﻿1
00:00:02,062 --> 00:00:05,032
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:06,862 --> 00:00:08,273
هذا العمل الدرامي مستوحى
من أحداث حقيقية

3
00:00:08,342 --> 00:00:10,390
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:10,462 --> 00:00:12,624
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:31,222 --> 00:00:35,432
أنا واثقة أنك تعرف بعض هؤلاء الاشخاص ، صحيح ؟
أيها العميل بينيا ؟

6
00:00:37,702 --> 00:00:40,512
يبدو أنك تعرضين بعض صور العائلة ..

7
00:00:41,982 --> 00:00:43,393
يا سيدة مونكادا

8
00:00:44,022 --> 00:00:45,751
يمكنك دعوتي جودي

9
00:00:47,382 --> 00:00:48,872
سأخبرك بشيء ..

10
00:00:49,822 --> 00:00:52,746
قبل أن يقتل هذا الوغد زوجي و أخي

11
00:00:52,822 --> 00:00:55,746
كل هؤلاء الناس أصدقاء لي
ما رأيك في ذلك ؟

12
00:00:55,822 --> 00:01:00,271
أرى أنك أنشأت بعض الصداقات الجديدة

13
00:01:00,342 --> 00:01:05,109
يمكن القول إن لدينا هدف مشترك

14
00:01:07,022 --> 00:01:09,912
نفس هدفك أيها العميل بينيا -
حقاً ؟ -

15
00:01:09,982 --> 00:01:11,222
أجل

16
00:01:15,502 --> 00:01:17,504
لا بد  وأن هذه مزحة

17
00:01:18,222 --> 00:01:19,712
انتظر يا خافيير

18
00:01:20,902 --> 00:01:24,145
اريدك أن تستمع لما سنقوله

19
00:01:24,222 --> 00:01:28,386
تريد القبض على إسكوبار
ونحن كذلك

20
00:01:29,302 --> 00:01:32,033
لكن لا داع لأن نكذب على أنفسنا

21
00:01:32,102 --> 00:01:34,833
لم تستطع الاقتراب منه

22
00:01:35,702 --> 00:01:40,185
الحظة الوحيدة التي كانت لديك للوصول إليه
كانت باستخدام كاريو

23
00:01:40,262 --> 00:01:43,106
وكيف نعرف انتهت هذه الخطة

24
00:01:43,182 --> 00:01:48,063
هل ستحصلان على فترة راحة من حرق القرى ؟

25
00:01:48,142 --> 00:01:53,103
ما نفعله هو ملء الفراغ
الذي يسببه غياب الحكومة

26
00:01:53,222 --> 00:01:58,103
سنقتل كل المقربين من إسكوبار
واحداً تلو الآخر

27
00:01:58,182 --> 00:02:01,903
حتى يصبح وحيداً بلا أي شيء

28
00:02:03,062 --> 00:02:05,588
ما نريده يا سيد بينيا

29
00:02:05,662 --> 00:02:09,428
هو أن نجعل إسكوبار يفهم
أنه ليس منيعاً

30
00:02:09,502 --> 00:02:11,345
نريده أن يشعر بالخوف

31
00:02:12,062 --> 00:02:13,826
هناك مشكلة واحدة صغيرة

32
00:02:14,782 --> 00:02:16,193
واحدة فقط ؟

33
00:02:16,822 --> 00:02:23,387
لنتمكن من القبض عليه
نحتاج إلى تقنية القمر الصناعي والمراقبة

34
00:02:23,502 --> 00:02:26,551
التي تمتلكها حكومتك أيها العميل بينيا

35
00:02:26,622 --> 00:02:30,069
وأنا سوف ...
اسلمك هذه التقنية ؟

36
00:02:30,142 --> 00:02:33,589
نحن نعمل معا لفترة الآن
أيها العميل بينيا

37
00:02:34,502 --> 00:02:37,187
كل المعلومات التي أعطاها لك
أعطيتها أنا له

38
00:02:39,382 --> 00:02:43,592
نحن نجري بعض التعديلات فحسب

39
00:02:56,742 --> 00:02:58,346
شكراً على المشروب

40
00:03:19,342 --> 00:03:21,151
الغباء اكثر من اللازم في رأيي

41
00:03:22,942 --> 00:03:25,832
يمكن الاستفادة من الأخوين كاستانو

42
00:03:26,982 --> 00:03:28,871
كنت  أتحدث عنك

43
00:03:31,342 --> 00:03:32,673
أجل يا خافيير

44
00:03:33,982 --> 00:03:35,586
أنا من تجار المخدرات

45
00:03:36,342 --> 00:03:39,744
و أؤمن بالشرف والولاء مثلك تماماً

46
00:03:40,662 --> 00:03:42,471
ولكن بابلو لا يؤمن بذلك

47
00:03:42,582 --> 00:03:45,552
اجلب السيارة يا بيرنا

48
00:03:57,302 --> 00:03:59,782
هل ستعطيني سيجارة أم ماذا ؟

49
00:04:16,622 --> 00:04:18,033
حسناً ..

50
00:04:20,422 --> 00:04:23,744
نريدك أن تعرف أيها العميل بينيا

51
00:04:23,822 --> 00:04:26,985
الإمكانيات التي نعرضها عليك

52
00:04:29,582 --> 00:04:34,349
لأن ..
حتى إن توافرت كل المعلومات المطلوبة

53
00:04:34,422 --> 00:04:37,187
سيظل واجبك أن تتعامل كشرطي ،صحيح ؟

54
00:04:40,662 --> 00:04:44,508
أعرف ما  شعور أن يقتل بابلو
شخصاً مقرباً منك

55
00:04:48,382 --> 00:04:49,747
ما هذه ؟

56
00:04:49,822 --> 00:04:52,189
معلومات ستكون قيمة لك

57
00:04:52,982 --> 00:04:55,428
كان من السهل جداً علينا اكتشافها
خذها

58
00:04:59,902 --> 00:05:04,271
تقيم مع إحدى صديقاتها
تلك الفتاة ماريتزا

59
00:05:05,222 --> 00:05:08,385
المرأة التي خانتك وتسببت في موت كاريو

60
00:05:08,462 --> 00:05:09,907
ستجدها هناك

61
00:05:14,622 --> 00:05:17,193
أخبرتك بأن لدينا عدو مشترك

62
00:05:25,062 --> 00:05:28,191
اتصل بنا إن غيرتك رايك

63
00:07:21,022 --> 00:07:23,229
تستمر الحياة ، صحيح ؟

64
00:07:24,942 --> 00:07:28,310
وبالنسبة إلى إسكوبار
كان هذا شيئاً مميزاً

65
00:07:28,382 --> 00:07:31,909
حافظ على تفوقه ،
وتحت حماية جيش من افراد العصابات ..

