
في هذه المربعات السكنية الثلاثة

75
00:08:00,645 --> 00:08:03,455
لا يستطيعون منع أنفسهم ، صحيح ؟

76
00:08:03,525 --> 00:08:07,291
قام رجالي بجولة هذا الصباح
 وحددوا مكاناً محتملاً

77
00:08:07,365 --> 00:08:09,845
هنا ، قاعة الحفلات

78
00:08:30,445 --> 00:08:32,129
هل تحظون بوقت ممتع ؟

79
00:08:40,005 --> 00:08:41,450
هذه فتاة جميلة

80
00:08:42,165 --> 00:08:44,532
لكنك ستدفع ثم هذه الكوكايين يا أحمق

81
00:08:50,565 --> 00:08:52,647
نظفوا هذه القذارة

82
00:08:54,085 --> 00:08:57,373
من علمك العيش هكذا ؟
ليس من أمنا

83
00:09:01,605 --> 00:09:02,936
واستيقظ أيها الأحمق

84
00:09:03,005 --> 00:09:04,609
وأنت يا إدغار

85
00:09:05,525 --> 00:09:10,213
اطلب بابلو و اسأله
أين يريدنا أن ننقل النصف الخاص به

86
00:09:10,285 --> 00:09:12,287
حسناً ، حسناً

87
00:09:12,845 --> 00:09:15,735
ماذا نفعل باستخدام هذا الهاتف في الاتصال ؟
استخدم هاتف العملة

88
00:09:15,845 --> 00:09:19,054
استرخ يا أخي -
ادغار .. -

89
00:09:19,165 --> 00:09:20,530
ماذا ؟

90
00:09:20,605 --> 00:09:23,529
هل كنت تستخدم هذا الهاتف في الاتصال ؟ -
كلا -

91
00:09:24,805 --> 00:09:26,136
أيها الوغد ...

92
00:09:53,445 --> 00:09:54,935
تحرك أيها الحقير

93
00:10:01,645 --> 00:10:02,885
تباً

94
00:10:20,245 --> 00:10:21,656
مرحباً

95
00:10:33,085 --> 00:10:36,646
ميرفي هذا  حي غير مناسب لتتوه فيه

96
00:10:38,525 --> 00:10:39,367
تباً

97
00:11:51,645 --> 00:11:53,090
أبي ؟

98
00:11:53,885 --> 00:11:56,809
بسرعة ، إلى الداخل -
لا ضرر -

99
00:11:57,525 --> 00:11:59,334
اهدأ يا صديقي

100
00:12:03,405 --> 00:12:04,895
كل شيء على ما يرام

101
00:12:06,965 --> 00:12:08,615
تباً

102
00:12:09,085 --> 00:12:12,453
37 ميرفي ، غافيرا ،
يجب أن تأتي إلى هنا

103
00:12:16,965 --> 00:12:18,615
ميرفي ، اركب السيارة

104
00:12:22,085 --> 00:12:23,814
فيم كنت تفكر ؟

105
00:12:31,445 --> 00:12:33,174
كان هذا قريباً

106
00:12:34,365 --> 00:12:37,494
كنا نقترب بالتأكيد

107
00:12:37,565 --> 00:12:40,330
و من يمكنه لوم أفراد كالي

108
00:12:40,405 --> 00:12:44,410
على البدء في التفكير
في مستقبل بلا بابلو إسكوبار ؟

109
00:12:48,325 --> 00:12:50,134
لا أصدق هذا ، أيها الوغد الماكر

110
00:12:50,205 --> 00:12:52,253
إنها صخور كربونية

111
00:12:53,085 --> 00:12:55,929
الكوكايين مذاب ومخلوط في داخله

112
00:12:56,005 --> 00:13:00,886
هل تظن أنني اشتريت معامل الكيمياء
لأنني كنت أحب دراسة الكيمياء ؟

113
00:13:00,965 --> 00:13:02,967
ستجعل الكيميائيين عاطلين

114
00:13:03,045 --> 00:13:06,094
أرغب أكثر
في أن أجعل بابلو عاطلاً بلا عمل

115
00:13:07,445 --> 00:13:10,335
الآن هو الوقت المناسب للتدخل في ميامي

116
00:13:12,445 --> 00:13:15,176
لن نواجه صعوبة في السيطرة على ذلك العمل

117
00:13:16,725 --> 00:13:20,207
لكن ألا تظن أن الوقت مبكر على هذا ؟ -
بابلو مختبئ -

118
00:13:20,285 --> 00:13:24,131
وقوة البحث تقتل رجاله
وسيلقون القبض عليه قريباً

119
00:13:24,245 --> 00:13:27,567
و أريد أن نكون في موقع متقدم عند حدوث ذلك

120
00:13:28,285 --> 00:13:29,696
أيمكنك الاهتمام بذلك ؟

121
00:13:31,005 --> 00:13:32,336
أجل بالطبع

122
00:13:34,045 --> 00:13:36,616
لكن افعل هذا في الخفاء

123
00:13:37,285 --> 00:13:42,576
لا أريد أن تتساءل جوري مونكادا
ولا أريدها أن تتفاوض لتحصل على نسبة

124
00:13:42,645 --> 00:13:45,216
عليك أن تطلب بابلو إذن

125
00:13:45,285 --> 00:13:50,735
وتخبره بأننا سيسعدنا تسليم جودي إليه

126
00:13:50,805 --> 00:13:53,695
سنلقي بها في نفس الخندق الذي سنلقي به فيه

127
00:14:09,885 --> 00:14:10,852
يا رفاق

128
00:14:13,645 --> 00:14:16,569
أسقطت قوة البحث
معمل آخر من معامل مونكادا

129
00:14:16,645 --> 00:14:19,296
هؤلاء الأوغاد
قتلو ثلاثة من الأخوة بريسكو

130
00:14:19,365 --> 00:14:20,890
وهرب ريكاردو

131
00:14:20,965 --> 00:14:22,774
متى حدث هذا ؟ -
ليلة أمس -

132
00:14:22,885 --> 00:14:27,846
إنه ذلك الوغد دون بيرنا
يخرب الشرطة بكل شيء

133
00:14:27,925 --> 00:14:30,405
فلنختبئ في الساحل
سأقنع  دون بابلو

134
00:14:30,485 --> 00:14:33,091
منذ متى ونحن نختبئ يا أخي ؟

135
00:14:34,965 --> 00:14:36,854
لندع القرار للزعيم

136
00:14:36,925 --> 00:14:40,327
أجل ، دون بابلو يجد حلاً دائما

137
00:14:47,285 --> 00:14:48,525
مرحباً ؟ -
أريد محادثة دون بابلو -

138
00:14:48,605 --> 00:14:50,095
من أنت ؟ -
فرناندو دوكي -

139
00:14:50,205 --> 00:14:51,491
فرناندو -
أريده الآن -

140
00:14:51,565 --> 00:14:54,933
أجل يا سيدي ، في الحال ، ليمون من فضلك

141
00:15:02,885 --> 00:15:04,091
أيها الزعيم

142
00:15:05,005 --> 00:15:06,928
اتصال من المحامي ، السيد دوكي

143
00:15:09,965 --> 00:15:13,174
كم نشروا من الخطابات ؟ -
دون بابلو -

144
00:15:13,245 --> 00:15:16,886
لقد أرسلناها كلها إلى الصحف

145
00:15:18,605 --> 00:15:22,769
كم نشروا من خطاباتي يا فرناندو ؟

146
00:15:22,845 --> 00:15:25,212
لا شيء

147
00:15:25,285 --> 00:15:27,811
إنها مكتوبة بطريقة رائعة جداً

148
00:15:27,885 --> 00:15:34,291
لا أهمية لطريقة كتابتها يا فرناندو
لكنها الحقيقة

149
00:15:48,205 --> 00:15:52,415
كان عالم إسكوبار ينهار من حوله

150
00:15:52,485 --> 00:15:54,533
وكان الأمر على وشك أن يزداد سوءاً

151
00:15:55,725 --> 00:15:59,252
أتذكرون حين تعاون بابلو مع شيوعيي إم 19

152
00:15:59,325 --> 00:16:01,566
أثناء حصار قصر العدل ؟

153
00:16:02,285 --> 00:16:05,812
وبإجراء ذلك ، أثار غضب أوتوديفينساس
المدافعين عن أنفسهم

154
00:16:06,365 --> 00:16:08,936
مجموعة شبه عسكرية يمينة متطرفة

155
00:16:09,005 --> 00:16:11,770
كانت في صراع مباشر
مع المتمردين الشيوعيين

156
00:16:11,845 --> 00:16:17,693
ولهذا وجدنا أنفسنا مضطرين
لحمل السلاح والدفاع عن أنفسنا ..

157
00:16:17,765 --> 00:16:21,212
كان الأخوة كاستانو
هم قادة أوتوديفينساس

158
00:16:21,285 --> 00:16:22,855
فيديل ، وكارلوس

159
00:16:22,965 --> 00:16:25,366
كارلوس هو الذي يصدر الأوامر إلى الناس

160
00:16:26,005 --> 00:16:28,531
في أواخر السبعينيات ، والدهما خيسوس

161
00:16:28,605 --> 00:16:31,927
أحد ملاك الأراضي البارزين ، تعرض للاختطاف
بواسطة القوات الثورية الكولومبية

162
00:16:32,005 --> 00:16:35,293
والذين طالبوا بفدية قدرها 50 مليون بيزو

163
00:16:35,365 --> 00:16:38,369
لكن لم يجمع ابناه سوى 16 مليون فقط

164
00:16:39,165 --> 00:16:41,896
لكم يكن ذلك كافياً

165
00:16:41,965 --> 00:16:44,650
ولهذا قتل المتمردون كاستانو الأب

166
00:16:46,605 --> 00:16:49,415
ومن ذلك اليوم
أقسم الآخوان كاستانو اليمينيان

167
00:16:49,485 --> 00:16:53,092
المعتوهان القاتلان

168
00:16:53,165 --> 00:16:55,975
على ألا يرتاحا قبل الانتقام لوالدهما ..

169
00:16:58,325 --> 00:17:02,649
وتم قتل كل أفراد المتمردين
القادمين من كل البقاع

170
00:17:04,685 --> 00:17:06,289
تحركوا أيها الأوغاد

171
00:17:08,285 --> 00:17:12,609
حتى القرويين الأبرياء
الذين عاشوا ببساطة في معقل المتمردين

172
00:17:12,685 --> 00:17:16,167
تعرضوا للقتل
لأنهم عاشوا تحت القهر الشيوعي

173
00:17:20,645 --> 00:17:23,774
وأثناء محاولة القضاء
على المتمردين الشيوعيين ...