66
00:07:32,662 --> 00:07:35,791
في مدينة رفضت التخلي عنه

67
00:07:36,502 --> 00:07:39,187
وجعل بابلو محاميه يعملون لأوقات إضافية

68
00:07:40,062 --> 00:07:44,909
ومواصلة التفاوض على استسلامه
مع المحامي العام الكولومبي دي غريف

69
00:07:45,662 --> 00:07:47,710
لكن كان مجرد إهدار للوقت

70
00:07:47,782 --> 00:07:50,547
لمذا يستسلم بينما لديه كل البطاقات ؟

71
00:07:51,422 --> 00:07:54,551
كان حراً ، وكان العمل مزدهراً

72
00:07:54,622 --> 00:07:56,147
مقتل قائد قوة البحث
العقيد ( هوراشيو كاريو )

73
00:07:56,222 --> 00:07:59,032
أما من وكلت إليهم
مهمة القبض على إسكوبار

74
00:07:59,102 --> 00:08:01,104
كان مقتل كاريو يمثل ضربة قاصمة

75
00:08:02,822 --> 00:08:05,473
ولكن استمرت الحياة بالنسبة إلينا أيضاً

76
00:08:06,462 --> 00:08:08,271
وواصلت سنترا سبايك جمع المعلومات

77
00:08:08,342 --> 00:08:09,150
سرّي

78
00:08:10,782 --> 00:08:13,752
وكانت القيادة لا تزال تراجع وتفحص الأمر

79
00:08:14,862 --> 00:08:17,263
وكان الأمر في بدايته بالنسبة إلينا

80
00:08:18,822 --> 00:08:20,312
لكن بلا جدال ...

81
00:08:21,382 --> 00:08:24,147
يمكنك امتلاك كل المعلومات الممكنة

82
00:08:24,222 --> 00:08:27,385
ولكن إن لم يكن هناك من يستخدمها
فما قيمتها ؟

83
00:08:30,102 --> 00:08:31,183
لا شيء

84
00:08:32,302 --> 00:08:37,388
كل ما تملكه هي زيادة كومة الملفات
غير المقروءة

85
00:08:37,462 --> 00:08:39,351
على مكتب رجل ميت

86
00:08:39,982 --> 00:08:43,509
عنا من حيث بدأنا :
حيث لم يكن لدينا شيء

87
00:08:44,982 --> 00:08:47,667
انظر يا أبي -
فلنر -

88
00:08:53,982 --> 00:08:56,792
9 ، 7 -
لماذا ؟ -

89
00:08:56,862 --> 00:09:00,867
كنت لأعطيك عشر درجات
لكن هنا ، إلى جواري

90
00:09:00,982 --> 00:09:05,226
يوجد حكم ارجنتيني
يبدو شديد الانتقاد

91
00:09:07,062 --> 00:09:09,224
شديد الانتقاد حقاً

92
00:09:09,302 --> 00:09:11,589
لم لا تقفز هنا معي ؟

93
00:09:11,702 --> 00:09:14,945
إن قفزت معك
فسأجعل الماء يتدفق خارج البركة

94
00:09:20,182 --> 00:09:22,025
سيدي ، فرناندو دوكي هنا

95
00:09:22,782 --> 00:09:26,070
وأنت ... ماذا تفعلين يا عزيزتي ؟

96
00:09:26,142 --> 00:09:29,908
أحسنت ، ركلات صغيرة ركلات صغيرة
كمقص صغير

97
00:09:29,982 --> 00:09:31,950
هكذا ، كجرو صغير

98
00:09:32,022 --> 00:09:33,547
أحسنتِ يا جميلتي

99
00:09:34,742 --> 00:09:36,232
مرحبا يا سيداتي

100
00:09:39,222 --> 00:09:41,828
طفلاي في البركة
هل يوجد من يعرف السباحة بينكم ؟

101
00:09:41,902 --> 00:09:45,190
أجل يا زعيم ، يدعونني ( الزعنفة ) -
الزعنفة -

102
00:09:45,262 --> 00:09:49,392
أنت تهذي كثيراً يا بلاكي
ستغرق كحجر مربوط في حجر اثقل

103
00:09:49,462 --> 00:09:50,827
تباً لك يا فلاسكو

104
00:09:50,902 --> 00:09:53,269
سأضع ثقتي فيك يا فلاسكو -
حسناً يا سيدي -

105
00:09:53,342 --> 00:09:54,753
وليس في الزعنفة

106
00:09:56,022 --> 00:09:57,308
الزعنفة

107
00:09:59,262 --> 00:10:01,264
يدعونني الزعنفة

108
00:10:06,542 --> 00:10:08,146
كم النتيجة ؟ -
2 مقابل صفر -

109
00:10:08,222 --> 00:10:10,463
الفريق القومي فائز
نحن نسحقهم

110
00:10:10,542 --> 00:10:12,306
هكذا

111
00:10:25,542 --> 00:10:32,505
انتبهي أثناء الرقص
بدأت تضعين الأفكار في راسي

112
00:10:33,502 --> 00:10:35,789
عزيزي ، من سيقل كارلوس ؟

113
00:10:35,862 --> 00:10:38,866
لا كويكا ، إنه في الطريق إليه

114
00:10:40,822 --> 00:10:42,586
الرائحة شهية

115
00:10:43,342 --> 00:10:47,108
الطفلان يحبان هذا المكان يا بابلو

116
00:10:47,182 --> 00:10:49,105
إنه لطيف ، صحيح ؟ -
أجل -

117
00:10:50,662 --> 00:10:53,108
دياغو نال - 77 رقم 14 أ-12

118
00:11:07,422 --> 00:11:09,072
انهضي الآن

119
00:11:10,142 --> 00:11:14,591
لم أكن أعرف أقسم لك
كذب ليمون عليّ

120
00:11:15,822 --> 00:11:19,304
كلا ارجوك ، عندما سيعثرون علي
سيقتلونني

121
00:11:19,382 --> 00:11:21,146
كلا -
بلا حركة -

122
00:11:22,022 --> 00:11:23,308
أرجوك

123
00:11:25,982 --> 00:11:27,552
أتظن أنني أردت هذا ؟

124
00:11:28,742 --> 00:11:31,109
لقد استغلوني وأفسدوا حياتي

125
00:11:31,982 --> 00:11:33,905
أنت تفطرين قلبي يا عزيزتي

126
00:11:37,622 --> 00:11:39,750
كلكم متشابهون

127
00:11:39,822 --> 00:11:42,792
لا تنصتون لأي شيء ، لا أحد ينصت

128
00:11:43,382 --> 00:11:46,226
و كل هؤلاء الضحايا يموتون بلا فائدة

129
00:11:50,702 --> 00:11:53,433
ما الأمر يا بينيا ؟
ماذا سنفعل معها ؟

130
00:12:00,022 --> 00:12:01,865
إنها تجيد التعامل مع الأطفال

131
00:12:07,542 --> 00:12:09,749
أنا آسف على فقيدك يا سيدة كاريو

132
00:12:17,662 --> 00:12:21,030
أتساءل باستمرار
إن كان من الأفضل معرفة الحقيقة

133
00:12:23,182 --> 00:12:24,593
لا أفهم

134
00:12:26,102 --> 00:12:30,664
الأشياء التي يقولونها عن زوجي
عمّا فعله قبل أن يُقتل

135
00:12:31,622 --> 00:12:33,943
هل أطلق النار على طفل ؟

136
00:12:35,062 --> 00:12:38,623
هل قتل ذلك الولد
كما يقولون في الأخبار ؟

137
00:12:41,342 --> 00:12:43,822
كلا .. بالتأكيد .. كلا

138
00:12:45,942 --> 00:12:50,903
بذل زوجك كل ما في وسعه
للقبض على إسكوبار

139
00:12:52,182 --> 00:12:54,788
لكنه لم يتخط المسموح

140
00:13:02,742 --> 00:13:04,392
كان ذلك صعباً

141
00:13:09,422 --> 00:13:11,629
كنت أنظر اليها باستمرار وافكر ... -
مهلاً -

142
00:13:13,222 --> 00:13:16,226
لن يحدث هذا لي
لن يحدث هذا لنا

143
00:13:18,782 --> 00:13:20,591
أتريدين أن أعود إلى الوطن ؟

144
00:13:26,102 --> 00:13:29,231
احرص على أن تظل كما أنت بلا تغيير
عندما ينتهي الأمر

145
00:13:36,422 --> 00:13:39,710
ثلاث سنوات في الأدغال
يقاتل القوات المسلحة الثورية الكولومبية

146
00:13:40,662 --> 00:13:44,986
اختار هوغو مارتينيز طريقه
منذ فترة طويلة

147
00:13:45,062 --> 00:13:47,269
ولم يحد عنه منذ ذلك الحين

148
00:13:47,862 --> 00:13:52,948
إنه منهجي ، ويفضل اتباع الإجراءات
و صارم في تطبيق البروتوكول

149
00:13:53,022 --> 00:13:54,786
أيمكنك أن تجعله يقوم بالأمر ؟

150
00:13:57,222 --> 00:14:00,544
كيف نجعل رجلاً يوافق على القيام بمهمة
لا يريد أحد القيام بها ؟

151
00:14:00,622 --> 00:14:01,748
لا تفهموني خطأ

152
00:14:01,822 --> 00:14:04,826
لم يكن ثمة نقص في الرجال الشجعان
في شرطة كولومبيا القومية

153
00:14:04,902 --> 00:14:08,907
لكن القبول بأن تحل محل كاريو
كقائد قوة للبحث ؟

154
00:14:08,982 --> 00:14:11,428
سيتطلب هذا ما هو أكثر من الشجاعة بكثير

155
00:14:11,542 --> 00:14:15,024
لم يكن غافيريا ليقبل
بشخص ما يطلب المهمة

156
00:14:15,102 --> 00:14:19,152
سيتطلب الأمر نوع معين من الضغط
للعثور على المتطوع المناسب

157
00:14:19,222 --> 00:14:21,031
أهذا والدك ؟

158
00:14:21,102 --> 00:14:23,150
بجوار الرئيس ؟

159
00:14:28,262 --> 00:14:29,787
هذا رائع

160
00:14:38,982 --> 00:14:43,670
لكل الحاضرين
يشرفني أن أقدم لكم

161
00:14:43,782 --> 00:14:47,025
رئيس الجمهورية

162
00:14:48,222 --> 00:14:54,104
صاحب الفخامة ،
دون سيزار أوغوستو غافيريا تريهو

163
00:15:01,702 --> 00:15:04,751
تهانينا يا دفعة 1992

164
00:15:06,142 --> 00:15:07,985
الأحداث الأخيرة ..

165
00:15:09,542 --> 00:15:12,512
تغطي بشدة على احتفالية اليوم

166
00:15:14,702 --> 00:15:19,742
على كل منكم التضحية بالاهتمامات الشخصية ..

167
00:15:20,542 --> 00:15:25,423
وتكريس حياتكم لخدمة الأمة

168
00:15:28,742 --> 00:15:30,506
لا يوجد شرف أسمى  ...

169
00:15:32,742 --> 00:15:34,710
من خدمة وطنكم

170
00:15:43,462 --> 00:15:45,430
كيف حالك أيها العقيد ؟ -
بخير -

171
00:15:45,502 --> 00:15:47,869
تأثرت بخطبتك كثيراً يا سيدي الرئيس

172
00:15:47,942 --> 00:15:50,263
أنا مسرور لهذا ، كانت مواجهة لك أيضاً

173
00:15:51,982 --> 00:15:57,625
اسمع أيها العقيد ، في آخر 24 ساعة
كنت أناقش مع المستشارين

174
00:15:57,702 --> 00:16:00,433
من ينبغي أن يتولى قيادة قوة البحث

175
00:16:01,182 --> 00:16:03,389
ذكروا أسماء عدة

176
00:16:04,142 --> 00:16:06,952
لكن أريدك أن تتولى أنت قيادتها
أيها العقيد مارتينيز

177
00:16:08,382 --> 00:16:12,068
هذا شرف كبير يا سيدي الرئيس
لكن في هذه المرحلة من حياتي المهنية

178
00:16:12,142 --> 00:16:17,308
أثق بأنك تستطيع العثور على مرشح أفضل -
تريد كولومبيا إنهاء هذا الكابوس -

179
00:16:18,302 --> 00:16:21,033
و أعرف أنك الرجل المناسب لهذا الأمر

180
00:16:21,742 --> 00:16:24,712
تستحق الأمة شخصاً أفضل مني

181
00:16:26,462 --> 00:16:31,753
كان ابنك واحداً من الأفضل في الأكاديمية
إنه طالب مجند ممتاز

182
00:16:31,822 --> 00:16:34,143
بذل جهداً كبيراً
أنا فخور به كثيراً

183
00:16:35,382 --> 00:16:40,104
طلبنا من الأفضل في الصف
الانضمام إلى قوة البحث

184
00:16:41,382 --> 00:16:43,225
ولقد قبل ابنك المهمة بكل سعادة

185
00:16:45,702 --> 00:16:49,343
اريد منك التفكير في الأمر فحسب

186
00:16:50,502 --> 00:16:52,106
من أجل كولومبيا

187
00:17:09,582 --> 00:17:11,346
كارلوس -
تاتا -

188
00:17:16,382 --> 00:17:18,669
هيا ، هيا ، فلنر

189
00:17:19,502 --> 00:17:20,913
هيا

190
00:17:21,022 --> 00:17:24,469
لا اصدق ، تبدو رائعاً -
بهدوء -

191
00:17:24,542 --> 00:17:27,193
لا اريد أن تمرضا ونذهب إلى الطبيب

192
00:17:27,262 --> 00:17:31,267
مانويلا ، أنت جميلة ، انظري إلي -
انظر إلى بشرته السمراء -

193
00:17:32,262 --> 00:17:35,345
يبدو كنجوم السينما ، صحيح ؟ -
أجل يا زعيم -

194
00:17:35,422 --> 00:17:37,424
يبدو مثل توم كروز -
حسناً -

195
00:17:37,502 --> 00:17:38,742
أنظر إليها يا بابلو

196
00:17:38,822 --> 00:17:41,712
لا أصدق أنك أحضرتني إلى هنا من ميامي
لأرى أختي هكذا

197
00:17:41,782 --> 00:17:44,945
كلا ، أنا مسرورة لرؤيتك فحسب

198
00:17:45,982 --> 00:17:49,191
يا إلهي ، كارلوس

199
00:17:50,782 --> 00:17:54,753
مرحباً يا عزيزي
أنا مسرورة كثيراً لوجودك في المنزل

200
00:17:54,822 --> 00:17:57,951
الليلة ، سأطهو أفضل وجبة
ستتناولها هذه العائلة على الإطلاق

201
00:17:58,662 --> 00:18:02,109
حسناً ..
أأنت مستعد لنتمشى قليلاً ؟

202
00:18:02,982 --> 00:18:06,225
كبر الطفلان بشكل مبهر يا بابلو

203
00:18:06,302 --> 00:18:09,112
مانويلا كالأميرة ، إنها جميلة

204
00:18:09,182 --> 00:18:13,392
إنها المتحكمة في كل شيء هنا
أنا ادفع المال فحسب

205
00:18:14,622 --> 00:18:16,192
سمعت بشأن كاريو

206
00:18:17,102 --> 00:18:20,629
لو كان ذلك الوغد لا يزال حياً
كان سيموت المزيد من رجال الشرطة