174
00:17:25,285 --> 00:17:29,654
جذب الأخوان كاستانو انتباه بعض الأصدقاء
من أصحاب التوجهات المشتركة

175
00:17:30,885 --> 00:17:33,695
سيد ستيشنر -
سررت برؤيتك يا صديقي -

176
00:17:33,765 --> 00:17:36,928
مرحباً ، هل كانت رحلتك ممتعة ؟
شكراً كالمعتاد -

177
00:17:37,845 --> 00:17:39,893
حسناً ، جيد جداً

178
00:17:43,245 --> 00:17:45,373
هذه الاسلحة أفضل من السابقة

179
00:17:45,445 --> 00:17:46,287
يفترض هذا

180
00:17:46,365 --> 00:17:49,574
شكراً لك يا سيد غرين
على الدعم المتواصل لبلدك

181
00:17:50,405 --> 00:17:53,295
لم أستخدم ذلك الاسم
منذ الدراسة في المدارس الامريكية

182
00:17:53,845 --> 00:17:57,372
أعرف أنكما تشنان حرباً كبيرة
ضد الشيوعيين في أدغالكم

183
00:17:57,525 --> 00:18:01,166
لن نتوقف قبل موت آخر شيوعي

184
00:18:01,245 --> 00:18:02,815
هناك صراع آخر ينشأ

185
00:18:04,325 --> 00:18:09,206
صراع ضروري لصالح ..
قضيتنا المشتركة

186
00:18:10,565 --> 00:18:11,407
إسكوبار

187
00:18:11,485 --> 00:18:13,806
يستحق إسكوبار الموت

188
00:18:13,885 --> 00:18:18,527
لكن معركتنا هنا في الغابة
ضد المتمردين

189
00:18:18,605 --> 00:18:21,973
أجل ، ولا يزال بابلو قوياً في ميدلين

190
00:18:22,045 --> 00:18:25,254
أجل ، قوة نسبية للغاية

191
00:18:30,685 --> 00:18:36,567
هناك تحالف يتكون ...
بهدف القضاء على إسكوبار

192
00:18:36,645 --> 00:18:37,806
من ؟

193
00:18:37,885 --> 00:18:40,206
عناصر منافسة من عالم التهريب

194
00:18:41,565 --> 00:18:45,411
اسمعا ، أكثر ما يهم
هو  أنه عند القضاء على إسكوبار

195
00:18:45,485 --> 00:18:49,490
يجب أن يكون الطرف المناسب
في موقع المسؤولية للحفاظ على النظام

196
00:18:49,565 --> 00:18:53,251
وألا تسقط الموارد الكولومبية الاستراتيجية
وتيارات الدخل ...

197
00:18:54,205 --> 00:18:56,287
في الأيدي الخطأ

198
00:19:41,005 --> 00:19:42,131
مرحباً

199
00:19:43,205 --> 00:19:44,809
سيدة جودي

200
00:19:48,765 --> 00:19:53,692
حسناً ، الآن .. أود معرفة سبب هذه الزيارة

201
00:19:53,765 --> 00:19:57,531
لا نرى هذا كثيراً -
أسمع يا باتشو الأمر بسيط -

202
00:19:57,605 --> 00:19:59,653
تريد التخلص من بابلو إسكوبار

203
00:20:00,685 --> 00:20:04,929
نعرف أنكم جميعا وحدتم قواكم ضده

204
00:20:05,005 --> 00:20:08,930
ونريد معرفة إن كان من الممكن
لي ولأخي الانضمام إلى هذه العملية

205
00:20:09,005 --> 00:20:13,613
لماذا ؟ ماذا يريدان من ذلك ؟

206
00:20:13,685 --> 00:20:16,734
نريد ما في صالح كولومبيا -
أهذا كل شيء ؟ -

207
00:20:16,805 --> 00:20:20,173
بابلو إسكوبار ، بالإضافة إلى أنه إرهابي

208
00:20:20,285 --> 00:20:25,655
فهو أيضا حليف للمتمردين
وساعدهم في مناسبات كثيرة

209
00:20:26,365 --> 00:20:29,767
القضاء على بابلو إسكوبار هو عمل وطني

210
00:20:29,845 --> 00:20:33,816
لنتخيل معاً  ، مواردك الاقتصادية يا باتشو

211
00:20:33,885 --> 00:20:39,335
مع كل المعلومات التي لديك
عن عمليات بابلو إسكوبار

212
00:20:39,405 --> 00:20:44,206
مع خبرتنا العسكرية .. -
سنشكل فرقة إعدام لا مثيل لها -

213
00:20:44,285 --> 00:20:50,452
كلا يا سيدة مونكادا
ليست فرقة إعدام ، بل جيش

214
00:20:50,565 --> 00:20:52,727
وعندما يدخل هذا الجيش إلى ميدلين

215
00:20:52,805 --> 00:20:55,695
فن موت بابلو إسكوبار
لن يستغرق بضعة أشهر

216
00:20:55,765 --> 00:20:58,132
بل بضعة أسابيع فحسب

217
00:20:58,205 --> 00:21:00,685
ما رأيك يا باتشو ؟

218
00:21:00,765 --> 00:21:04,247
هل سنحصل على الدعم منك  ومن شركائك ؟

219
00:21:11,605 --> 00:21:15,132
كل هذا يبدو مثيراً

220
00:21:15,205 --> 00:21:18,175
ولكن مع فائق الاحترام أيها السيدان

221
00:21:18,245 --> 00:21:23,456
فإن منظمتنا لديها استراتيجية قائمة بالفعل
وهي ناجحة