207
00:18:20,702 --> 00:18:24,673
لقد أسديت خدمة للشرطة ، صدقني

208
00:18:24,742 --> 00:18:27,666
أتظن أن الشرطة توافقك الرأي ؟

209
00:18:27,742 --> 00:18:32,031
لا رغب أحد في الحروب يا كارلوس
وخاصة وهم يعرفون أنهم سيخسرون

210
00:18:33,142 --> 00:18:35,349
لكن كل ذلك كان في الماضي

211
00:18:35,422 --> 00:18:41,191
وأنا جاهز للعودة إلى العمل
بكل طاقتي

212
00:18:41,262 --> 00:18:44,664
أخبرني عن ميامي -
ماذا يمكنني أن أقول يا بابلو  ؟ -

213
00:18:44,742 --> 00:18:48,463
يزداد الطلب باستمرار
وتستمر البضاعة في الورود

214
00:18:48,542 --> 00:18:51,466
لم يتأثر العمل بما حدث في الكاتدرائية

215
00:18:51,542 --> 00:18:53,192
ولا بما فعلته

216
00:18:54,742 --> 00:18:57,985
يمكن للعمل أن يتحسن دائماً ، صحيح ؟

217
00:18:59,062 --> 00:19:01,383
كان العمل رائجاً

218
00:19:01,462 --> 00:19:05,262
وجزء كبير من ذلك بسبب رجل
يلقبونه بلقب ( لايون ) الأسد

219
00:19:05,342 --> 00:19:07,743
قد تتذكرونه بلقب ( محتالي ميدلين )

220
00:19:07,822 --> 00:19:12,749
الذي اعتاد على حشو سترته باكياس الكوكايين
وتهريبها إلى ميامي

221
00:19:12,822 --> 00:19:17,828
بقى في ميامي ، وجعلها مدينته

222
00:19:20,462 --> 00:19:22,624
كان مسؤولاً عن شبكة التهريب

223
00:19:22,702 --> 00:19:26,752
التي كانت تجلب كوكايين إسكوبار بالطن
كان رائعاً في ذلك

224
00:19:28,102 --> 00:19:31,311
لم تكن المشكلة
في تهريب الكوكايين إلى الولايات المتحدة

225
00:19:32,422 --> 00:19:35,426
كانت المشكلة في ما ستفعله بكل هذه الأموال ؟

226
00:19:35,942 --> 00:19:40,152
بالتأكيد ، كان سيبقى بعض المال فيها
وقام زعماء العصابات بذلك

227
00:19:40,222 --> 00:19:44,784
اشتروا المصارف الفاسدة ،والعقارات
ومتاجر بيع السيارات

228
00:19:44,862 --> 00:19:47,342
وأحصنة السباقات و القطع الفنية
وكل شيء

229
00:19:48,182 --> 00:19:52,904
لكن إن أردت إدارة أمبراطورية كوكايين
فيجيب أن يكون معك الكثير من النقود السائلة

230
00:19:52,982 --> 00:19:56,429
و إعادة النقود إلى كولومبيا ، لم تكن سهلة

231
00:19:57,662 --> 00:19:59,505
دعوني أوضح لكم الأمر :

232
00:19:59,582 --> 00:20:01,584
هذا ما يبدو عليه طن الكوكايين

233
00:20:02,262 --> 00:20:07,746
وهذا ما يبدو عليه طن الكوكايين
عندما يتحول إلى مال

234
00:20:07,822 --> 00:20:09,347
أترون المشكلة ؟

235
00:20:09,422 --> 00:20:13,347
كان على لايون أن يكون مبدعاً
في طريقة توصيل المال إلى بابلو

236
00:20:14,502 --> 00:20:17,824
ولقد كان كذلك
وصلت الشحنات التي يرسلها بانضباط

237
00:20:20,342 --> 00:20:23,664
لكن كلما تعمق بابلو
في حربه مع الحكومة ...

238
00:20:25,382 --> 00:20:27,669
ازدادت أهمية هذه الشحنات

239
00:20:28,582 --> 00:20:30,903
كان بابلو في حاجة إلى مزيد من المال
اكثر من اي وقت مضى

240
00:20:30,982 --> 00:20:33,713
كان سينتهي أمره من دون المال

241
00:20:34,502 --> 00:20:36,789
فلنجلب لايون إلى هنا

242
00:20:37,942 --> 00:20:41,185
أريد أن أتحدث إليه وجهاً لوجه
مثل الماضي

243
00:20:41,262 --> 00:20:43,868
حسنا -
سنجري ترتيبات جديدة -

244
00:20:43,942 --> 00:20:45,671
ترتيبات أفضل

245
00:20:46,662 --> 00:20:47,709
كويكا

246
00:20:49,382 --> 00:20:52,829
اطلب فيلاسكو
أخبره بأن يعثر على لايون

247
00:20:52,942 --> 00:20:55,388
أريد أنا و كارلوس الحديث إليه
بشأن الأعمال

248
00:20:58,342 --> 00:21:01,824
حان وقت العودة لربح الأموال يا أخي

249
00:21:01,902 --> 00:21:04,269
كأيام الماضي المجيدة يا بابلو -
بالضبط -

250
00:21:16,742 --> 00:21:18,312
ما الأمر يا ماريتزا ؟

251
00:21:19,622 --> 00:21:20,748
ماذا حدث ؟

252
00:21:22,822 --> 00:21:27,384
تبحث الشرطة عني
يريدون قتلي

253
00:21:27,462 --> 00:21:31,308
أنا آسف يا ماريتزا
ظننت أن بعض الخير قد ينتج من هذا

254
00:21:31,382 --> 00:21:32,827
بعض الخير ؟

255
00:21:37,862 --> 00:21:39,591
دعني أعمل معكم

256
00:21:40,342 --> 00:21:42,265
كلا يا ماريتزا ، أنت مجنونة

257
00:21:45,222 --> 00:21:47,031
يجب أن أرد على هذا الاتصال

258
00:21:47,102 --> 00:21:48,433
انتظري

259
00:21:51,862 --> 00:21:52,943
ما الأمر ؟

260
00:21:53,022 --> 00:21:57,471
أين أنت بحق الجحيم يا ليمون ؟
أتظن أنك قد تجعلني أنتظرك يا حقير ؟

261
00:21:57,542 --> 00:21:59,670
أنا قريب  يارجل

262
00:21:59,742 --> 00:22:03,269
الازدحام المروري كبير
لكني في الطريق

263
00:22:03,342 --> 00:22:07,028
لا أكترث إن كان الازدحام المروري كبير
أريدك هنا في الحال

264
00:22:07,142 --> 00:22:10,828
يجب أن تأخذ هذه الأشياء معك

265
00:22:10,902 --> 00:22:14,748
أجل ، أعرف هذا
سامحني ، أنا قادم

266
00:22:26,942 --> 00:22:30,185
يجب أن أذهب يا ماريتزا
لا يمكنني مساعدتك الآن

267
00:22:30,262 --> 00:22:33,345
لقد أعطيناك المال بالفعل
سأتصل بك فيما بعد

268
00:22:34,342 --> 00:22:37,152
وسنفكر في الأمر
لكن لا يمكنني مساعدتك الآن

269
00:22:39,462 --> 00:22:40,987
حسناً ، ها نحن ذا

270
00:23:55,382 --> 00:23:58,670
قوة البحث -
أنا بينيا -

271
00:23:58,742 --> 00:24:02,463
أنا هنا مع تريخو عند زاوية شارعي 38 و 24 نحتاج إلى الدعم