222
00:21:23,525 --> 00:21:26,256
لا تبدو لي أنها استراتيجية ناجحة

223
00:21:26,325 --> 00:21:29,647
لأن بابلو إسكوبار
 لا يزال حياً حتى اليوم

224
00:21:29,725 --> 00:21:33,332
هذا صحيح -
بهذا المعدل ، ليس طويلاً -

225
00:21:39,405 --> 00:21:42,011
اسمعا ، سأخبر شركاءنا بهذه المعلومات

226
00:21:42,085 --> 00:21:45,851
لكن أعتقد أنه في الوقت الحالي
فإن الإجابة هي كلا

227
00:21:48,485 --> 00:21:50,135
المعذرة

228
00:22:09,725 --> 00:22:13,093
اهدأي ، لن أؤذيك -
كيف عثرت علي ؟ -

229
00:22:13,165 --> 00:22:15,054
أعد بأنني لن أؤذيك

230
00:22:17,725 --> 00:22:19,489
و لاكويكا ؟ -
ليس هنا -

231
00:22:19,565 --> 00:22:21,727
إنه يبحث عنك في البلدة

232
00:22:23,685 --> 00:22:28,532
إن اكتشف أنني هنا
فسيرغب في قتلي أيضاً ، فلنتحدث ، اهدأي

233
00:22:29,885 --> 00:22:33,526
بسببك لن استطيع العودة إلى ميدلين

234
00:22:33,605 --> 00:22:34,936
ماريتزا -
بسببك -

235
00:22:35,045 --> 00:22:37,889
سأعيش أنا و ابنتي مختبئين -
اهدأي -

236
00:22:40,725 --> 00:22:43,968
أنا آسف حقاً
وأنا هنا لأنني اريد مساعدتك

237
00:22:44,045 --> 00:22:46,696
كما ساعدت الفتيات
اللواتي كنت تنقلهن بسيارتك الأجرة ؟

238
00:22:46,805 --> 00:22:49,888
لم يكن لي دخل بالأمر -
ولماذا أصدقك ؟ -

239
00:22:49,965 --> 00:22:53,048
لأنك تعرفينني
ولايمكن أن أفعل شيئاً كهذا

240
00:22:55,085 --> 00:22:56,246
لقد قتلتني يا جون

241
00:22:56,325 --> 00:22:59,329
قتلتني عندما طلبت مني
أن أركب سيارتك الأجرة

242
00:22:59,405 --> 00:23:03,933
كنت تعرف مقدار احتياجي لتلك الأموال
واستغللت ذلك الأمر

243
00:23:04,645 --> 00:23:06,613
أنا آسف حقاً يا ماريتزا

244
00:23:06,685 --> 00:23:09,689
صدقيني أظن أن لدي فكرة
للنجاة من هذا المأزق

245
00:23:09,765 --> 00:23:10,766
ما هي ؟

246
00:23:10,845 --> 00:23:14,611
سنمنحهم ما يريدون
سنمنحهم إسكوبار

247
00:23:19,885 --> 00:23:23,173
ماذا تقول ؟ -
صدقيني يا ماريتزا -

248
00:23:23,685 --> 00:23:27,132
أنا الذي أقود السيارة وبها إسكوبار
أعرف متى لا يكون أفراد عصابته معه

249
00:23:27,205 --> 00:23:29,970
يمكنك طلب الشرطة -
ماذا يحدث يا ماريتزا ؟ -

250
00:23:30,965 --> 00:23:32,854
عودي إلى الداخل يا أمي

251
00:23:35,965 --> 00:23:37,808
سيدة ليليانا

252
00:23:39,045 --> 00:23:41,047
لا أثق في الشرطة -
اسمعيني -

253
00:23:41,125 --> 00:23:44,607
هذه فرصتك للحصول على التأشيرة
من الأمريكيين

254
00:23:44,685 --> 00:23:46,733
حتى ترحلي مع ابنتك

255
00:23:52,925 --> 00:23:56,134
وأنت ؟ ماذا ستستفيد من هذا ؟

256
00:23:56,205 --> 00:24:00,096
العمل مع إسكوبار ليس كما يبدو
إنهم يقتلون كل رجاله

257
00:24:00,165 --> 00:24:01,496
أنا خائف

258
00:24:03,525 --> 00:24:08,008
اريد الابتعاد عن هذا الأمر
يحتاج كل منا للابتعاد يا ماريتزا

259
00:24:52,645 --> 00:24:54,886
حسناً دوري

260
00:24:57,805 --> 00:24:59,455
تبدوان جميلتين

261
00:25:04,845 --> 00:25:09,055
حسناً يا عزيزتي ، اذهبي إلى غرفتك
لأتحدث إلى والدك ، اتفقنا ؟

262
00:25:25,845 --> 00:25:29,054
لماذا لم تخبريني ؟ -
ماذا ؟

263
00:25:32,525 --> 00:25:34,175
أخبرني فيلاسكو

264
00:26:00,605 --> 00:26:02,972
يوجد 20 رجلاً يا تاتا

265
00:26:04,045 --> 00:26:08,334
أجل يا بابلو .. 20 رجلاً غريباً

266
00:26:10,525 --> 00:26:11,731
فلنر

267
00:26:13,645 --> 00:26:14,806
كيف تحملينه ؟

268
00:26:27,845 --> 00:26:32,407
ماذا ؟ أتريد أن تضحك حقاً على زوجتك
وهي تحمل المسدس ؟

269
00:26:33,565 --> 00:26:35,647
ليست مزحة يا بابلو

270
00:26:35,725 --> 00:26:37,329
تاتا

271
00:26:37,405 --> 00:26:41,046
هؤلاء الرجال العشرون في الخارج
لايهتمون بما يحدث لنا

272
00:26:41,885 --> 00:26:45,810
عندما يحين وقت المواجهة
سأكون أنا وأنت وحدنا

273
00:26:48,445 --> 00:26:51,051
و سأكون جزءاً من الأمر يا بابلو

274
00:27:00,565 --> 00:27:02,135
حسناً

275
00:27:04,925 --> 00:27:07,974
لكن أظن أنك بحاجة إلى مزيد من التدريب
في استخدام هذا

276
00:27:30,045 --> 00:27:33,174
هافي ، أنا غابرييلا -
ما الأمر ؟ -

277
00:27:33,245 --> 00:27:35,725
مرت فترة وأريد مقابلتك -
الآن ؟ -

278
00:27:37,085 --> 00:27:38,974
لا استطيع الآن ، أنا اعمل

279
00:27:39,805 --> 00:27:41,887
لا تكن هكذا

280
00:27:49,725 --> 00:27:53,650
حسناً ، أمهليني ...
عشرين دقيقة اتفقنا ؟

281
00:27:54,165 --> 00:27:57,135
هل تلقيت نفس المحاضرة من ميسينا
بشأن عدم مغادرة القاعدة ؟

282
00:27:57,205 --> 00:27:58,855
أجل

283
00:27:58,925 --> 00:28:01,690
لا بد وأن كروسبي
قد ضغط عليها كثيراً في هذا

284
00:28:12,405 --> 00:28:15,329
أين ستذهب ؟ -
إلى الخارج ، خارج القاعدة -

285
00:28:17,165 --> 00:28:19,645
حسناً ، أظن أن هذا يعني (تباً لذلك )

286
00:28:22,445 --> 00:28:23,492
مرحباً

287
00:28:25,925 --> 00:28:27,495
أنا متفرغ لنصف ساعة -
مهلاً -

288
00:28:27,605 --> 00:28:31,610
هافي .. -
تعالي ما الأمر ؟ -

289
00:28:34,925 --> 00:28:38,088
مرحباً

290
00:28:38,165 --> 00:28:39,974
إنها صديقة صديق

291
00:28:41,205 --> 00:28:43,287
ماريتزا ، هذا خافيير

292
00:28:45,365 --> 00:28:46,446
و ..

293
00:28:47,925 --> 00:28:50,815
لماذا لا تعرفينني على صديقة صديق ؟

294
00:28:51,685 --> 00:28:53,653
إنها في مشكلة

295
00:28:54,645 --> 00:28:56,409
اسمعها فحسب

296
00:28:56,485 --> 00:28:59,694
اللعنة يا غابي
كان من الممكن أن تخبريني عبر الهاتف

297
00:28:59,765 --> 00:29:01,847
كنت أعرف أنك لن تأتي -
سأرحل -

298
00:29:01,925 --> 00:29:06,613
إلى اللقاء -
كلا ، انتظر ، الأمر مهم

299
00:29:07,645 --> 00:29:09,010
أرجوك

300
00:29:10,005 --> 00:29:11,416
اسمعها

301
00:29:19,925 --> 00:29:22,371
ما اسمك ؟ ماريتزا ؟

302
00:29:28,925 --> 00:29:31,451
ما المشكلة التي تواجهك ؟

303
00:29:32,645 --> 00:29:34,488
من الذي تواجهين مشاكل معه ؟

304
00:29:35,565 --> 00:29:40,253
لاكويكا -
هل تعرفين لا كويكا ؟ -

305
00:29:44,125 --> 00:29:46,332
يريد أن يقتلني -
حسناً -

306
00:29:46,405 --> 00:29:48,692
يريد لا كويكا أن يقتل العديد من الناس

307
00:29:51,245 --> 00:29:53,612
لماذا يريد أن يقتلك ؟

308
00:29:54,605 --> 00:29:57,609
لأنني أستطيع أن أخبرك
بمكان بابلو إسكوبار

309
00:30:06,165 --> 00:30:07,735
وكيف ستفعلين ذلك ؟

310
00:30:08,685 --> 00:30:12,132
أعرف بالضبط متى و أين سيكون غداً

311
00:30:18,645 --> 00:30:20,693
اسمها ماريتزا رينكون

312
00:30:20,765 --> 00:30:23,974
تعمل في السوق المواجه لبيت الدعارة
مكان قتل الفتيات

313
00:30:24,045 --> 00:30:26,332
حيث كدنا نلقي القبض على
لاكويكا والرجل الآخر

314
00:30:27,165 --> 00:30:30,055
جون بروغز ، يُعرف باسم ليمون

315
00:30:30,125 --> 00:30:34,096
كان يوصل الفتيات بالسيارة
حتى جعله لا كويكا سائق إسكوبار

316
00:30:34,165 --> 00:30:38,056
كانت تلك الفتاة ماريتزا
تجلس في المقعد الخلفي كتغطية

317
00:30:38,125 --> 00:30:40,048
بينما كان إسكوبار
مختبئاً في حقيبة السيارة

318
00:30:40,125 --> 00:30:42,890
وكيف يعرفها ؟ -
نشآ معاً هنا -

319
00:30:47,645 --> 00:30:50,012
هذا المدعو ليمون ، لا يوجد سجل إجرامي له

320
00:30:50,085 --> 00:30:52,929
لاتوجد صلة معروفة له مع إسكوبار

321
00:30:53,005 --> 00:30:54,973
ورغم ذلك أصبح سائقه

322
00:30:55,085 --> 00:30:58,294
أمر معقول أن يستأجر لا كويكا
شخصا لا تعرف الشرطة شيئاً عنه