272
00:24:02,542 --> 00:24:04,943
أنا آسف لكن لا يوجد تصريح
لاطلاق دوريات

273
00:24:05,022 --> 00:24:09,471
نحن نرى أحد رجال إسكوبار
قد دخل المبنى تواً

274
00:24:09,542 --> 00:24:13,342
عودا إلى القاعدة وحددا الموقع
يمكننا طلب التصريح من بوغوتا

275
00:24:14,702 --> 00:24:15,703
بالتأكيد

276
00:24:16,622 --> 00:24:18,943
و ستأتون يوم الثلاثاء القادم أيها الوغد

277
00:24:22,902 --> 00:24:25,985
متى كان يفترض أن تصل إلى هنا يا حقير ؟

278
00:24:26,062 --> 00:24:29,384
كنت تعرف أن علينا تنفيذ التسليم
قبل إحضار لايون غداً

279
00:24:29,462 --> 00:24:31,988
كلا يا أخي ، لا تغضب
الأمر أنه ..

280
00:24:32,062 --> 00:24:33,302
ليمون

281
00:24:33,382 --> 00:24:37,592
ستأخذ هذه الحقيبة اللعينة
وترحل عن هنا في الحال ، أنا أراقبك

282
00:24:37,662 --> 00:24:39,346
اهدأ -
اهدأ ؟ -

283
00:24:39,462 --> 00:24:42,750
هذه آخر مرة تفعل فيها هذا الهراء
آخر مرة يا ليمون

284
00:24:46,062 --> 00:24:48,713
هذه آخر مرة تجعلني أنتظر فيها -
بحقك يا رجل -

285
00:24:48,782 --> 00:24:50,625
لقد أخبرتك ، ارحل عن هنا

286
00:24:50,702 --> 00:24:52,033
تباً ، هذا فيلاسكو

287
00:24:52,142 --> 00:24:54,986
تباً ، ماذا سنفعل ؟

288
00:24:55,102 --> 00:24:57,708
سنراقب فيلاسكو
لا يهم الشخص الآخر

289
00:24:59,142 --> 00:25:01,304
كم شخصاً في الداخل في رأيك يا بينيا ؟

290
00:25:03,102 --> 00:25:04,991
أكثر مما يمكن لنا نحن الاثنان
أن نواجه

291
00:25:05,062 --> 00:25:07,906
نعم ، قد يُقضى علينا

292
00:25:09,182 --> 00:25:12,550
ابن العاهرة ،
يجب أن نستدعي الأسناد ، صحيح ؟

293
00:25:19,102 --> 00:25:20,627
بمن تتصل ؟

294
00:25:44,902 --> 00:25:48,111
ماذا يحدث يا بينيا ؟ -
سأتولى هذا -

295
00:26:00,422 --> 00:26:04,313
هذا تريخو ، يمكنك أن تثق به

296
00:26:06,262 --> 00:26:07,991
بدأت ترى الصواب أخيراً  يا خافيير

297
00:26:08,062 --> 00:26:11,669
فلنقل إنني أحاول اكتشاف إن كان هذا سيفلح

298
00:26:13,742 --> 00:26:15,232
هل ستشاركان معنا ؟

299
00:26:18,342 --> 00:26:22,267
حسناً أنتما الاثنان معي في المقدمة

300
00:26:22,342 --> 00:26:25,346
بيرنا مع رجاله من الخلف مفهوم ؟

301
00:26:26,102 --> 00:26:29,265
ابقو بعيداً عن النوافذ فحسب

302
00:26:29,342 --> 00:26:31,470
هيا بنا إذن -
لنتحرك -

303
00:27:56,142 --> 00:27:58,224
إنهم في كل مكان -
فلنذهب إلى الأسفل -

304
00:28:21,342 --> 00:28:22,548
توقف

305
00:29:16,742 --> 00:29:19,552
أين ستذهب ايها الوغد القذر

306
00:29:33,702 --> 00:29:35,545
تفضلي يا سيدة اسكوبار

307
00:29:37,022 --> 00:29:39,707
ما هذا ؟ -
إنها طلبية -

308
00:29:39,782 --> 00:29:42,388
من طلب منك شراء هذه ؟ -
أنا -

309
00:29:43,702 --> 00:29:45,306
إنها بعض الملابس

310
00:29:46,422 --> 00:29:47,469
هيرميلدا

311
00:29:49,142 --> 00:29:52,544
هيرميلدا ، بحق الرب ..
ليس مقبولاً أن ترسليه بأموال كثيرة هكذا

312
00:29:52,622 --> 00:29:55,228
تاتا -
سيكشفون مكاننا -

313
00:29:55,302 --> 00:29:57,350
أنتِ كثيرة القلق

314
00:29:58,662 --> 00:30:02,951
سيؤثر هذا على الطفلين ، أتريدين أن يشعر
خوان بابلو ، و مانويلا بالقلق ؟

315
00:30:06,942 --> 00:30:08,273
أنت على حق

316
00:30:12,382 --> 00:30:14,510
عندما كان بابلو صغيراً ...

317
00:30:17,142 --> 00:30:20,544
عاد ذات يوم من المدرسة
وهو غاضب جداً

318
00:30:22,662 --> 00:30:25,905
سخرت فتاة صغيرة من حذائه

319
00:30:27,582 --> 00:30:29,505
كان ممزقاً

320
00:30:30,302 --> 00:30:33,385
ولم نكن نملك أي مال
لشراء حذاء جديد له

321
00:30:33,462 --> 00:30:38,866
لكن في الليل ، ذهبت إلى البلدة
و سرقت حذاءً من المتجر

322
00:30:38,942 --> 00:30:41,343
في اليوم التالي ، هاد بابلو إلى المدرسة

323
00:30:46,222 --> 00:30:50,511
الفقر ليس عذراً لنبدو كالفقراء

324
00:30:53,022 --> 00:30:56,071
كنت تأخذين دائماً ما تريدين ، صحيح ؟

325
00:30:56,142 --> 00:30:57,906
و كذلك بابلو

326
00:31:01,142 --> 00:31:06,433
سيدي السفير ، أؤمن بأن الناس
ينقسمون إلى فئتين اساسيتين :

327
00:31:06,502 --> 00:31:11,633
من يعتمدون على الأمل ...
ومن يعتمدون على الإيمان

328
00:31:11,702 --> 00:31:16,469
من يرون نظاماً جارياً في العالم
ويكرسون أنفسهم لصالحه

329
00:31:16,542 --> 00:31:21,867
قد يكون أمراً عقائدياً
لكن في مجال الشرطة ، فإن منهج

330
00:31:22,542 --> 00:31:25,751
أعتقد أنك من فئة من يعتمدون على الإيمان

331
00:31:25,822 --> 00:31:27,028
صحيح

332
00:31:27,822 --> 00:31:30,632
يمكننا القبض على إسكوبار
بعدة أساليب

333
00:31:30,702 --> 00:31:35,230
لكن إن كان الأسلوب الذي اخترناه
سيزيد من توتر العلاقات المتوترة بالفعل