323
00:30:58,365 --> 00:31:00,652
وماذا تريد هي مقابل هذا المعلومات ؟
تذكرة إلى ديزني لاند ؟

324
00:31:00,725 --> 00:31:03,205
تعرف إنها لن تحصل على اي شيء
إن كانت معلوماتها غير صحيحة

325
00:31:03,845 --> 00:31:08,726
إن كان هذا صحيحاً أيها العقيد
قد تخبرنا بموعد ومكان ليمون و إسكوبار

326
00:31:12,365 --> 00:31:14,936
أنت كنت هناك ، هل تثق بها ؟

327
00:31:17,925 --> 00:31:18,847
أجل

328
00:31:19,965 --> 00:31:21,490
أجل ، أثق بها

329
00:31:28,565 --> 00:31:33,093
عندما نعرف الموقع
أريد سنترا سبايك في الجو للتأكيد

330
00:31:33,205 --> 00:31:34,366
هيا بنا

331
00:31:37,885 --> 00:31:40,252
حسنا هذا جيد -
هيا بنا -

332
00:31:46,365 --> 00:31:47,730
أيمكنك توضيح هذا ؟

333
00:31:51,405 --> 00:31:52,895
استدعاء

334
00:31:52,965 --> 00:31:56,936
سيجيب على كل الأسئلة التي لدي بشأن الكاتدرائية

335
00:31:57,765 --> 00:32:00,086
تقصد الفكرة التي تطاردك

336
00:32:01,485 --> 00:32:04,853
أخبرني ،
كيف خرج بابلو إسكوبار من ذلك السجن

337
00:32:04,925 --> 00:32:09,487
وهو محاصر بحوالي 400 جندي ؟

338
00:32:10,045 --> 00:32:14,255
كم مرة يجب أن أخبرك بأنني لا أعرف
كيف هرب إسكوبار

339
00:32:15,085 --> 00:32:17,565
لا بد وأنه قد رشى أحدهم

340
00:32:17,645 --> 00:32:21,616
أعتقد أن الأمر هكذا غالباً

341
00:32:22,765 --> 00:32:29,250
لا أهتم سوى بالشفافية والحقيقة والقانون

342
00:32:29,845 --> 00:32:34,692
و أشعر من ترددك في الكلام

343
00:32:34,765 --> 00:32:39,646
بأن الحقيقة ستضرك أنت ورئيسنا المبجل

344
00:32:42,485 --> 00:32:47,696
اسمع يا سيدي ، ما حدث في تلك الليلة
كان معقداً و  أجل

345
00:32:47,765 --> 00:32:51,406
يجب أن أقر بأننا فقدنا السيطرة على الموقف
ارتكبنا أخطاء

346
00:32:51,485 --> 00:32:54,728
لكننا نتحدث عن أزمة قومية

347
00:32:54,805 --> 00:33:01,290
ماذا إذن ؟ هل يعني ذلك أن علينا الثقة بك ؟

348
00:33:02,045 --> 00:33:07,131
اسمع يا سيدي ..
أطلب منك وأرجوك أن تثق بي

349
00:33:09,725 --> 00:33:12,456
ما تفعله بتحويل هذا التحقيق إلى العلن

350
00:33:12,525 --> 00:33:18,168
هو تدمير حياة إنسان صالح جداً
رئيسنا

351
00:33:18,245 --> 00:33:23,206
لنأمل ألا يصل الأمر إلى تلك المرحلة

352
00:33:37,725 --> 00:33:38,567
مرحباً ؟

353
00:33:38,645 --> 00:33:40,534
مرحباً ماريتزا ، هذا أنا

354
00:33:41,645 --> 00:33:43,329
لقد تحدث إلى بينيا

355
00:33:43,405 --> 00:33:44,895
انتبهي ..

356
00:33:46,085 --> 00:33:49,453
خلال ساعة ، سأصطحب بابلو إلى المحاسب

357
00:33:50,885 --> 00:33:55,891
يعيش في الجنوب ،
اريدك أن تخبري الامريكيين بالعنوان ، مفهوم ؟

358
00:33:58,045 --> 00:34:00,173
هل سنبلغ عن بابلو إسكوبار ، حقاً ؟

359
00:34:01,645 --> 00:34:05,775
أجل يا ماريتزا
سنفعل هذا معاً

360
00:34:06,725 --> 00:34:09,171
لكن أريد منك أن تثقي بي

361
00:34:11,765 --> 00:34:12,846
أعطي العنوان

362
00:34:12,925 --> 00:34:14,734
اكتبيه

363
00:34:16,165 --> 00:34:20,056
شارع 9 مع 98-3 ، هل كتبته ؟

364
00:34:23,605 --> 00:34:24,845
أجل

365
00:34:37,005 --> 00:34:39,770
عزيزتي .. كرريها

366
00:34:41,485 --> 00:34:44,056
المعذرة يا زعيم
ستتأخر عن موعدك

367
00:34:44,125 --> 00:34:46,173
شكراً لك يا ليمون ، قبلة

368
00:34:46,245 --> 00:34:49,010
هيا ، مثلجات ، مثلجات
واحد ، إثنان ، و ...

369
00:36:02,965 --> 00:36:04,535
هل كل شيء على ما يرام يا زعيم ؟

370
00:36:20,805 --> 00:36:21,647
بينيا

371
00:36:22,485 --> 00:36:26,331
شارع 9 مع 98-3

372
00:36:26,405 --> 00:36:28,567
حسناً كتبته

373
00:36:32,445 --> 00:36:35,096
أريد معرفة إن كان هناك أي نشاط مثير
بالقرب من ذلك العنوان

374
00:36:35,165 --> 00:36:37,532
إن وجدت تطابقاً صوتياً
أبلغني في الحال

375
00:36:37,605 --> 00:36:39,130
حسناً ، لك هذا

376
00:37:00,725 --> 00:37:03,456
تم تسجيل هذا منذ خمس دقائق -
يمكن سماع الصوت بالكاد -

377
00:37:03,525 --> 00:37:04,526
سأوضحه قليلاً

378
00:37:09,685 --> 00:37:12,655
حسناً
والآن أغلق هواتف القمر الصناعي

379
00:37:12,725 --> 00:37:14,454
هذا بابلو -
يجب أن نتحرك الآن -

380
00:37:14,525 --> 00:37:16,209
أجل -
ستبقيان هنا -

381
00:37:17,325 --> 00:37:18,656
لا بد وأن هذه مزحة

382
00:37:18,725 --> 00:37:21,535
إن اكتشف كروسبي اشتراككما في غارة أخرى
فسينهون عملنا هنا

383
00:37:21,605 --> 00:37:24,211
لا داع لأن يعرف كروسبي اي شيء

384
00:37:24,285 --> 00:37:25,616
هذا الأمر غير قابل للتفاوض

385
00:37:29,405 --> 00:37:31,328
سنتواصل عبر اللاسلكي

386
00:37:33,965 --> 00:37:35,171
يا للهول

387
00:37:45,685 --> 00:37:49,212
سننطلق خلال 20 دقيقة
ابقوا متنبهين

388
00:37:49,285 --> 00:37:50,616
حسناً ايها العقيد

389
00:37:51,325 --> 00:37:53,931
انتباه ، سننطلق في مهمة

390
00:38:22,565 --> 00:38:24,329
نحن في سان خوان

391
00:38:24,405 --> 00:38:27,011
علم ، انتبهوا لانفسكم يا رفاق

392
00:38:28,045 --> 00:38:29,695
كيف يبدو الأمر هناك ؟

393
00:38:29,765 --> 00:38:34,373
المنطقة هادئة
ميرفي ستشتري المشروبات الليلة

394
00:38:36,005 --> 00:38:37,245
أيها الأوغاد البخلاء

395
00:38:38,365 --> 00:38:41,050
لا تنس إحضار بعض السجائر لي و لـ بينيا وأنت عائد

396
00:38:41,805 --> 00:38:43,295
بالطبع أيها الاشقر

397
00:38:48,965 --> 00:38:50,012
إنها تحترق

398
00:38:57,325 --> 00:38:58,736
عد إلى الخلف

399
00:39:03,245 --> 00:39:04,451
إنه كمين

400
00:39:08,885 --> 00:39:09,727
سابادا

401
00:39:09,805 --> 00:39:13,252
كاريو ، أجب
كاريو ، تريهيو هل تسمعني ؟

402
00:39:18,885 --> 00:39:20,410
أيها الوغد

403
00:39:20,485 --> 00:39:23,136
اللعنة ، أجبني
نحتاج إلى أفراد للدعم هنا

404
00:39:23,205 --> 00:39:24,206
كاريو

405
00:39:41,645 --> 00:39:42,976
تباً تباً

406
00:40:20,165 --> 00:40:21,052
انظر إلي

407
00:40:25,325 --> 00:40:27,009
انظر إلي

408
00:40:38,565 --> 00:40:43,207
طلبت من أحد الأطفال أن يعطيني هذه

409
00:40:55,965 --> 00:40:57,888
يمكنك استعادتها

410
00:41:04,125 --> 00:41:09,928
وهذه ... من أجل قريبي غوستافو

411
00:41:11,765 --> 00:41:13,608
جبان

412
00:41:13,685 --> 00:41:15,210
أيها الوغد

413
00:42:27,645 --> 00:42:30,569
لا تقلق ، سيشفى الجرح

414
00:42:33,085 --> 00:42:36,373
سأعود من الجثة إلى بوغوتا
حتى موعد الجنازة

415
00:42:38,325 --> 00:42:40,009
هل طلبوا زوجته ؟

416
00:42:40,085 --> 00:42:42,167
أجل ، إنها في الطريق من مدريد

417
00:42:43,965 --> 00:42:47,572
أنت لست المسؤول عن هذا يا هافي
بل إسكوبار

418
00:42:47,645 --> 00:42:50,012
وبطريقة أو بأخرى ، سيدفع الثمن

419
00:42:51,725 --> 00:42:54,808
كلنا ندفع الثمن ، صحيح ؟

420
00:43:45,165 --> 00:43:47,327
هذا ليس خطاك يا بينيا

421
00:43:47,405 --> 00:43:49,806
كلا؟ -
كلا -

422
00:43:55,005 --> 00:43:58,088
تعرضت للخداع -
تعرضنا جميعاً للخداع -

423
00:43:58,165 --> 00:44:01,089
عرفنا جميعاً المعلومة
وحصلنا على التأكيد من سنترا سبايك ..