334
00:31:35,302 --> 00:31:38,146
بين الشعب الكولومبي ، و شرطة كولومبيا

335
00:31:38,222 --> 00:31:42,466
توتر سببه سنوات من الفساد والإساءة

336
00:31:42,542 --> 00:31:44,146
فسنكون قد خسرنا جميعاً

337
00:31:44,262 --> 00:31:45,707
حتى إن قبضنا عليه

338
00:31:46,342 --> 00:31:49,073
فلسفتك هي نفس فلسفتنا أيها العقيد

339
00:31:49,742 --> 00:31:51,983
أجل ، سنكتشف ذلك

340
00:31:52,102 --> 00:31:53,308
شكراً جزيلا ً لك

341
00:31:55,062 --> 00:31:57,668
سررت بلقائك ايها العقيد -
حضرة السفير -

342
00:31:57,742 --> 00:32:00,473
العالم كله يراقب كيف سنتعامل مع هذا

343
00:32:01,262 --> 00:32:06,063
لن أسمح بأن تفسدني مصالح خارجية
أو غرائز سوداوية

344
00:32:20,422 --> 00:32:21,662
لقد أفلح الأمر

345
00:32:22,782 --> 00:32:24,386
أصبحنا متعادلين

346
00:32:25,462 --> 00:32:29,706
أحتاج إلى مساعدتك للحصول على تأشيرة
لي و لعائلتي لنخرج من ميدليين

347
00:32:29,782 --> 00:32:31,944
لنذهب إلى مكان لا يجدنا فيه بابلو

348
00:32:33,622 --> 00:32:35,386
لا يتم الأمر هكذا

349
00:32:36,262 --> 00:32:37,343
أنا آسف

350
00:32:37,982 --> 00:32:39,552
إذن .. ؟

351
00:32:40,542 --> 00:32:42,544
كيف يفترض أن أكون بخير ؟

352
00:33:10,502 --> 00:33:13,392
هل ستتم الأمور هكذا
من الآن فصاعداً يا بينيا ؟

353
00:33:14,742 --> 00:33:18,713
لا تقلق حيال الأمر
لن يتكرر ثانية

354
00:33:19,622 --> 00:33:22,546
كلا لست قلقاً

355
00:33:33,982 --> 00:33:35,393
اتركنا

356
00:33:42,862 --> 00:33:44,785
الحياة غريبة يا فليلاسكو

357
00:33:45,822 --> 00:33:48,871
كان من الممكن بسهولة
ان تنقلب الآية

358
00:33:49,902 --> 00:33:54,783
أرقد أنا مكانك
وتستعد أنت ورجالك لتعذيبي

359
00:33:56,462 --> 00:33:58,544
انظر كيف تغير كل شيء

360
00:34:11,062 --> 00:34:13,542
كلانا من الجنود الأوفياء

361
00:34:17,942 --> 00:34:20,707
نخدم قادتنا

362
00:34:22,142 --> 00:34:23,951
لكن أتعرف ماذا ؟

363
00:34:25,662 --> 00:34:28,233
عندما يحين وقت التخلي عن زعيمك ..

364
00:34:32,302 --> 00:34:34,589
فإننا نتخلى عنه

365
00:34:42,422 --> 00:34:46,825
لا شيء عن بابلو يا سيدتي ، لكن ..
أعطانا هذه

366
00:34:55,822 --> 00:35:00,430
أسماء ثلاثة من محاسبيه -
وعناوينهم -

367
00:35:00,502 --> 00:35:04,507
و أخبرني أيضاً بأن بابلو لا يزال لديه
جيش ضخم و الكثير من المال

368
00:35:04,582 --> 00:35:08,189
أجل ، لكن قد تكون هذه ترهات لإخافتنا

369
00:35:09,942 --> 00:35:13,583
أو قد تكون حقيقة ، لإخافتنا

370
00:35:21,222 --> 00:35:23,031
يمكن المفتاح هناك

371
00:35:23,742 --> 00:35:27,463
إن تركناه بلا أموال
فسيصبح بلا جيش

372
00:35:28,302 --> 00:35:29,667
هناك شيء آخر

373
00:35:29,742 --> 00:35:31,904
كان فيلاسكو سيذهب إلى المطار غداً

374
00:35:31,982 --> 00:35:34,952
لأن لايون سيصل بعد الظهر من ميامي

375
00:35:42,782 --> 00:35:45,991
المعذرة يا سيدي ، إنها جودي مونكادا

376
00:35:54,702 --> 00:35:56,227
سيدة مونكادا

377
00:35:57,742 --> 00:35:59,824
بم يمكنني خدمتك ؟

378
00:36:16,982 --> 00:36:20,907
كيف كانت رحلتك ؟ لا بد وأنك مرهق

379
00:36:20,982 --> 00:36:22,507
هيا بنا ، اركب

380
00:36:22,622 --> 00:36:24,192
أين فيلاسكو ؟

381
00:36:45,622 --> 00:36:46,908
ها هو

382
00:36:48,502 --> 00:36:49,742
مرحباً

383
00:36:50,982 --> 00:36:54,031
غيلبيرتو رودريغيز أوريخولا -
لايون -

384
00:36:54,982 --> 00:36:56,984
هذا أخي ميغيل

385
00:36:57,062 --> 00:36:59,747
وهذا الرجل هو باتشو هيريرا شريكنا

386
00:36:59,822 --> 00:37:03,463
سررت كثيراً بمقابلتكم أيها السادة
هذا شرف لي

387
00:37:04,102 --> 00:37:06,787
لايون .. أيمكنني دعوتك بهذا ؟

388
00:37:06,862 --> 00:37:10,753
أجل يا سيدي -
تناول مشروباً .. استرخ -

389
00:37:12,422 --> 00:37:15,187
يقولون ، هناك ، إنك تحب الويسكي

390
00:37:16,782 --> 00:37:20,673
اسمعوا أيها السادة
إن كنت قد فعلت شيئاً يسيء إليكم ، أو ..

391
00:37:20,742 --> 00:37:26,306
ماذا ؟ هل كنا سنعرض عليك المشروب
إن كنت قد أسأت إلينا؟

392
00:37:27,902 --> 00:37:28,824
اجلس

393
00:37:40,862 --> 00:37:42,705
أخبرني بشيء يا لايون

394
00:37:43,742 --> 00:37:46,348
هل تحب العمل لصالح لص ؟

395
00:37:53,422 --> 00:37:54,787
واحد ..

396
00:37:54,862 --> 00:37:58,628
اثنان ، ثلاثة

397
00:37:58,702 --> 00:38:00,352
جيد

398
00:38:01,062 --> 00:38:02,712
أحسنت

399
00:38:02,782 --> 00:38:04,352
ارع اختك

400
00:38:09,782 --> 00:38:11,193
ماذا حدث ؟

401
00:38:11,262 --> 00:38:12,866
يا زعيم ...