424
00:44:01,205 --> 00:44:02,252
توقفي

425
00:44:04,725 --> 00:44:05,931
فقط ..

426
00:44:09,765 --> 00:44:11,369
أتيت أنت إلى هنا ..

427
00:44:14,485 --> 00:44:16,453
وتحدثت إلي بالكلمات المناسبة

428
00:44:20,525 --> 00:44:22,846
ولكن هذا لا يحدث اي فارق بالنسبة إلي

429
00:44:29,285 --> 00:44:32,607
ستكون جنازة العقيد كاريو غداً

430
00:44:36,565 --> 00:44:38,613
لا أحضر الجنازات

431
00:46:01,685 --> 00:46:04,336
يقولون إن بابلو بنفسه هو من قتل كاريو

432
00:46:04,405 --> 00:46:06,373
بعد ذلك ن سيطاردكما

433
00:46:08,325 --> 00:46:11,966
أو سيطاردني ، أو سيطاردك يا باتشو

434
00:46:12,085 --> 00:46:15,089
كلا ، يجب أن نعد خطة أخرى

435
00:46:15,165 --> 00:46:18,453
نهج آخر ،
وسيلة أخرى لتحقيق أهدافنا

436
00:46:20,245 --> 00:46:23,692
باتشو ، يجب أن نطلب الأخوان كاستانو

437
00:46:25,485 --> 00:46:28,614
سنكتشف قريباً ما هدفهما

438
00:46:59,965 --> 00:47:05,927
لم يتم دفن كاريو بعد ...
وبدأوا يطالبون بمعاقبتي بالفعل

439
00:47:07,765 --> 00:47:09,813
إنهم يريدون كبش فداء

440
00:47:11,565 --> 00:47:13,294
ويجب أن نقدم لهم واحداً

441
00:47:22,725 --> 00:47:26,446
ولهذا سنقول إنك تلقيت نصيحة سيئة
من قبل نائب الوزير

442
00:47:29,645 --> 00:47:32,854
يمكننا إيجاد وسيلة أخرى -
دعني أكمل -

443
00:47:32,925 --> 00:47:36,896
سنقول إنني تصرفت من تلقاء نفسي
ومن دون تصريح

444
00:47:36,965 --> 00:47:39,047
عندما دخلت الكاتدرائية

445
00:47:39,765 --> 00:47:43,929
وإنني أصررت على عودة كاريو

446
00:47:51,325 --> 00:47:52,850
لا أقبل استقالتك

447
00:47:52,925 --> 00:47:57,408
الآن أكثر من اي وقت مضى
البلد تحتاجك يا إدواردو ، أنا أحتاجك

448
00:47:57,485 --> 00:48:00,011
يجب أن نفعل هذا يا سيزار

449
00:48:01,485 --> 00:48:06,776
تعرف هذا ، المحامي العام و الصحافة
والمعارضة والمواطنين

450
00:48:06,845 --> 00:48:09,815
يبحث الجميع عن من يستحق اللوم ، كلهم

451
00:48:10,765 --> 00:48:12,449
ولن تكون أنت الملام

452
00:48:18,325 --> 00:48:24,128
تشرفت بخدمتك وبخدمة شعب كولومبيا

453
00:48:41,205 --> 00:48:42,536
أتمنى لك التوفيق

454
00:49:54,885 --> 00:49:57,616
أخبرني ليمون بأن لديك ابنة

455
00:50:00,405 --> 00:50:01,611
كم عمرها ؟

456
00:50:05,285 --> 00:50:08,289
عامان -
وما اسمها  -

457
00:50:11,045 --> 00:50:14,128
سالومي -
اسم جميل -

458
00:50:21,805 --> 00:50:25,526
هذه ثاني مرة اشعر بأنني مدين لك

459
00:50:29,965 --> 00:50:35,335
والآن يا ماريتزا ..
ستكون بناتنا في أمان

460
00:50:37,285 --> 00:50:38,571
شكراً لك

461
00:50:40,565 --> 00:50:45,412
اعرفي .. أنني صديق لك

462
00:51:01,885 --> 00:51:02,852
ماذا فعلت ؟

463
00:51:04,925 --> 00:51:06,495
اعتنيت بالأمر

464
00:51:07,805 --> 00:51:09,489
أنت في أمان الآن

465
00:51:10,085 --> 00:51:11,530
ليمون

466
00:52:08,325 --> 00:52:09,815
مرحباً

467
00:52:12,085 --> 00:52:13,769
ماذا تفعلين هنا ؟

468
00:52:18,725 --> 00:52:20,090
أين أوليفيا ؟

469
00:52:20,165 --> 00:52:23,135
إنها في المنزل مع أختي

470
00:52:33,925 --> 00:52:35,415
أأنت بخير ؟

471
00:52:44,125 --> 00:52:45,411
مهلاً

472
00:53:13,485 --> 00:53:15,010
ماذا الآن ؟

473
00:53:15,725 --> 00:53:17,454
ماذا تريد ؟

474
00:53:18,245 --> 00:53:20,009
أريد أن اساعدك

475
00:53:21,965 --> 00:53:23,171
حقاً ؟

476
00:53:25,365 --> 00:53:27,447
تعال معي و سأريك

477
00:54:19,845 --> 00:54:22,052
تعامل بحرية

478
00:54:50,245 --> 00:54:51,849
العميل بينيا

479
00:54:52,965 --> 00:54:54,774
مرحباً في مونتيكازينو

480
00:55:00,845 --> 00:55:17,745
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