402
00:38:14,182 --> 00:38:16,389
لقد اتصل لايون تواً يا سيدي

403
00:38:16,462 --> 00:38:20,023
قال إن فيلاسكو
لم يحضر في المطار يا سيدي

404
00:38:20,102 --> 00:38:24,107
شعر لايون بالخوف الشديد و رحل
عاد إلى ميامي

405
00:38:24,942 --> 00:38:28,708
لايون اللعين
أهو كالعاهرة الصغيرة أم ماذا يا أخي ؟

406
00:38:28,782 --> 00:38:32,992
و أين فيلاسكو ؟ -
ليست لدي فكرة يا زعيم -

407
00:38:34,902 --> 00:38:37,030
اعثر عليه من أجلي

408
00:38:37,102 --> 00:38:39,025
في الحال يا زعيم

409
00:38:49,782 --> 00:38:54,470
لا أصدق أنك تطهين يا تاتا -
لكنك تعرف أنني كنت أساعد أمي  دائماً -

410
00:38:55,382 --> 00:38:57,032
كنت أنا أساعدها بينما أنت تأكلين

411
00:39:00,582 --> 00:39:05,144
أنا سعيدة جداً لأن بابلو أحضرني إلى هنا

412
00:39:05,222 --> 00:39:07,190
لكني قلق بشأنك

413
00:39:07,262 --> 00:39:10,186
كلا لا داع للقلق

414
00:39:10,262 --> 00:39:12,071
بحق الرب يا تاتا

415
00:39:12,142 --> 00:39:15,225
يبحث رجال الشرطة في البلاد عن بابلو

416
00:39:15,862 --> 00:39:19,105
وكل مهرب مخدرات من خارج ميدلين
يريد قتله

417
00:39:19,182 --> 00:39:22,709
وتقولين لي إنه لا داع للقلق ؟
لا تخدعي نفسك

418
00:39:24,702 --> 00:39:27,023
اليوم هو يوم جيد يا كارلوس

419
00:39:27,102 --> 00:39:30,106
عائلتي كلها مجتمعة ، أنت هنا

420
00:39:34,342 --> 00:39:38,825
بابلو رجل قوي
كان كذلك دائماً

421
00:39:38,942 --> 00:39:40,990
لا داع لتغيير أي شيء الآن

422
00:39:52,302 --> 00:39:54,225
آمل أن تكون جائعاً

423
00:40:08,022 --> 00:40:10,263
ادخل ، أنا أحزم حقائبي

424
00:40:10,342 --> 00:40:12,868
هل ستدعني أذهب إلى ميدلين أم ماذا ؟

425
00:40:13,702 --> 00:40:15,704
ألهذا قبل بالمهمة ؟

426
00:40:15,782 --> 00:40:18,069
ما كان يجب أن تتطوع

427
00:40:18,142 --> 00:40:22,431
لكن لا يمكن إعادة تعيينك الآن
لأن هذا سيقضي على مستقبلك المهني

428
00:40:22,502 --> 00:40:25,233
بالتأكيد ، سأصبح الآن ابن القائد

429
00:40:28,302 --> 00:40:30,908
يبدو لي أنك لا تفهم ما يحدث

430
00:40:31,902 --> 00:40:34,712
لقد قبل لأنني أردت مساعدة دولتي

431
00:40:36,662 --> 00:40:39,347
تعال ، أريد أن أريك شيئاً

432
00:40:43,702 --> 00:40:45,989
وصلتني هذه الجرة و عليها اسمي

433
00:40:49,742 --> 00:40:52,143
انظر ، نيابة عن بابلو إسكوبار

434
00:40:55,142 --> 00:40:56,906
إنه نعي

435
00:40:59,102 --> 00:41:03,744
اسمع يا بني ،
ستنفذ ما أقوله لك بالضبط

436
00:41:03,862 --> 00:41:06,433
سأحرص على أن تنجو من هذا
مفهوم ؟

437
00:41:12,942 --> 00:41:15,673
نحن نحتسي هذه الزجاجة بسرعة كبيرة

438
00:41:15,742 --> 00:41:19,542
اسمع ، لن أفوت طائرة الغد لأي سبب

439
00:41:21,582 --> 00:41:22,913
كلا

440
00:41:25,102 --> 00:41:26,786
أواثقة أنك لا يمكنك البقاء ؟

441
00:41:29,502 --> 00:41:32,551
لا يمكن أن أترك أوليفيا مع أختي
إلى الأبد يا ستيف

442
00:41:33,622 --> 00:41:35,511
عموماً ، ستكون أنت في ميدلين

443
00:41:36,942 --> 00:41:40,788
لقد قابلت قائد قوة البحث الجديد

444
00:41:40,862 --> 00:41:42,705
حقاً ؟ -
إنه رجل مثير للاهتمام -

445
00:41:44,142 --> 00:41:46,065
أشعر بشعور جيد تجاهه

446
00:41:49,262 --> 00:41:52,186
قبل أن أنسى ، أريدك ...

447
00:41:53,022 --> 00:41:55,024
أريدك أن تعطي هذه إلى أوليفيا

448
00:41:58,622 --> 00:41:59,953
إنها لجلب الحظ الحسن

449
00:42:04,182 --> 00:42:05,672
أحتفظ بها أنت إذن

450
00:42:12,742 --> 00:42:14,471
سأفتقدك

451
00:42:18,302 --> 00:42:23,183
من الآن فصاعداً ، ستعمل قوة البحث
بأسلوب أكثر انتظاماً

452
00:42:24,942 --> 00:42:28,867
بما أننا للأسف لا يمكننا الاعتماد
على المعلومات التي قد نحصل عليها

453
00:42:28,942 --> 00:42:31,627
من أهل ميدلين

454
00:42:31,742 --> 00:42:35,872
فسننفذ بحثاً في نطاق ربع دائرة

455
00:42:37,142 --> 00:42:39,429
سنتمركز في الأحياء

456
00:42:39,502 --> 00:42:42,745
التي نعتقد أن إسكوبار و أتباعه فيها

457
00:42:42,822 --> 00:42:45,587
ونبدأ في البحث عنهم ...

458
00:42:46,902 --> 00:42:49,473
وإن لم نعثر على ما نبحث عنه

459
00:42:49,542 --> 00:42:53,263
فسنعالج كل المعلومات ذات القيمة
وننتقل إلى المنطقة التالية

460
00:42:53,782 --> 00:42:56,831
مفهوم ؟ -
أجل أيها العقيد -

461
00:42:59,262 --> 00:43:00,787
بحث شبكي لعين ؟

462
00:43:01,782 --> 00:43:04,353
ألم يمسكوا بالرجل الذي أطلق النار
على ابراهام لينكون بنفس الطريقة ؟

463
00:43:04,422 --> 00:43:08,029
إنه تغيير -
أجل ، إنه قديم ، وتقليدي -

464
00:43:10,342 --> 00:43:13,585
لقد حاولنا مواجهته بالرصاص

465
00:43:13,662 --> 00:43:15,505
ورأيت كيف انتهى هذا

466
00:43:17,342 --> 00:43:18,707
هكذا الأمر إذن ؟

467
00:43:19,342 --> 00:43:21,948
قبل أسبوع تطوعت لركوب مروحية مع كاريو

468
00:43:22,022 --> 00:43:23,433
والآن إنه تغيير ؟

469
00:43:26,102 --> 00:43:27,672
لا تقلق بشأن الأمر يا رجل

470
00:43:28,302 --> 00:43:31,033
سنشعر جميعاً بالراحة
عند القضاء على إسكوبار بطريقة أو بأخرى

471
00:43:31,102 --> 00:43:33,548
لا توجد طريقة أخرى يا هافي

472
00:43:33,622 --> 00:43:36,353
قوة البحث هي الطريقة الوحيدة في البلدة

473
00:43:38,222 --> 00:43:40,987
أتظن حقاً أن هذا الحقير
قادر على تحقيق الأمر ؟

474
00:43:41,102 --> 00:43:43,343
لا أعرف ، ربما سيفاجئنا

475
00:43:45,742 --> 00:43:46,982
حسناً

476
00:43:48,542 --> 00:43:49,987
إنه البحث الشبكي إذن

477
00:44:06,862 --> 00:44:08,944
ماذا عرفت من فيلاسكو ؟

478
00:44:11,782 --> 00:44:13,511
ولا شيء

479
00:44:14,222 --> 00:44:17,908
اكتشفت أن ذلك الوغد أقوى بكثير مما ظننت

480
00:44:32,222 --> 00:44:34,350
أهذا ما أظن ؟

481
00:44:39,462 --> 00:44:41,226
قواعد العمل :

482
00:44:42,422 --> 00:44:46,347
سنطارد المسلحين فقط
رجال العصابات

483
00:44:47,622 --> 00:44:53,425
لن أعطيك أي معلومات عن العمل
أو المعامل أو الشحنات

484
00:44:53,502 --> 00:44:58,303
لا أسعى لأن أساعد جودي
بل أسعى لقتل بابلو

485
00:45:05,262 --> 00:45:06,912
حسناً ، إذن ...

486
00:45:09,222 --> 00:45:11,350
نخب قتل بابلو

487
00:45:13,982 --> 00:45:17,907
بالطبع كان بينيا يعرف
أن المعلومات التي قدمها إلى بيرنا

488
00:45:17,982 --> 00:45:19,313
كانت ستؤتي ثمارها بالفعل

489
00:45:22,942 --> 00:45:24,148
من أجل كولومبيا

490
00:45:41,582 --> 00:45:46,270
الأخوان كاستانو ورجالهم تمتعوا بالكفاءة
وإن لم يتمتعوا بدقة دائمة

491
00:45:46,982 --> 00:45:48,268
لم يكن لهذا أهمية

492
00:45:49,222 --> 00:45:51,350
ما قيمة أنباء قتل مجموعة أفراد عصابات

493
00:45:51,422 --> 00:45:53,504
في عاصمة القتل الأولى في العالم ؟

494
00:45:59,542 --> 00:46:01,624
بالطبع لست واثقاً  إن كان هافي يعرف

495
00:46:01,742 --> 00:46:04,586
مقدار ما ستصل إليه الأمور من السوء

496
00:46:08,662 --> 00:46:10,187
اتبعني و غطني

497
00:46:12,662 --> 00:46:15,825
يصعب الشعور بالأسى حيال مقتل
مجموعة من تجار المخدرات ، صحيح ؟

498
00:46:18,342 --> 00:46:23,269
أظهر هؤلاء الرجال الكثير من العنف
عبر السنوات ،،، وقتلوا الكثير من الناس

499
00:46:25,062 --> 00:46:27,463
وكان الوقت قد حان ليتلقوا عقابهم

500
00:46:29,342 --> 00:46:32,425
ولكن إطلاق
مجموعة من المقاتلين المسلحين جيداً

501
00:46:32,502 --> 00:46:34,425
في شوارع ميدلين ..

502
00:46:35,502 --> 00:46:40,383
كان أشبه بسكب البنزين على النار
والتي كانت خارج السيطرة بالفعل

503
00:46:57,422 --> 00:46:58,662
يا زعيم ؟

504
00:47:02,542 --> 00:47:08,151
آسف على إزعاجك ،
لكن هناك شيء سيئ يحدث في المدينة يا زعيم

505
00:47:08,222 --> 00:47:11,544
خمسة من رجالنا ، قتلى

506
00:47:12,822 --> 00:47:14,312
من فعلها ؟

507
00:47:15,222 --> 00:47:19,227
لا أعرف يازعيم ، لو كنت أعرف
كنت سأقتل الوغد الذي فعلها

508
00:47:19,302 --> 00:47:23,102
يا زعيم ، أنا آسف للغاية
لكن لاكويكا يتصل

509
00:47:36,182 --> 00:47:39,709
و فيلاسكو ؟ -
يبدو كميدان معركة يا زعيم -

510
00:47:42,662 --> 00:47:47,953
لم ير أحد فيلاسكو
ولا أحد يعرف أين هو ، يا زعيم ...

511
00:47:48,022 --> 00:47:50,468
تعرف أنه إن أمسك أحدهم بـ فيلاسكو ...

512
00:47:51,302 --> 00:47:52,428
أجل

513
00:48:02,862 --> 00:48:04,830
ابدأ في حزم الحقائب

514
00:48:07,982 --> 00:48:11,145
حان دورك ، لنكررها

515
00:48:11,222 --> 00:48:13,668
صخرتي الصغيرة مصنوعة من الورق ...

516
00:48:14,662 --> 00:48:19,304
ما مقدار ما تريدين من الأكل ؟

517
00:48:19,422 --> 00:48:23,029
أري جدتك كيف غسلت يديك

518
00:48:34,462 --> 00:48:36,191
يبدو جيداً

519
00:48:37,702 --> 00:48:39,067
المعذرة

520
00:48:43,742 --> 00:48:45,107
هل نبدأ ؟

521
00:48:46,622 --> 00:48:48,192
تناولوا الطعام

522
00:48:50,382 --> 00:48:52,271
جيد جداً

523
00:48:52,342 --> 00:48:53,628
ملعقة ؟

524
00:48:53,702 --> 00:48:56,467
لا توجد ملعقة يا عزيزتي
ما رأيك في شوكة ؟

525
00:49:15,742 --> 00:49:17,392
كانت مارتينيز على حق

526
00:49:18,182 --> 00:49:19,786
نحتاج جميعاً إلى منهج

527
00:49:21,382 --> 00:49:26,422
شيء نلتجأ إليه عندما تزداد الصعوبات
من حولنا ، شيء نحتمي به

528
00:49:28,742 --> 00:49:32,428
شيء ليرشدنا إلى المنزل
عندما نشعر بأننا تهنا

529
00:49:33,422 --> 00:49:38,110
وإن كانا سعداء الحظ
قد يعطينا أحد منهجاً و نتبعه نحن

530
00:49:39,382 --> 00:49:41,623
وإن لم نكن كذلك  فلنبحث عن منهج خاص بنا

531
00:49:42,302 --> 00:49:45,943
وجد أعداء بابلو منهجهم

532
00:49:46,022 --> 00:49:47,911
و لقد كان قبيحاً

533
00:49:48,902 --> 00:49:53,510
أطلقو حربأ جديدة ضده
هاجموه من الظلال

534
00:49:54,382 --> 00:49:58,387
جعلوه يرى أنه حتى في بلدته
لم يكن آمنا ً

535
00:50:00,142 --> 00:50:03,351
يتمتع الأخوان كاستانو بكفاءة كبيرة

536
00:50:03,422 --> 00:50:05,550
لكنهما ليسا حذرين

537
00:50:08,462 --> 00:50:12,467
يجب ألا يعرف أحد
بأن لنا علاقة بهذا

538
00:50:12,542 --> 00:50:16,024
وفي اللحظة
التي أصبح فيها المنهج ظاهراً ..

539
00:50:16,102 --> 00:50:17,592
المعذرة

540
00:50:17,662 --> 00:50:19,471
... أصبحت الرسالة واضحة

541
00:50:20,302 --> 00:50:22,509
كان هناك لاعب جديد في البلدة

542
00:50:23,702 --> 00:50:25,113
ما المكتوب ؟

543
00:50:25,182 --> 00:50:27,423
ولم يكن يعبث

544
00:50:27,502 --> 00:50:31,427
أصبحت أيامك معدودة يا بابلو
لا أحد آمن ممن حولك

545
00:50:32,262 --> 00:50:33,832
التوقيع - لوس بيبيس

546
00:50:36,062 --> 00:50:38,542
من لوس بيبيس بحق الجحيم ؟

